l2- She's a little out of your league
اون اصلا به تو نمیخوره
l3- You're going to pay for this
باید تاوان کارتو پس بدی
l4- I've a reputation to uphold
من باید اعتبارم رو حفظ کنم
l5- You don't stand a chance
تو هیچ شانسی نداری
l7- Care to make a wager?l
میای شرط ببندیم؟
l8- Count me in
من هستم (تو شرط بندی=قبوله)ا
l9- Nice to meet you.- Likewise, I'm sure
از زیارتتون مسرور شدیم (!!) - من هم به همچنین
l10- You could at least have the decency to tell me who's bad-mouthing me
لا اقل انقدر آدم میبودی که به من بگی کی پشت سر من بد میگه
l11- I'm sworn to secrecy
من قسم خوردم که رازدار بمونم
l12- I swear on my momma's life
به جون مامانم قسم
l13- It seems like things are looking up for you
ظاهرا کارات داره روبراه میشه
l14- I guess I'll see you around
می بینمت (موقع خداحافظی)ا
l15- You are never to set foot in this house again
دیگه نباید پاتو تو این خونه بذاری
l16- Why don't you two fill in for me?l
شماها چرا جای من نمیرید؟ (برای اینکه وظیفه منو انجام بدید)ا
l17- Thank you. It's so sweet of you
خیلی ممنون. خیلی لطف داری
l18- I was bored out of my mind
حوصله ام سر رفت
l19- Can we drop this?l
میشه این بحثو تمومش کنیم
l20- He took advantage of me
اون از من سوء اسفاده کرد
l21- Practice makes perfect
باید تمرین کنی تا استاد بشی
l22- What's up your ass?l
تو چه مرگته؟ا
l23- I don't want us to part on bad terms
من نمیخوام که این جوری از هم جدا بشیم
l24- Now you're turning your back on it
حالا داری بهش پشت می کنی
l25- Quite the predicament you're in
تو عجب مخمصه ای افتادی
l26- You won't only ruin your reputation
تو فقط اعتبار خودتو از بین نمیبری
l27- You don't even compare to her. You mean nothing to me
تو اصلا باهاش قابل مقایسه نیستی. تو هیچ ارزشی برای من نداری
l28- I'm expecting some company
من منتظر یه بنده خدایی هستم
l29- And now you've blown it with her
و حالا تو باهاش به هم زدی
l30- It's imperative I talk to her
من یه کار خیلی ضروری باهاش دارم
l31- He's out of his mind
عقلشو از دست داده