نقل قول:
چه خوب شما افتخار آشنایی با ایشون رو داشتید.
واقعا شاگرد انسانهای توانا و بزرگ بودن افتخاری هست که نصیب هر کسی نمیشه
Printable View
نقل قول:
چه خوب شما افتخار آشنایی با ایشون رو داشتید.
واقعا شاگرد انسانهای توانا و بزرگ بودن افتخاری هست که نصیب هر کسی نمیشه
البته حرف شما درسته ولی اون کتاب مال کسائیه که تازه خوندن و نوشتن یاد گرفتن... اینو خودش به ما گفت...نقل قول:
یادمه دو ترم معلممون بود ولی هیچکس توی کلاس ازش حساب نمیبرد و تمرینها رو انجام نمیدادن... من یکی دو بار تمرین حل کردم کردم ولی دیگه دیدم خودشم پیگیر نیست بیخیال شدم... دو سه جلسه که گذشت و دید کسی تمرین حل نمیکنه عصبانی شد و کلاس رو گذاشت رو سرش و داد و بیداد کرد... آخرش یه سکوت منظم توی کلاس برقرار شد که پسرعموم که کنار من نشسته بود گفت: اوه چه خشن!
یه دفعه کلاس از خنده منفجر شد! اول از همه هم خود خانم جرجانی هم خندید!
نقل قول:
به هر حال من فکر میکنم انسانهایی که از خودشون حتی یک جمله مفید به جا میزارن انسانهای قابل احترامی هستن و .................اینا. منم یه سری خاطرات از استادام دارم که هروقت یادشون می افتم میخندم
چه میشه کرد خاصیت شاگردی هست دیگه باید هرجوری شده لج استاد رو دراریم وگرنه شاگرد بودن حال نمیده
سلام نچرال بریتیشه.تاپ ناچ امریکن.هردوش خوبه.ببین کدوم را میخوای ادامه بدی
سلام دوستان
نمیدونم سوالم رو جای مناسبی مطرح میکنم یا خیر.اگه جاش نامناسبه پیشاپیش معذرت میخوام.
به نظر دوستان و اساتید عزیز بهترین کار برای مسلط شدن به ترجمه متون چیه؟
هر وقت متنی رو می بینم تقریبا بیش از 90 درصد لغات متن رو بلدم ولی نمیتونم ترجمه رو انجام بدم .به نظر دوستان چطور این مشکل رو حل کنم.
البته چند روز پیش مجموعه اموزشی english today رو گرفتم به نظرتون میتونه کمک کنه در این مورد؟
با تشکر:11:
سلام به همه استادید و شما دوست عزیزنقل قول:
سوال شما خیلی کلیه، دانشجوهای مترجمی زبان 8 واحد و طول 4 سال پاس میکنن تا بتوننن یه متنیو ترجمه کنن، اینطور نیست که فرمول داشته باشه و شما جایگزین کرده و متن ترجمه بشه. اول دانش و بعد به تجربه نیازمنده.
موفق باشید :46:
نقل قول:
دقیقا همین هست که دوستمون گفته فرمول یا امپول خاصی نداره که شما یه شبه بشی مترجم من خودم الان پنج ساله که دارم مترجمی میخونم . انواع و اقصام متن هارو تو این مدت خوندیم - امتحان دادیم گاهی وقتها سر یه متن دو یا سه خطه فریادمون تا اسمونها رفته (شاید تابیخ گوش مریخی ها ) اشکمون در اومده- خودم شخصا یه بار یکی از کتابام رو کاملا ریز ریز کردم و مجبور شدم دوباره برم کتاب رو بخرم تا الان رسیدیم به یه جایی که میگیم هی حالا یه چیزایی انگار میفهمیم
بهترین کار . تمرین تمرین تمرین .................................................. .
