خب حمید جان پاسختون رو دادن دیگه :20:نقل قول:
ESP ...
Printable View
خب حمید جان پاسختون رو دادن دیگه :20:نقل قول:
ESP ...
دوست گرامی فیلم سینمایی را که نمی گویم فیلم های خود کتاب:31:نقل قول:
از همین فیلم های که برای هر درس هست حدود 4 یا 5 دقیقه هم هستند و بحث شون در
مورد مضوع درس است
دوست گلم، تو مدیا پلیر اگه اسکرین شات بگیری، چیزی که تو داری میبینی، تو عکس نمیافته! :20:نقل قول:
قبل از اینکه دکمهی Print Screen رو بزنی، باید از Tools به قسمت Options رفته و در تب Performance گزینهی Advanced رو بزنی ...
حالا تیک دوم، یعنی Use Overlays رو بردارید ... و اوکی کنید :20:
حالا میتونید عکس بگیرید ...
ممنون درست شدنقل قول:
اینم عکسش
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
حالا بهتر میشه منظورم را بگم متن یا زیر نویس این فیلمها را می خواهم
مرسی :11:نقل قول:
اما نمیتونم درست بفهممش.
من اینا رو نوشتم. شما اصلاح کنید لطفا.
مطلب دکتر کالیگاری
در سال 1703 شخص مرموزی بنام دکتر کالیگاری نمایشهایی را به صورت تور در برخی شهرهای کوچک شمال ایتالیا، به همراهی خوابگردی بنام سزار برگزار کرد و برای چند ماهی در یک شهر ماند سپس چنگال وحشت مجموعه ای از قتلها که در شرایط تقریباً یکسانی رخ دادند. برای اینکه او خوابگردیست که در خواب چیزهایی را برای انجام نقشه های خیالی خود جابجا میکند. با قیافه عروسکهای خیمه شب بازی، دقیقا شبیه سزار طراحی شده. او در صندوق میخوابد زمانی که سزار بیرون میرود. دکتر کالیگاری قادر به برطرف کردن هرگونه سوء ظنی نسبت به خوابگرد است.
دوازدهم مارس
سرانجام آنها پذیرش تیمارستان یک خوابگرد را گزارش کردند!
اشتیاق بی حد و حصر من نسبت به زندگی داره برآورده میشه. حالا من باید از اسرار روانشناختی این کالیگاری سردربیارم. اگر خوابگرد مجبور به انجام اعمالی میشه، این براش عذاب آوره. هرقدر اون بتونه رانده بشه اون مرکتب قتل خواهد شد.
آهان! منم گفتم یه جای کار میلنگه! آخه همچین پروژهای اصلا ممکن نیست! این همه وقت و زمان برای نوشتن اون همه دیالوگ روی کاغذ! اصلا شاید فیلمی که شما میبینی در دسترس استاد نباشه! بعدشم استاد تا بیاد تک تک نوشتههای هر کسی رو با فیلمهاشون تطبیق بده هفت کفن پوسونده!!!:13:نقل قول:
//
چقدر افت آی کیو پیدا کردم... پیریه و هزار دردسر دیگه...:41:
حالا نپیچون دیگه یک راه حل بده:31:نقل قول:
دوستان خدایشش بهش نیاز دارم باید همین 2شنبه تحویل بدم
دوستان کسی نیست خودش این ترم را بخونه یا خونده باشه متن هاش را داشته باشه؟؟؟؟؟
خیلی ممنون از شمانقل قول:
این جور که شما گفتین و من فهمیدم Modal Verb ها زیر مجموعه Auxiliary Verb ها هستند.حالا یه سوال دارم:
من Auxiliary Verb رو تو دیکشنری Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition زدم>
A verb that is used with another verb to show its tens,mood, person etc.In English auxiliary verb are 'be','do',have and all the modalخب از این تعریف برمیاد که Auxiliary Verb ها برای نشان دادن زمان به کار میرن،Modal Verb ها هم که جزو Auxilary verb ها هستن،خب آخه Modal ها که زمان رو نشون نمیدن که؟مثلا persent perfect با can که نمیتونیم بسازیم،میتونیم؟
من این جاشو ابهام دارم!!!
