درود
ترجمه این سه لغت چیست؟
1- جاکفشی
2- دستکش آشپزخانه (که برای برداشتن ظروف داغ بکار می رود)
3- پارچه نسوز
با سپاس فراوان
بدرود
Printable View
درود
ترجمه این سه لغت چیست؟
1- جاکفشی
2- دستکش آشپزخانه (که برای برداشتن ظروف داغ بکار می رود)
3- پارچه نسوز
با سپاس فراوان
بدرود
سلام Seymour عزیز.ممنونم میشم اگه جمله زیرو برام معنی کنید.
He had an infallible cure for a hangover.
مرسی.
جا کفشی: Shoe Cupboardنقل قول:
دستکش آشپزخانه : oven glove یا oven mitt
An insulated mitten usually worn in the kitchen to protect the wearer's hand from hot objects like ovens, stoves, cookware, etc
پارچه نسوز : Incombustible cloth یا Incombustible Textile
A tissue of amianthus or asbestus; also, a fabric imbued with an incombustible substance
OR:نقل قول:
There was a large crowd standing in such a small place that sometimes I felt like I was gonna get crushed!
I never set foot in a bus after that ever again.
ببخشيد من دخالت مي كنم ولينقل قول:
سلام Seymour عزیز.ممنونم میشم اگه جمله زیرو برام معنی کنید.
He had an infallible cure for a hangover.
مرسی.
"او يك دارو(درمان) اشتباه براي سر درد داشت."@#$%#@##$"او يك داروي اشتباه براي خماري صبحگاه داشت"
نقل قول:دقیقا برعکسنقل قول:
میگه : اون یه راه حلی واسه درمان هنگ-اور (خماری و بدحالی بعد از مستی) می شناسه که رد خور نداره و بدون شک موثر واقع میشه ...
Hi,every body.:46:
what does it mean?(LEARNING TIP LINKING THINGS WITH PLACES)
would u mind answering me AS SOON AS POSSIBLE?:20:
Hey pal:نقل قول:
here is the answer A.S.A.P :31:
نکته ای در یادگیری که مسایل رو با جایگاهها پیوند میده.
نکته ای در یادگیری که رابطه مسایل رو با جایگاه هامشخص می کنه.
Good Luck :20:
نقل قول:
ممنونم Seymour عزیز.
اینجا منظور از Had دقیقا چیه ؟ آیا نمی تونه این باشه که این درمان رو برای خودش استفاده کرده؟یعنی خودش اینکاره بوده و خماریش رو درمان کرده؟یا نه Had معنی دانستن می دهد؟؟؟؟؟
به نظر من اینجا معنی داشتن میده.یک درمان داشتن...نقل قول: