با سلامنقل قول:
آقا کسی نبود به ما کمک کنه؟
به ترجمه اش خیلی احتیاج دارم هر کس می تونه اونا رو برام ترجمه کنه.
Printable View
با سلامنقل قول:
آقا کسی نبود به ما کمک کنه؟
به ترجمه اش خیلی احتیاج دارم هر کس می تونه اونا رو برام ترجمه کنه.
Hello
Please translate it:
Some applications that can cause system stability issues if working together with
Outpost Security Suite Pro are installed on your computer.To provide compatibility of
these products with Outpost Security Suite Pro,it is recommended to add them to
special exclusions.
if you are certian that the application is not installed on your computer,clear the
check box next to its name (NOT RECOMMENDED).Otherwise ,the selected
applications will be automatically excluded from Outpost Security Suite Pro local
نقل قول:
Please sooner
:41:
عزیز اصلا مطمئن نیستم... فکرکنم این بشه
شکست زندگی را کامل کن
خویشتنی که با نفرت ضربه خورده است
در ناامیدی خونریزی می کند
نقل قول:
Thanks a lot
Good luck
با سلام.نقل قول:
asalbanoo متن به صورت جمله ترجمه کرده که درست نیست. این متن از سه تا عبارت تشکیل شده:
شکست کامل در زندگی
نفرت خودکرده( یعنی نفرتی که خود شخص باعثش بوده و برای خودشم ضرر داره)
خونریزی در نهایت نومیدی
اگر می گفتی متن به طور کلی درباره ی چیه یا چند خط قبل و بعدشو میزاشتی بهتر تر جمه میکردم.
یا علی
سلامنقل قول:
از شما هم ممنونم :20:
خیلی لطف کردید
موفق باشید
میشه بگین این اصطلاح یعنی چی؟
out you get
سلام
کسی میدونه یعنی چی؟
Recreation
*********************
این میشه عقرب؟
Zodiac
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
عزیز ترجمه من اشتباه نبود..نقل قول:
اگر اطلاع داشته باشی چند نوع ترجمه وجود دارد..
ترجمه تحت الفظی ترجمه تفسیری و ترجمه ای که معدلشو در فارسی نمی دونم و می شه گفت ترجمه عمیق....
ترجمه من از نوع اول و دوم بود.. در ضمن همونجور که خودتون ذکر کردید چون همه متن نبود.. در نتیجه دست مترجم برای ترجمه کردن خیلی بسته است....
البته به نظر من هم ترجمه شما را می شه اشکال بهش گرفت..
اما به دلایلی که گفتم
یعنی نوع ترجمه و نبودنه متن کامل... می شه این رو هم قبول کرد