thanks...
راستی نمی شه این مدل کوبیدن رو عوض کنی بی رحم. همیشه با چکش ؟ با یه چیز دیگه بزن خب..
چند تا بازی تو صفحه قبل هست که هنوز نذاشتم اونا رو هم ببین مورد داره یا نه.. مرسی
راستی حالا نگاه نکن بذار ویرایشش کنم دوباره. بعدا نگاه کن اوکی ؟
Printable View
thanks...
راستی نمی شه این مدل کوبیدن رو عوض کنی بی رحم. همیشه با چکش ؟ با یه چیز دیگه بزن خب..
چند تا بازی تو صفحه قبل هست که هنوز نذاشتم اونا رو هم ببین مورد داره یا نه.. مرسی
راستی حالا نگاه نکن بذار ویرایشش کنم دوباره. بعدا نگاه کن اوکی ؟
دوستان صفحه ی اول آپدیت شد. حالا اشکالات رو بگیرید.
راستی مشخص نشد اسم بازی Breakthrough هستش یا Break Through
پسونداش:
کد ورونیکا (اسم شخص) Code Veronica
الهه انتقام Nemesis
اگر زیر دال تو کد یک کسره باشه بهتره!(بلدی بزاری؟ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )
نمسیس هم که میدونی اسم شخصه.بهتره الهه انتقام تو پرانتز باشه
اسپلینتر سل هم که گفتی سلول انفرادی.خرده سلول دیگه چیه؟ [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
برای مدال افتخار هم بهتره زیر مجموعه میزاشتی.همین هوابرد و اون کی رو میگم
IGI رو چرا سیاه نوشتی؟قرمزش کن
جلوی هوابردم بنویس کسی که به وسایل حمل و نقل هوایی حرکتش میده والا چکشو میارم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
stronghold جدید هم روش فکر کن [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .ربطی به دژ نداره.تا فردا برات چندتا اسم بازی میزارم بری تو کارش [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
اول اینکه چه عجب بالاخره یکی ایراد گرفت. مرسی.
راستش منظورتو متوجه نشدم.نقل قول:
اگر زیر دال تو کد یک کسره باشه بهتره!(بلدی بزاری؟ )
ای بابا .. معنی نمی ده ؟ خب پس پاکش می کنم. واسه این نوشتم خرده سلول چون دقیقا معنیش همینه.نقل قول:
اسپلینتر سل هم که گفتی سلول انفرادی.خرده سلول دیگه چیه؟
می گی پاکش کنم ؟
زیر مجموعه هاشو بذار ترجمه کنیم. من زیاد یادم نیست.نقل قول:
برای مدال افتخار هم بهتره زیر مجموعه میزاشتی.
راستش منظورت رو متوجه نشدم.نقل قول:
همین هوابرد و اون کی رو میگم
ok, You got itنقل قول:
IGI رو چرا سیاه نوشتی؟قرمزش کن
نه تو رو خدا پتک فقط نیار. هر کاری بگی می کنم. [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]نقل قول:
جلوی هوابردم بنویس کسی که به وسایل حمل و نقل هوایی حرکتش میده والا چکشو میارم
خب ترجمه کن ببینم چه ترجمه ای ارائه می دی ؟:46:نقل قول:
stronghold جدید هم روش فکر کن .ربطی به دژ نداره.تا فردا برات چندتا اسم بازی میزارم بری تو کارش
من چون از اپا استفاده میکنم نمیتونم راحت نقل قول کنم.پس کلی میگم:31:نقل قول:
زیر مجموعه های مدال افتخار که تاحالا ترجمه شده:
Pacific Assault
, airborne
در مورد اسپیلینتر سل بزار بقیه نظر بدن.چون من بازی نکردم نمیدونم جریانش چیه.(البته خرده سلول قشنگ نیست.حتی سلول کوچک بهتره)
در مورد کسره:code veronika به باید به صورتی خونده بشه که معلوم بشه کد مربوط به ورونیکاس .کدِ ورونیکا نه کد ورونیکا:31:
اوراکل کجایی؟بیا بنظر...
در مورد استرانگهولد جدید هم هیچ نظری ندارم.بازیش تو سبک مکس پینه اما خوب زیاد بازی نکردم شاید اونم همون دژ نظامی باشه.به داستان بازیش برمیگرده.اما ظاهرش اینو نشون نمیده...:46:
Pacific Assault
airborne
وای چه سوتی بزرگی.. نمی دونستم اینا زیرمجموعه های Medal of Honor هستش.. [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
بقیه ی کارایی رو که گفتی انجام میدم.
خوب به کجا رسیدید ؟
صفحه ی اول آپدیت هست نگاه کنم ؟
برو ببین سریع بیا نظر بده:10:
سلام اراکل جان. یه نگاه بنداز ببین چطور شده..
همش انجام شد.
راستی ویرایشی که تو این آپدیت انجام دادم این بود که رنگ های قسمت "نکته" رو خاکستری کردم. و اضافه کردن لیست بازی های جدید.
اگه اشکالی دیدی بگو تصحیح کنم.
Driver Parallel Line
Obscure
BioShock
Stranglehold(این اصلا با اون فرق داره [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .آسون شد..میشه ضربت معنیش کرد...)
Ghost Recon Advanced Warfighter 2
Desperados
Lost Planet (Extreme Condition(
Test Drive Unlimited
S.T.A.L.K.E.R(دقیقا نمیدونم مخفف چیه.ولی زیرش نوشته سایه چرنوبیل.خودم ترجمه کردم:31:)
اینارو میزارم برات فعلا.بعضیاش آسونه و میتونی یک ضرب بزاری تو لیست.
اینم خودم بگم:
collin mcrae.این یک آدمه.راننده فنلاندی بوده و قهرمان سال 96 رالیه جاده فکر کنم.جدیدا هم مرده...
ورژن آخرش هم dirt هست که معنیش معلومه