تکنیک ادی این بود که قربانی رو به سمت همدست خودش هل می داد ، بعد در حالی که از اون احمق عذرخواهی می کرد ، همدستش کیف قربانی رو از جیبش می زدنقل قول:
Printable View
تکنیک ادی این بود که قربانی رو به سمت همدست خودش هل می داد ، بعد در حالی که از اون احمق عذرخواهی می کرد ، همدستش کیف قربانی رو از جیبش می زدنقل قول:
YOU PUT YOUR FINGER ENIT
نمی دونم EN IT یا مثل بالا خودتون ببخشید
احتمال زیاد همون in it هست.:46:نقل قول:
سلام. دوستان می شه این جمله رو ترجمه کنید. هر چی بالا و پایینش می کنم نمی تونم یه معنی درست و درمون ازش بیرون بکشم.کد:the Java virtual machine throws the exception up the method invocation stack to the method that invoked drinkCoffee().
سلام
اگه ممکنه این ایمل رو برام ترجمه کنید
"--
From:Madelinus Kreszentia,
I am Lady Madelinus Kreszentia,Laird of Keir,recently my Doctor diagnosed
that i have limited days to live due to cancerous illness which i am
suffering right now,as my late husband was renowned for his philanthropic
grant,Sir D. S,Chairman of Kreszentia & Wright General Partners,i hereby
bequeath you with my £6, 100.000.00 Million Pounds to build a Kreszentia
Stirlings Foundation,as my sole benefactor for charitable purposes and i
will also issue a Letter of Authority that will empower you as my
beneficiary of this fund through my Lawyer,please respond using my personal
email address: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Lady Madelinus Kreszentia.
E-mail Add: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
________________________________________________
Mensagem enviada usando
MKSmail 2.0
Acesse já: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] "
متشکر
ماشین مجازی جاوا (JVM)، استثنا را در ابتدای "پشته احضار ِ" آن متدی که DrinkCoffee را احضار کرده قرار می دهد.نقل قول:
اینها ای.میل هایی هستند که به قصد کلاهبرداری و کلاشی زده میشن .. بهشون اهمیت نده ...نقل قول:
*برای اطمینان میتونی سایت هایی که معمولاً اینطور نامه های کلاهبرداری (اصطلاحاً بهشون میگن scam) رو منتشر می کنن رو چک کنی.. مثلاً [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] .
دوست عزیز متشکرنقل قول:
من چون یه دو ترمی میشه که کانون زبان میرم و رشته کامپیوترم علاقه دارم هر متنی یا کلمه ای انگلیسی که میبینم ترجمه کنم
این ایمل رو هم تا اندازه ای ترجمه کردم و فقط می خوام با یه ترجمه کامل که از طرف شما باشه هم یه مقایسه ای داشته باشم و هم مشکلاتمو برطرف کنم
ممنون
سلام.آیا ترجمه هایی که من کرده ام درست است؟کد:Exceptions are caught by handlers positioned along the thread's method invocation stack.
استثنائها به وسیله اداره کنندگانی که همراه با پشته احضار تابع نخها قراردارند گرفته میشوند
خواه شما از یک کلاس استثناء موجود در java.lang استفاده کنید یا کلاس استثناء خود را ایجاد نمایید، این کار وابسته به موقعیت است.کد:Whether you use an existing exception class from java.lang or create one of your own depends upon the situation.
کد:Because the exception is a full-fledged object that you can define yourself
اگه دوست داری ترجمه ات رو بذار اینجا تا روش تبادل نظر کنیم ... کارآیی این روش بیشتر از اینه که من یه بار دیگه ترجمه اش کنم .. ضمن اینکه زمان من و اکثر دوستان برای ترجمه های طولانی تر از 3-4 خط محدوده.نقل قول:
جمله اول خوبه .. handler رو من اگه بودم به همین صورت می نوشتم و توی پرانتز براش توضیح می نوشتم یا معادل ذکر می کردم.نقل قول:
//
جمله دوم رو میشه اینطوری قدری قشنگ ترش کرد:
اینکه شما از یک کلاس استثناء موجود در java.lang استفاده کنید یا کلاس استثناء خود را ایجاد نمایید، وابسته به موقعیت است.
یا :
بسته به موقعیت می توانید از یک کلاس استثناء موجود در java.lang استفاده کنید یا کلاس استثناء خود را ایجاد نمایید،
سلام. جناب seymour عزیز با تشکر فراون از شما. امیدوارم یه روزی من هم بتونم مثل شما خوب و منطقی جملات رو ترجمه کنم و به کمک دوستان دیگه بیام.گویا شما متوجه جمله اخر نشدید. من جایگزینی برای full-fledged پیدا نکردم. به همین خاطر اصلاً نتونستم ترجمه خودم رو زیرش بنویسم تا شما نظر بدید.
ایشالا موفق باشی و از من هم رد بشی .. من که کسی نیستم ..نقل قول:
//
درسته .. من اصلاً اون جمله سوم رو ندیدم .. ببخشید .. میگه:
چون استثنا، (فی نفسه -ذاتاًً) یک شیء کامل (مستقل) است که شما می توانید خودتان آنرا تعریف کنید..
full fledged یعنی کامل و بالغ--دارای وضعیت کامل و توسعه یافته.
سلام استادان لطفا اين متن رو ترجمه كنيد دمتون جيز !
متن :
من به زودي به مدال mmm ميرسم و براي رسيدن به اين مدال به كمك شما نياز دارم
براي اين كار شماره اشتراك خودتون در روزنامه ي من رو در قسمت كامنت بنويسيد ، من وقتي 5 طلاي مدال mmm رو گرفتم اون رو به قيد قرعه به 5 نفر ميدم ... با اين كار چيزي از شما كم نميشه ولي اگه خوش شانس باشيد يك طلا گيرتون مياد ، اون هم فقط با يك كليك
همچين به اين مقاله راي ( vote ) بدهيد تا سايز شهروندان دنياي مجازي و بزرگ ايروپابليك ( erepublik ) هم اين مقاله رو ببينند
سلام اگه میشه اینو برام ترجمه کنید.
This pyramid, representing a healthy, traditional Mediterranean diet, is based on the dietary traditions of Crete, much of the rest of Greece and southern Italy circa 1960, structured in light of current nutrition research. The selection of these regions and this time period as a basis for the design follows from three considerations:
Recognition that the rates of chronic diseases were among the lowest in the world and adult life expectancy was among the highest for these populations at that time, even though medical services were limited.
Availability of data describing the character of food consumption patterns of the areas at that time; and
The convergence of the dietary patterns revealed by these data and our current understanding of optimal nutrition based on epidemiological studies and clinical trials worldwide.
میدونم زیاده ولی اگه میشه لطف کنید ترجمه کنید.
این هرم ، نشان دهنده ی یک رژیم غذایی سالم و سنتی می باشد که به مدیرترانه ایان باز میگردد ونقل قول:
سلام اگه میشه اینو برام ترجمه کنید.
This pyramid, representing a healthy, traditional Mediterranean diet, is based on the dietary traditions of Crete, much of the rest of Greece and southern Italy circa 1960, structured in light of current nutrition research. The selection of these regions and this time period as a basis for the design follows from three considerations:.
Recognition that the rates of chronic diseases were among the lowest in the world and adult life expectancy was among the highest for these populations at that time, even though medical services were limited.
Availability of data describing the character of food consumption patterns of the areas at that time; and
The convergence of the dietary patterns revealed by these data and our current understanding of optimal nutrition based on epidemiological studies and clinical trials worldwide
میدونم زیاده ولی اگه میشه لطف کنید ترجمه کنید.
ریشه آن بر پایه ی سنت های غذایی جزیره ی کرت(واقع در شرق دریای مدیترانه) شکل گرفته است. بیش از نیمی از یونانی ها و ایتالیایی های جنوبی که حدود 1960 تن می بودند ، آن را تحت تحقیقات غذایی عصر خودشان شکل دادند.
انتخاب این مناطق و این عصر از زمان به عنوان پایه و اساس به دلیل شکل گیری استنباطهایی است که از این سه مطلب بر می آید:
بازشناسی اطلاعات نشان میدهد که در آن زمان تعدادی از بیماریهای مزمن و شدید در میان مناطق کم جمعیت بوده و زندگی های طولانی نیز در میان نواحی پر جمعیت بوده است.
اطلاعات به دست آمده ، کاراکتری از الگوی مصرف غذایی آن مناطق ، در آن زمان را شرح میدهد.