سلام دوستان
ترجمه انگلیسی "ز گهواره تا گور دانش بجوی"
چی هست؟
مرسی
Seek knowledge from the cradle to the graveنقل قول:
:11:
سلام دوستان شعر زیر رو paraphrase کنید و سپس find explaination
Spring
nothing is so beautifull as spring
when weeds , in wheels, shoot long and lovely and lush;
Thrush's eggs look little low heavens,and thrush
Through the echoing timber does so rinse and wring
The ear , it strikes like lightnings to hear him sing;
the glassy peartree leaves and bloom , they brush
The descending blue; that is all in rush
With richness; the racing lambs too have fair their fling.
What is all this joice and all this joy?
A strain of the earth's sweet being in the beginning
In Eden garden. Have,get,before it cloy,
Before it cloud ,christ,lord, and sour with sinning,
Innocent mind and mayday in girl and boy,
Most , O maild's child , the choice and worthy the winning.
دوست عزیز اگر عجله ای در paraphrase ندارین، ابتدا چند لینک بهتون میدم که توضیحاتی در مورد این شعر و نویسندش هست، که حتی میتونه در paraphrasing هم کمکتون کنهنقل قول:
...
در این سایت، در مورد تک تک خطوط صحبت کرده و توضیح داده:
کد:http://www.skoool.ie/examcentre_sc.asp?id=1183
کد:http://www.helium.com/items/1335490-analysis-of-spring-and-fall-by-gerard-hopkins
امیدوارم تا حدی بتونه کمکتون کنه :11:کد:http://www.shmoop.com/spring-hopkins/speaker.html
سلام،
من مهدی هژبری مهندس مکانیک سیالات هستم و در حال حاضر تازه خدمت مزخرف سربازی رو تموم کردم.2سال اتلاف عمر!!!!!دوستان وقتی این تالار گفتگو رو دیدم خیلی ذوق کردم!بیشتر تاپیک های فارسی رو مطالعه کردم و این 500 صفحه رو هم تقریبا ً اجمالی نظر انداختم و در مورد سوالاتم سرچ کردم و به یه نتایجی هم رسیدم اما بازم گفتم اینجا مطرح کنم بد نیست.بقول بزرگان!سوال کردن عیب نیست،ندانستن عیبه.
دوستان تو سن 29 سالگی بالاخره به این نتیجه رسیدم که به فراگیری مکالمه و توانایی صحبت کردن زبان انگلیسی نیاز دارم!پیشنهادات شغلی پیش روم و آینده کاریم منوط به یادگیری زبان انگلیسیه!تا امروز احساس نیازی به یادگیری زبان نداشتم و با اونکه 12 ترم کلاسهای موسسه ملی زبان!!!رو گذروندم!چون نیاز خودم نبود هیچ فایده ای برام نداشت!خاصه اینکه کلاسها برپایه آموزش گرامر بود!یعنی Level بالایی رو تو زبان ندارم.
حالا قصد یادگیری زبان رو دارم و تو این مورد هم خیلی جدی هستم!نیاز و تواناییهامو میگم اگه راهنماییم کنید که کدوم روش برام مناتسبتره ممنون میشم.
راستش تا اونجا که میدونم و از مطالعه راهنماییهاتون تو سایت فهمیدم لازمه قدرت شنیداریمو تقویت کنم. چون آذری زبان هستیم و به همین روش شنیدن و ممارست و گفتگو تونستم تو شهر تهران زبان ترکی رو یاد بگیرم!میدونم لازمه Listening رو قوی کنم اما از اونجا که میدونم زیاد اهل فیلم دیدن نیستم!!!!چه باید بکنم؟
از اون دسته آدمهایی هستم که دنبال علاقه مندیهام رفتم و دمدمی مزاج نیستم که عطش یادگیریم که نشست بیخیال شم!!!!!!موسیقی،ورزش،حیوانات خانگی و گل و گیاه جزو علاقه مندیهام بوده و تا الان ادامه داشتن!اما زبان رو از الان به لیست علاقه مندیهام وارد کردم!
با شناختی که از خودم دارم میدونم لازمه تو یه کلاس باشم تا کسی باشه که برام ایجاد انگیزه کنه و اصولی و صحیح پیش برم!وقتی اصول صحیح رو ندونم!خودآموزی اتلاف وقته مثل سربازی!!!!!!!!!حالا ممکنه کلاسی رو بهم معرفی کنید که بتونه هم انگیزشی باشه و هم روشهای اصولی زبان آموزی خاصه مکالمه زبان رو بهم بیاموزه؟(ساکن تهرانم)
نه دنبال اینم که یه شبه بشم شکسپیر!و نه از اونهایی که تا 30 سال آینده کتاب دستم باشه و لغت نامه ورق بزنم!!!!میخوام تو مدت قابل قبولی به حد قابل قبولی برسم تا راه رو بشناسم و ادامه راه رو بی نیاز از کلاس،طی کنم.
از اینکه بگم چیزی بلد نیستم خجالت نمیکشم ولی از اینکه نتونم به خواستم برسم خیلی شرمنده میشم!لااقل شرمنده خودم.
حالا با این زیاده گویی ها لطف کنید روش معمولی که اکثرا ً جوابگوی دوستان زبان آموز بوده و خصوصا ً کلاسی که هم محتوی داشته باشه و هم آینده مشخص، رو بهم معرفی بفرمائید تا بتونم به این خواستم برسم.باز هم عرض میکنم نیازم بیشتر به مکالمه و درک مطالب کتبی و شفاهیه.
از اینکه سرتونو درد آوردم معذرت میخوام.منتظر راهنماییههای ارزندتون هستم.یا علی.
سلام دوستان
اسم فامیلیه پیری رو به انگلیسی چه جور مینویسند؟
با تشکر
سلام
بازم من اومدم با سوالاتم
البته این یکی یک مقدار طولانی هست
عرض کنم خدمتتون که من این ترم واحد خواندن متون مطبوعاتی دارم
واسه امتحان استاد چندتا هدلاین داد
و گفتش که باید معنی اینها رو پیدا کنید و واسه امتحان حاضر کنید
من این هدلاین ها رو نوشتم
اگر کسی می تونه جواب قطعی در این مورد بهم بده ممنون میشم یهم کمک کنه
اینها هدلاین ها هستن
کد:
1. Employer’s Sick Pay Plan Delayed
2. Frank Diary to Be Tested
3. Japanese Firm Says Poles Delay Building of Plant
4. Feds Charge Man With Threatening U.S President
5. Hamas Offers Israel Body for Arab Prisoners
6. Americans Withhold Drug Information
7. Two Climbers Killed After Group Starts Avalanche
8. Divorce Rates in Egypt Soar Alarmingly
9. UK Not Much Interested in Lifting Arms Embargo Against Bosnia
10. 27 Percent of U.S Children in One-Parent Families
11. Japanese Female College Students to Protest Against Unfair Hiring
12. Thumbs Down for Parking Plan
13. UK to Ban Students From Countries of ‘Proliferation Concerns’
14. Exotic Caves Discovered in Ilam’s Kabirkuh Mountain
15. Canada Goose an Unwelcome Guest in Britain
16. Tabriz Observatory Monitors Jupiter Collisions
17. Muslims Rally in Pakistan
18. Kidnappers Treated Seized Ambassador Well: Saba
سلام.نقل قول:
دوست عزیز، پیشنهاد آموزشگاه مناسب مطمئنا" خیلی سلیقه ای خواهد بود. تمامی آموزشگاه ها کم و کاستی خودشون را در کنار نقاط قوتشون دارن و شاید اسم بردن از یک آموزشگاه به عنوان بهترین و کارآمدترین خیلی سخت باشه.