خب، نکتهاش اینجاست که ما دو نوع فعل کمکی داریم:نقل قول:
Modal Auxiliary مثل can و should و ...
و Non-Modal Auxiliary مثل do و be و have
در تعریفی که گفتید، منظور از Auxiliary همون Non-Modal Auxiliary هست ...
در واقع، تعریف مذکور فقط شامل Non-modal ها میشه ...
در موسیقی برای لغت Compilation چه ترجمه ای مناسبه؟
این لغت را مثلا برای آلبوم هایی بکار میبرند که یا بهترین آهنگها هستند یا به هرحال مخلوطی از آهنگهای سابق هستن یا آلبوم ریمیکس هستن.
ترجمه گوگل میگه: تالیف - همگردانی - تلفیق - گرد اوری
ضمناً من یه پست بی پاسخ دارم صفحه پیش
معمولا آلبوم گردآوری شده ترجمه میشه که فکر کنم مناسب هم باشهنقل قول:
در موسیقی برای لغت Compilation چه ترجمه ای مناسبه؟
این لغت را مثلا برای آلبوم هایی بکار میبرند که یا بهترین آهنگها هستند یا به هرحال مخلوطی از آهنگهای سابق هستن یا آلبوم ریمیکس هستن.
ترجمه گوگل میگه: تالیف - همگردانی - تلفیق - گرد اوری
میخوام زبان رو یاد بگیرم از کجا شروع کنم؟
آلبوم گردآوریشده...نقل قول:
سرچ کنی توی ویکیپدیا هم مدخل داره...
ببخشید من ندیدم دوستمون زودتر جواب داده...
نقل قول:
سلام، اطلاعات جدید آقای میرزایی رو دارید؟ چون این شماره الان جواب نمیده...
هر یک از دوستان هم بتونه کمک کنه و اطلاعاتی بده ممنون می شم (به شدت لازمش دارم)
من تازه عضو شدم میخواستم ببینم اینجا که انجمن فعال زبان انگلیسی رو داره سایر زبانها هم همچین انجمنی دارن یا خیر؟
سلام ...نقل قول:
خوش اومدید :20:
با توجه به تعداد مخاطبای هر زبون، فقط انگلیسی قابلیت انجمن بودن رو داشته و داره ...
سایر زبونها در قالب تاپیک و در صفحهی اصلی انجمن آموزش زبان انگلیسی، کار میکنن ...
کد:http://forum.p30world.com/forumdisplay.php?f=79
سلام
خیلی ممون که جواب سوال هام رو میدید واقعا انگیزم برای زبان خوندن زیاد شده وقتی می بینم که کسایی رو دارم که می تونم اشکالاتم رو ازشون بپرسم.
2 تا سوال دارم:
1>تو جمله She Wasn`t rescued آخرین کلمه مفعوله؟
2>تو ترجمه جمله زیر مشکل دارم.این جمله مال قسمت 7 از فصل 1 سریال لاست هست.وقتی جمله رو با زیرنویس فارسیش مقایسه کردم برام ترجمه کلمه به کلمش سخت شد؛اگه شما فهمیدین چه جوری ترجمه شده ما رو هم خبر کنین:
Thought I`d lay claims to my new digs before somebody elseفکر کردم بهتره وسایلم رو جمع و جور کنم قبل از این که کس دیگه ای این کار رو بکنه
سوال اول:نقل قول:
خیر، مفهول نیست، اون جمله ساختارش به شکل مجهوله ... یعنی فعل اصلی rescue یا نجات دادن هست، که در قالب مجهول یعنی به معنای نجات یافتن، به صورت to be rescued میاد ...
اینجا هم she was not rescued در قالب she + be + not + rescued اومده ... recued نقش صفت مفعولی رو داره ...
سلام دوستان من مدتهای زیادی از زبان دور افتادم قبلا خیلی خوب صحبت می کردم اما الان که دیگه شرایطش نیست نمیدونم چیکار کنم . به نظر شما برای اینکه هرچی بلدم یادم نره و بتونم ادامه بدم و زبانم بهتر بشه چیکار کنم
نقل قول:
برای اینکه لغات و اصطلاحاتی که قبلا خوندی یادت بیاد و یا یادت نره ساده ترین کاری که میتونی بکنی این هست که کتاب بخونی - فیلم گوش بدی - شبکه های انگلیسی زبون رو ببینی ( حد اقل همین پرس تی وی خودمون رو ببین)
و برای اینکه صحبت کردنت رو فراموش نکنی اگه وقت یا حوصله کلاس مکالمه رفتن رو نداری . یه کاری هست که من خودم هم انجام میدم ولی اگه بقیه بت گفتن چیزیت شده یا مشکلی داری به من ربطی نداره اونم این هست که شروع به صحبت کردن و بحث کردن با خودت کنی . راجعبه مسائل مختلف با خودت بحث کن من خودم گاهی وقتها حتی یه آینه هم میگیرم جلوم تا قیافه خودم هم موقع صحبت کردن ببینم و بتونم قیافم هم با صحبتهام تطبیق بدم یا اینکه همیشه هرجا که هستی هرچیزی رو که میخوای بگی ( به دوستات - به خانواده - به هرکی) اول انگلیسیش رو تو ذهنت بیار بعد حرفت رو بزن - هرجا که خواستی حرفی بزنی لغتی داشت که انگلیسیش رو نمیدونستی همون لحظه به دیکشنری رجوع کن ( خب حالا چجوری همیشه یه دیکشنری همرام باشه ؟ خیلی ساده یه دیکشنری رو تلفن همراهت نصب کن اونوقت همیشه یه دیکشنری همراهته)
سلام
یکی هست سریع جواب این سوالا رو برام بفرسته؟
این 5 تا صفحه مال چهارم دبیرستانه برای یه نفر می خوام خواهشا سریعنقل قول:
کد:http://www.atcce.com/علامه_طباطبایی/نمونه_سوال_امتحانات_ترم_دوم_درس_زبان_انگلیسی_مقطع_پیش_دانشگاهی_واحد_ملاصدرا_خرداد_1388_-2220.htm
یعنی قوانین خاصی نداره؟نقل قول:
سلام
میخواستم بدونم که برای اینکه بدونیم که یه صفتی gradable هست یا absolute باید چیکار کرد؟
من از دیکشنری لانگمن استفاده میکنم (البته روی کامپییوتر نصب هست ) اما چیزی قبل صفتها نمیبینم که این رو مشخص کنه ؟
چه جوری این رو بفهمم؟؟؟
سلام
:20:
فقط یه مطلبی بگم به دوستانی که از زبانِ انگلیسی خوششون نمیاد :
برید خدا رو شکر کنید که باید انگلیسی یاد بگیرین . اگر میخواستین چینی یا ژاپنی یاد بگیرین اونوقت میفهمین انگلیسی کَشک هم نیست !!!
بعد از زلزله ی ژاپن به کانالشون علاقمند شدم و هر روز یکی دو ساعت تماشا میکردم تا اخبار رو دنبال کنم اما هر بار وقتی از جلو تلوزیون بلند میشدم میخواستم با سر برم تو دیوار از نوشته هایِ خَرَنچَلَنگ غورونباقنگشون و لهجه ی چَپَندرنگ قلِیچیلوشون .
:24:
بیخود نیست که بیچاره ها چشماشون اونجوری شده و بهشون میگن چشم یه خطی . از بس خطشون رو خوندند چشماشون گیلی ویلی رفته .
شکر خدا کنین و دو دستی انگلیسی رو بچسبین و ولش نکنین که آب خوردنه .
سلام
فرق Persent Perfect با Persent Perfect Continuous چیه؟
سلام...نقل قول:
این دو زمان، تا حدودی شبیه هم هستند و خیلی مواقع حتی جای هم استفاده میشن.
اما
تفاوت هایی که به ذهن من میرسه :
Present Perfect بیشتر مواقع برای کارهایی که به اتمام رسیده بکار میره.
Present Perfect Continuous در رابطه با عملی است که شروع شده از قبل ولی هنوز تمام نشده.
شاید در مثال بهتر مشخص بشه:
I've been reading this book for two months but I've only read half of it
من دو ماه است که خواندن این کتاب را شروع کردم(دو ماه ِ که دارم میخوانم)، اما تنها نصفش را تمام کردم.