و همگرایی این الگوهای غذایی ، توسط این اطلاعات و کشفیات فعلی ما بر روی مواد غذایی بهینه ، که بر پایه ی مطالعات منطقی در مورد بیماریهای مسری و آزمایشات جهانی کلینیک ها می باشد ، ثابت شده است.
(فکر کنم غلط داره ، اگه میخوای مطمئن شی صبر کن تا Seymour یا دیگر دوستان درستش کنن)
YOU PUT YOUR FINGER ENIT
این ایدیم یعنی چی؟؟:31:
سلام دوستانم ترو به خدا تو جون هر كي دوست داريد اين رو ترجمه كنيد .... ديگه نگم ترو جون خودتون ترجمه كنيد ميدونم خيلي زياده ولي خيلي شديد لازم دارم ... واسه دانشگام بايد اين رو بدم در مورد يه بازي هست رمان هست اين تازه قسمت اولشه ترو خدا كمكم كنيد !!!:41::41::41:
She knew she was surrounded, but she felt no nervousness or panic. She only thought about how it would save her the time it would take to look for them. “Just like we heard”, Lightning murmured as she readied her sword. There were several Bloodbaths, a monster that looks like a fish with amphibious arms and legs that lives by the water’s edge. On the outskirts of the Coastal City Bowdam, these sorts of aquatic monsters appear quite often. It’s not only humans that want to live here, with it’s warm temperature, water, and resort-like atmosphere, it seems even monsters find it easy living.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] She could detect four of the reddish grey lumps in the area. She sensed two behind her. One began to creep about. It was preparing to attack. She sliced her sword down the right side of her vision. Resistance. Now to the left. Her sword flashed, becoming her name, through the Bloodbath’s vitals. Now two are down. She felt something jump at her back. But at that speed there should be no problem. She breathed a small sigh. She whipped around and cut him down, now only one left behind her....
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] It was then. She jumped back. She heard gunshot, and the Bloodbath burst open. Now one more was covered in it’s own green body fluids.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “We’ll help!”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] She heard a woman’s voice along with the racket of the airbike. You aren’t helping, you’re just in the way, she thought, irritated, and lowered her weapon. The Bloodbath’s attention had already turned away from Lightning. She didn’t need to look up to know that the owner of that voice was a lower class woman By the sound of the airbike it was obviously remodeled. It wasn’t one that was designed with safety first in mind for the regular market, nor was it a military model that was made for silence. It was a different sound. The woman riding that wouldn’t be a citizen or a soldier.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] It was not, in fact, the woman who had a gun in one hand while controlling the airbike with the other. It was a blue haired man. He was very young. He had feather and jewel decorations all over, and even from afar you could see he was very flashy in appearance. Behind him was a black haired woman holding a huge gun at the ready. The airbike descended quickly, and the woman stood up and fired off her gun. The two remaining Bloodbath’s flew back, one after the other, and grew still. She wasn’t a bad shot. Of course, that was after she’d already wasted half her round.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] The airbike flew down around Lightning slowly, and put on the breaks. It was driven by someone who knows what he’s doing.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Hey there soldier, you were in a tough spot weren’t you?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] The black haired woman put up her gun and smiled. The neckline of her shirt was low and open. Lightning could see a butterfly tattoo on the upper part of her shoulder blades. If the blue haired man could be said to have a lot of decorations, this woman could be said to be showing a lot of skin. Either one was not wearing clothes that someone who uses a gun would normally wear. All of those decorations hanging down would just get in the way of a gun fight. And a large gun like that heats up easily. With that much skin showing she wouldn’t be protected from burns. Amateurs, she decided, and then asked:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Who are you?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “We’re Nora.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Even though Lightning meant to sound hard and cold, the other woman hardly seemed to notice. Her amber colored eyes whirled, as if she were amused.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “If you’re a soldier from Bowdam you’ve at least heard a little bit about us right?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Confident. Lightning was interested in how she managed to get so confident, but she didn’t have the time to ask.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Sorry, never.” She said, her voice curt, and she spun on her heel. She could hear their voices behind her.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “But....”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Weird, I could have sworn we were more famous than that.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] She walked faster so she wouldn’t have to hear their voices anymore. How annoying. They interfered with her mission, and they actually thought they were helping her. She couldn’t stand how they looked so proud of themselves, so she lied to them, and she hated herself for that too. Yes, she had lied. Lied that she had never heard of Nora. She knew of them. She had heard of a group using a small shop on the beach as a headquarters. That shop was actually a cafe, meant for tourists but mostly used by local regulars. Though it’s not the kind of place that would be popular among high school girls.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “We’re like a nora-cat, a stray, that’s how we got our name.” Even more annoying, to remember that now. Lightning took our her wireless. Don’t think of unnecessary things, she said to herself. Call up the sergeant major and inform him the job is finished. That’s the most important thing to do right now.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] There were already many soldiers at the reconvening point. The Bloodbaths weren’t far from the place they were reported to be. When it’s against fast moving monsters it isn’t this easy. Monsters hate humans, so you won’t see them in business or residential districts, but the outskirts are a different story. To people living in the quiet neighborhoods built outside of the city, monsters are a huge problem. Though even an amateur can take care of one small one, they usually move in large groups. The only ones living alone are the largest and strongest of monsters. In other words, ones that if you see them then the smartest course of action would be to contact the army immediately. That’s the job usually put to the security force, Lightning’s unit.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Other soldiers came up to her, congratulating her on a job well done. Lightning looked for her superior officer. No, she didn’t really need to look for him. Sergeant Major Amoda could be heard from anywhere. She went in the direction of his hearty laugh.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Lightning frowned. Amoda was talking with a group she’s never seen before. And next to them was a remodeled airbike. It looked a lot like the one that blue haired man had been flying. Who was that man who was talking with the sergeant major all friendly-like? He stood confidently, but seemed to be sweltering. She couldn’t tell whether it was from his clothes or the way he moved. But she could tell just from looking at him that he was their leader.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Their eyes met. Lightning stared back. She admits it was rude of her, but the man got a slightly suspicious look on his face. Realizing something was happening, Sergeant Major Amoda looked back.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Hey, Commander, welcome back.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] He’s at it again, Lightning thought, shrugging her shoulders. He likes these kind of jokes.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Commander? What sort of joke is this now, Sergeant Major?” Putting emphasis on “Sergeant Major”. Unlike when she first joined, she’d gotten good at ignoring his jokes. Of course, sometimes it’s necessary to strike back.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Well you are our raid leader, right?” If he’s going to be like this there nothing really that she could say, so she sighed, and decided to ignore him.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “So who is this?” She looked over to the man next to her. It didn’t matter whether you saw him from far away or up close, he looked no different. He looked like bad news.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “They’re Nora, Sergeant.” A young solider cut in to the conversation.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Haven't you heard of them?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Not Nora again, nearly showing her irritation. I’d just got them out of my head and here they are back for more.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “A vigilante group made up of young people from the city.” He had obviously taken Lightning’s silence as a lack of knowledge on her part. Amoda added,
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Their leader is Snow here.” She felt a mixture of elation and disappointment at being proved right.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Hey.” His off-hand greeting made her even more irritated. Can’t he be a little bit more polite? she thought.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “This is our raid commander. She might be young, but she’s good.” For proof, Amoda touched the handle of Lightning’s sword with his fingertips.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “This is a sword she got recently. A Blaze Edge... though you guys wouldn’t really understand, if any soldier saw this they would know what it meant.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Sergeant Major, let’s not talk about...” Lightning knew what he was going to say next and meant to stop him, but Amoda ignored her and continued.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “This is a sword given to only the best soldiers. What I’m saying is, the ones who have this sword have amazing abilities. Isn’t that something?” Now that’s going a bit overboard with praise, Lightning thought. She wanted to stop him before he started going on like that, but she can never get a word in edgewise.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “And her Blaze Edge is special. It has an inscription on it that says, now what was it? ‘White flash..... take on my name.’ wasn’t it?” In her mind she corrected him, ‘Call upon my name’, but she couldn’t say it aloud, it was too embarrassing.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Please, let’s just leave it at that okay?” Even though he was half joking, she was happy hearing such words from her superior officer. But there is a limit to how far you should go. Especially that Snow guy was in front of her saying “Is that right?” and “Wow that’s amazing.” while looking straight at her. It was just unbearable.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Alright, alright.” Amoda looked disappointed at first, but then laughed uproariously.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Ah, well. So that’s why our sergeant here was able to finish up so quickly. You guys were disappointed that there wasn’t much of a catch this time either, yeah?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Nah, it’s not only the monsters that were reported that are around you know.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Really?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Yeah, if we smoke ‘em out, they come one after the other.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Hey now, I’m okay with smoking them out, but don’t make too much of a disturbance.” And then he said, of course of course, and agreed wholehearted. Vigilante force? Lightning thought. Don’t make me laugh. Just a group of amateurs who’ve gotten guns and are acting all justice league... She wanted to tell them what she thought of them, but it wouldn’t change anything. You can only criticize when you expect improvement. If you don’t, then it’s just a waste of breath.