چرا که هر کدوم از ماها، حداکثر با شیوه ی یکی دو اموزشگاه در تهران آشنا باشیم، بنابراین قضاوت درستی نمیتونیم داشته باشیم
ولی اگر به شنیده ها و گاه تجربه ها اکتفا کنیم، مطمئنا" موسسه ی کانون زبان از معروفترین و بهترینهاست (که بر اساس شنیده ها، الان مثل قبل نیست)
موسسه زبان سفیر و همینطور کیش بعد از کانون شاید معروفترین باشند. ولی آیا بهترینند یا نه ؟! مطمئنا" بین موسسات با تعدد شعب هایی که دارند، خوب و بد درشون هست و هم سطح هستند (هر دو هم تاکید زیادی در مکالمه دارند)
با توجه به گفته ی خودتون و پشتکاری که لابلای خطوطتون دیده میشه، به نظر میاد، میتونید در هر آموزشگاهی موفق باشید. چرا که یک آموزشگاه شاید حداکثر 20 الی 30 درصد تاثیر داشته باشه و باقیش به پشتکار شما برمیگرده
این دو تاپیک هم میتونه کمکتون کنه :11:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] (seymour عزیز توضیحات جالبی در رابطه با یادگیری زبان نوشتند)
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلام.
در برخی غرفه های نمایشگاه کتاب در شبستان کتبی گذاشته شده بودند که داستانهای انگلیسی بود (نه از اونها که یه کتابه پر از داستان کوتاه بلکه هر کتاب یک داستان بود) که از سری کتابهایی با عنوان Oxford Bookworms هستش. وسطش هم سی دی صوتیش هست. من دو تا خریدم و خوشم اومد. میخواستم ببینم اینها رو از کجا میتونم تهیه کنم؟ ترجیحا نزدیک به شمال شرق تهران.
ممنون
این هم دو تصویر از سایت آمازون از جلد این گونه کتابها
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلام،نقل قول:
مي تونين به بازارچه كتاب، تو انقلاب يه سري بزنيد؛ (فروشگاه زبانكده يا كتابكده يا انتشاراتِ جنگل...)
اونجا شايد پيدا بشه...
البته چندان نزديكِ شمال شرق تهران نيست...
سلام عماد جان ... انتشارات جنگل فكر نميكنم داشته باشه . كلا زياد با آكسفورد كاري نداره انتشارات جنگل با Cambridge خيلي خوب كار مي كنه و آف ست هاي اون رو ميزنه.نقل قول:
انتشاراتِ جنگل
اما براي مشكل اين دوستمون ... من 4 شنبه كه نمايشگاه بودم رفتم به غرفه ي انتشارات برگ ... نماينده ي رسمي براي چاپ آف ست هاي Oxford ... اونجا كتابي مي خواستم كه متاسفانه نداشتند ... و يكي از مسئولينش كارت شعبشون تو انقلاب رو به من داد ... من گفتم جناب من برام سخته تا انقلاب بيام برا يه كتاب ... گفتش عيب نداره زنگ بزن قشنگ راهنماييت ميكنند و برات كتاب رو ميفرستند.
حالا اين دستمون هم ميتونه زنگ بزنه به انتشارات(كتاب فروشي) برگ(توزيع كننده ي محصولات آكسفورد) و پرس و جو كنه:
اين شماره ي تلفن اين انتشارات برگ(شعبه ي مركزي): 66467441 و 66467694
اينم آدرسش:رو به روي دانشگاه تهران .پاساژ فروزنده طبقه ي همكف واحد 307
اگه كتابي كه دوستمون مي خواد تو ايران چاپ بشه و آورده بشه ... احتمال زياد اين انتشارات داره.
و اينكه احتمالا جاهاي ديگه ي تهران هم شعبه دارند چون نوشته روي كارت شعبه ي مركزي...
موفق باشيد
سی دی های نصرت رو بگیر مطمئن باش که بهترین روشه
البته در اصل این روش مال دکتر Pimsleur هست!!!