البته این موردی که گفتم اغلب به این صورت هست، گهگداری بنا به شرایط و تاکید ممکنه تغییر کنه، مثال میزنم:
برای تاکید زمان (duration) برای کاری که تمام شده استفاده از Present Perfect Continuous پیشنهاد میشه.
مثال: مثلا وقتی منتظر شخصی هستید و طرف با یک ساعت تاخیر میاد ، شما چون میخواین روی زمانی که معطل شدین، تاکید کنید از Present Perfect Continuous استفاده میکنید:
I've been waiting here for an hour
ولی وقتی تاکیدتون روی عمل انجام شده (result یک کار) باشه، از Present Perfect استفاده میکنین:
I've made this boat ::: در واقع در این مثال تاکیدتون رو قایقی است که ساخته شده و ساختش تمام شده.
....
این تفاوت هایی بود که به ذهن من رسید، دوستان اگه موارد بیشتری به ذهنشون میرسه بگن :10:
سلام دوستاننقل قول:
با توجه به این پاسخ مهندس کشاورزی میشه
Agriculture Eng ?????
ممنون میشم پاسخ بدید
نقل قول:
بله درست هست
این مخفف همونی هست که دوست خوبمون sepid 12ir گفته
من Agricultural Engineer شنیدمنقل قول:
سلام به همگی
دوستان میدونید معنی این جمله چی هست?
فکر میکنم نوعی ایدیوم یا اصطلاح باشه
Nuclear power industry feels the wind at its back
مرسی
میشه گفت اصطلاحه، اما معناش از ترجمهی تحتاللفظی هم به راحتی به دست میاد!نقل قول:
اگه موقع وزش باد راه رفته باشید، میدونید که بهتره باد از پشت بهتون بخوره تا از جلو! اگه باد از پشت بوزه، سرعت شما را افزایش میده و به پیشرویتون کمک میکنه ...
اینجا هم دقیقاً به همون معناست ...
میگه سرعت (پیشرفت) صنعت نیروی هستهای، از پشت به سمت جلو در حال افزایشه ...
یا بسته به متن، اگه پای محرکهایی در میون باشه، میتونه معنای هل دادن از پشت رو هم تداعی کنه :
صنعت نیروی هستهای، (با حمایت X و Y) در حال حرکت رو به جلو (پیشروی) است ...
بخوایم به جملهی اصلی وفادار باشیم هم به این شکل باید ترجمه کنیم:
صنعت نیروی هستهای، عاملی (نیرویی) را در پشت خود حس میکند (که آن را رو به جلو پیش میبرد).
ممنونم دوست عزیز
توضیحاتتون کامل و مفید بود.
من یه تفاوت دیگه هم شنیدم که میگن از Persent Perfect وقتی استفاده میشه که شما دقیقا زمان اتمام کار خودتون رو نمیدونید یا اهمیت نداره.این تفاوت هم درسته؟نقل قول:
من فکر میکنم این تفاوت بهتر هست در قیاس با گذشته ساده simple past بکار برهنقل قول:
که یکی از تفاوت هاشون این هست که در گذشته ساده، زمان انجام و پایان کار مشخص هست در صورتی که در حال کامل (present perfect) زمان انجام و اتمام کار مشخص نیست ...
در present perfect continuous هم ممکن هست اشاره ای به زمان نداشته باشیم .. ممکنه اشاره به مدت انجام یک فعالیت (duration) داشته باشیم (که در حال کامل هم داریم) ولی لزومی به اشاره به زمان دقیق و معین نیست.
مثلا" بگیم
she's been working in here for weeks
زمانش مشخص نیست !
لطفا یه نفر در باره ی persent perfect توضیح بده؟
این ها معادل پارسیش چی میشه؟:
امروز چندمه؟
اون رو چجوری مینویسند؟
می خوام صحبت انگلیسیم خوب بشه چیکار کنم؟
سلام
می خوام این جمله را برای فرستادن رسومه کاری استفاده کنم. بهترین جمله ای که میشه گفت چیه؟
رسومه من همراه این ایمیل ارسال شده(اتچ شده) لطفا بررسی کنید.