سلام
دوستان من بخوام اینو به یه نفر بگم باید چی بگم
لطفا قیمت هر جنس رو 1 دلار در فاکتور خرید بزنید و فاکتور رو هم همراه جعبه ارسال کنید
این کلمه هم ممنون میشم به صورت جدا انگلیسیشو بگید
فاکتور خرید : ؟
ممنون
فکر کنم فاکتور خرید purchase invoice میشه
نظر دوستان محترم تر هست
سلام
در جمله you're gonna have to do what you gotta do
معنی gonna و gotta چیه؟
بعد یه سوال دیگه
کلمه aint چیه ؟ کلا این aint کجا به کار میره؟ مثلا تو جمله i aint doing nothing today
ممنون
gonna که مخفف going to هستنقل قول:
و gotta هم got to که به معنی have to
ولی مطمئنین جملتون درسته ؟! have to بعد از gonna به نظر اشتباه میاد . احتمالا" به این شکل هست:
you're gonna do what you gotta do
...
ain't هم شکل غیر رسمی و البته مخفف am/are/is not هست ...
به عنوان مثال:
you ain't funny: you are not funny
I ain't studying today: I'm not studying today
سپیدی چرا have to اشتباه باشه؟!نقل قول:
خب در آیندهی نزدیک، مجبور میشی کاری رو بکنی که مجبوری انجام بدی !!
مجبور شدن به انجام یه کاری :
یه کاری : کاریه که مجبور به انجامش هستیم ...
رسوندم منظورمو؟! میخوام بگم have to do something که در ذات خودش اشتباه نیست، درسته؟!
حالا این something ما، میتونه کاری باشه که مجبور به انجام اون هستیم ...
لزوماً این اجبار در کار دوم، با اجبار در بخش اول جمله یکی نیست !!
مثلاً الان به طرف میگیم، اگه این راه رو بری، اون وقت مجبور میشی که ... : کاری رو که (در اون صورت) مجبوری انجام بدی !
یکی از دوستان لطف کنند این سوال رو جواب بدننقل قول:
ممنون میشم
واسه من خیلی مهمه
آیا این جوری مینویسن Piri یا Peri ؟
خب مطمئن Peri که نیست !نقل قول:
اسپلینگ معیار به صورت Piri و Piry هست که نظر خودم رو اولیه! چون درستتره :20:
ولی اشخاص حق دارن اسم و فامیل خودشون رو به سلیقهی خودشون بنویسن!
شما اصلاً بیا بنویس Peeree !! :دی کیه که چیزی بگه : دی
نقل قول:
اونوقت بقیه چی میگن
پیییییییییییریییییییییییی :20:
البته این اسم فامیل من نبودا :31:
مرسی کورشنقل قول:
من راستش یک لحظه خیلی برام بیگانه اومد . شخصا" خودم هیچ وقت استفاده نکرده بودم
gonna have to
واسه همین به درستیش شک کردم
الان با توضیحات تو و با سرچ مطمئن شدم که درست هست چنین جمله ای
مرسی :11:
Please set the price of each good $1 on the invoice and send the invoice with the goods boxنقل قول:
فاکتور خرید: invoice
سلام و موفق باشید
از شما به زبان انگلیسی بیوگرافی تان را می پرسند
مثل اسم و فامیل و متاهلید یا مجرد ؟ چه رشتهای و کجا درس خواندید
به چه چیز هایی علاقمندید و سرگرمی تان چیست و مواردی مثل این
بعد در باره موضوع کاری سوال می کنند مثلا چه آشنایی با این کار دارید؟ کی به شما این کار را معرفی کرده ؟ سابقه دارید؟ هدفتان از این کار چیست؟ چه توانایی های دارید و .....
از این جور متن ها زیاده سرچ کنید پیدا می کنید ولی باید با اطلاعات واقعی خودتان جواب بدهید
آنها می خواهند میزان تسلط شما در درک مطلب ، صحبت کردن بفهمند هم می خواهند خواندن متون و درک متن های تخصصی شما را محک بزنند
امیدوارم موفق شوید و حتما همینطور خواهد بود.