یه سوال دیگه dear Sir درسته یا dear sirs؟
ممنون
Present Perfectنقل قول:
لطفا یه نفر در باره ی persent perfect توضیح بده؟
این ها معادل پارسیش چی میشه؟:
معادل فارسیش میشه حال کامل... یکی 2 صفحه قبل دوستمون در مورد این زمان توضیح دادن مطالعه بفرمایید اما معمولا زمان ها رو مثل ماضی و گذشته و ... تو زبان های مختلف مقایسه نمیکنند... معمولا استفاده های متفاوت دارن و هر کدوم مساله ی خاصی رو میگن...
به اینجا یه نگاه بندازید:
پست نهم من کمی توضیح دادم.کد:http://forum.p30world.com/showthread.php?t=257733&page=7
اول باید دایره لغاتتون خوب باشه... بعد باید با فیلم و سریال دیدن بدونید چه جمله هایی رو کجا استفاده کنید + برای تمرین این موارد یا باید کلاس برید یا با کسی که زبانش خوبه هر روز تمرین کنید.نقل قول:
می خوام صحبت انگلیسیم خوب بشه چیکار کنم؟
موفق باشید.
این به ذهن من میاد:نقل قول:
سلام
می خوام این جمله را برای فرستادن رسومه کاری استفاده کنم. بهترین جمله ای که میشه گفت چیه؟
رسومه من همراه این ایمیل ارسال شده(اتچ شده) لطفا بررسی کنید.
I Have sent my Resume by this E_mail(Attached) please check it out
اون مورد دیگه هم Dear Sir درسته...
what date is todayنقل قول:
how do you write that
سلام خدمت همه ی عزیزان [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .
من تصمیم داشتم برای سال ۹۰ شروع کنم به یادگیری زبان انگلیسی . برای ثبت نام هم اقدام کردم اما مشکلی که من دارم اینه که بخاطر مشغله ی کاری فقط ساعات خاصی میتونم برم سر کلاس [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] . یعنی روزای شنبه تا ۴شنبه بعد از ساعت ۸ شب و روزای پنجشنبه بعد از ۵ بعداز ظهر و کل روز جمعه [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .
خب خودمم از اول برای این که کلاسی رو بتونم پیدا کنم که روزای عادی و بعد از ۸ شب تشکیل بشه امیدی نداشتم اما فکر میکردم پنجشنبه و جمعه رو بتونم یه کلاس پیدا کنم . طبق جستجوییم که تو نت و تو سایت خودشون کردم دیدم "مجتمع فنی" برای ۵شنبه و جمعه کلاس داره . اما وقتی که برای اطمینان تماس گرفتم باشون گفتن که اصلا ۵شنبه و جمعه تعطیل هستن (همه ی شعبه هاشون). ساعت برگزاری کلاس تو روزای عادیشونم به وقت من نمیخورد :41:.
حالا کسی از رفقا میتونه یه کمکی به من بکنه که یه آموزشگاه خوب و کاردرستی رو بتونم پیدا کنم که به شرایط زمانی من جور باشه (یعنی روزای شنبه تا ۴شنبه بعد از ساعت ۸ شب و روزای پنجشنبه بعد از ۵ بعداز ظهر و کل روز جمعه) .
پ.ن : نمیدونم این تاپیک خلاف قوانین انجمن زبان هست یا نه !. اگر نیست که خب هیچی . اما اگر خلاف قوانین هست ممنون میشم مدیر عزیز یه چنروزی تاپیک رو نیگر داره ، بلکه من بتونم جوابم رو بگیرم (و دوستانم اگر جایی رو میشناسن برام پ.خ کنن که مشکلی پیش نیاد).
خیلی ممنون :11:
تا جایی که من خبر دارم، موسسه کیش، جمعه ها ، ساعت 9 صبح تا 1 بعد از ظهر کلاس داشت (البته یک روز در هفته)
ولی در ایام هفته (شنبه تا چهارشنبه) ساعت 8 شب کارشون تموم میشه ، که به تایم شما نمیخوره.
در ضمن، قطب راوندی هم موسسه ی خوبی است، تماس بگیرید. دقیق از برنامه هاشون خبر ندارم
ولی تا چهار پنج سال پیش، ساعات و روزهای کاریشون محدودیت زیادی نداشت.