نقل قول:
دوستان ترجمه این متن دقیق چی میشه؟ یا همینجا بگید یا تو پیام خصوصی فرقی نمیکنه. فقط جون جدتون سریع
there is asingle well defined 12 x
10mm lesion in the pre pectoral region
rt. breast.
it is a probably benign lesion.
it is beter correlated both with
mammogram in 6 mounth
lt. breast is unremarkable exept for
benign reactive axillary lymph nodes
bilaterally.
انیمیشن زبان اصلی ببین. جمله هارو حفظ کن وتکرار کن.کلمه هارو یادبگیر وخوب گوش کن که چی میگن .:20:
فکر کنم چون به خاطر اینه که قبلا به این سوال بسیار زیاد پرسیده و پاسخ داده شده...:46:نقل قول:
دوستمون Hamid Hamid هم توی این پست درخواست کردن که به این تاپیکها تا حد امکان پاسخ داده نشه...
تازه اگه بگردی تو همین انجمن تاپیکهای زیادی پیدا میکنی... یا اصلا تاپیک سوالات به زبان فارسی فقط در این تاپیک دربارهی همین جور سوالاست... به کرات توی همون تاپیک هم پرسیده شده... اگه جواب سوالاتتو نگرفتی توی همون تاپیک ادامه بده...:10:کد:http://forum.p30world.com/showpost.php?p=6096205&postcount=122
کد:http://forum.p30world.com/showpost.php?p=6096393&postcount=124
سلام.
حرفه مترجم حرفه ایمون :20: رو گوش کن.
رفیق یه فورمول داره که مثل امپول تاثیرش عالی و تضمینیه...اونم اینه:
تمرین تمرین و تمرین.این 3 تار اجرا کن.نه بیشترش نه کمترش...باور کن جواب میده.
این موردم بگویم.بهتره فراگیرای عزیز در مورد روش تمرین نظر بخوان تا فرمولا ی سری.
تا بعد
:31:نقل قول:
خیلی ممنونم دوست عزیز... ولی من همون مترجم هم نیستم... چه برسه به حرفهایش!!!
من اومد توی این انجمن به امید این که از استادهای ماهری مثل شما یاد بگیرم و به این درجه برسم...
alternative
دقیقا چی معنی میده؟؟
نقل قول:
سلام دوست عزيز ...
وقتي يك موضوعي صفت alternative رو ميگيره يعني داراي اين خاصيت ميشه كه ميتونه به چند مدل تغيير كنه .../ جا به جا بشه
يه مثال براتون ميزنم تا خوب متوجه بشيد ... ببينيد فيلم سينمايي Dead Silence در منوي خودش و ويژگي هاي خاصش : Special Features o خودش يك موردي داره به همين نام : Alternative Ending ... اين مورد جوري بود كه پايان فيلم رو به 2 شكل ساخته بودن و شما ميتونستيد ه 2 رو ببينيد
موفق باشيد...
در کنار توضیحاتی که دوست عزیزمون Hamid Hamid دادن در کل alternative میتونه معنای زیر رو بده:46::نقل قول:
۱) فرعی، ثانوی، دیگر
۲) تناوبی، وارهاى، متناوب، دو شقی
۳) چاره، گزین، راه یا كار دیگر، دگره، شق ثانی، گزینه، جگاره
۴) (آمریكا) وابسته به مدارس یا سازمانهایی كه از روشهای نوین يا غیر سنتی پیروى میكنند...
در مورد این اموزش زبان بی بی سی چیه نظرتون..خوبه واقعا گوش دادن بهش؟
سلام . رشته من کشاورزی بوده . اما دوره زبان کیش رو دیدم . الان می خوام فراگیر ارشد آموزش زبان شرکت کنم. نظرتون چیه ؟ آیا موفق می شم ؟ دیگه اینکه از کجا باید منابع و جزوات رو بخرم؟اگه سایتی هست معرفی کنید ممنون می شم .