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “You guys have a lot of energy don’t you. Why don’t you join the army?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Rules and uniforms just don’t fit our personality you know?” Why does this guy keep saying things that are sure to get on peoples nerves? Lightning thought. He makes me beyond angry. But Sargeant Major Amoda just laughed and said, “Watch what you say”, while slapping Snow on the back, like a good friend.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Well now that the monsters are cleaned up, we’ll be going.” At Snow’s words, they all climbed onto the airbike.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “You guys better not get away with yourselves and get caught.” The young soldier from before yelled at them. He was close to them in age, and they seemed friendly.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “PSICOM’s nothing like us, and they won’t over look you.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] PSICOM. Public Safety and Information. The secret service within the army, they only take elite soldiers. The security force works closely with the people, so you could say they have “warmth”. But PSICOM doesn’t have that. No, PSICOM would not allow Nora to exist. But a group made up of nothing but regular citizens don’t know that. And all the members of Nora scoffed at the young soldiers kind words.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “We’ll be okay. We’re stronger than any army.” The leader will be the leader, and members of the group are members. But the young soldier didn’t seem to mind, and just said “A little overconfident aren’t ya?” while laughing.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] Lightning thought that, not only are they lacking good sense, but they aren’t even realizing things that any normal person would realize. So, she thought that ignoring them and forgetting about them would be best. But...
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Wait.” When she realized what she was doing, she had already followed after them, and stopped him. She had to say one thing, just one thing.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Your name is Snow, isn’t it.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Yeah?” Snow had been preparing to take off, he turn around.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “You’re the one whose been following my little sister around.”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Little sister?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Serah Farron.” She hadn’t even finished saying Serah’s name before Snow said “Ah!” and leapt out of the airbike, running towards her.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “So you’re Serah’s sister eh? You’re face looks similar, but you both seem so different.” He looked so happy, Lightning felt bewildered. He was like a child who’s found some candy.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Serah said that her sister was a soldier. When we met I thought maybe it might be you, but you really are her sister.” He said her name so familiarly that the irritation she had felt earlier returned to her. She was just getting ready to shout at him, when he stuck out his right hand.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Nice to meet you! I’m Snow Villiers.” His hand was huge. She thought that maybe because he was wearing leather gloves that it made his hand look even bigger. No, asking for a handshake while wearing gloves. This man really knows nothing about propriety.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Don’t get involved with my sister.” She ignored his outstretched hand. She didn’t feel like being friendly with him.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Why?” Snow’s eyes went from his out stretched fingers to Lightning’s face and back. He must not have understood what she said.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “I said, don’t get involved with my sister.” Snow pulled his hand back. He finally understood it was being rejected. Even so, he didn’t give up, and he said hesitantly:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “And if I did?” I don’t need to answer him, I’ve said what I planned to say, she thought. She tried to turn her back on him, but something hit her toes.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] A coconut. It was a kind of coconut that comes from the Bowdam palm tree, and if you say “palm tree” around here people will think of this tree. It grows quickly, and the leaves are big and wide and are enjoyed by people walking on the beach. But they are different from the regular palm tree in that the coconuts are not for eating. They are huge, and it doesn’t matter whether you steam them or cook them they can’t be eaten. Like this man, Lightning thought.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “So, if did? Then what?” She put her foot down on the coconut.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Don’t.” She slowly put her fingers together and cracked the joints. This wasn’t how she had planned on getting rid of the man chasing after her sister, but it just couldn’t be helped. But then, the foot she had on the coconut fell. Snow had kicked the coconut into the air, and it made an arc, landing in his hand. He was like a kid who was good at ball kicking.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Sorry, but even if you punch me, it won’t work.” Does he want to say that some woman’s punch wouldn’t be strong enough, or is he saying that he just won’t listen to her words. Probably both.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Because I’m hard headed.” He smiled as he said it, making her more angry. She turned her back on him, and walked away. I don’t like him, she thought. Taking children and acting as their general, cheering on the weak... horrible man. Why does Serah find him interesting? Of course, she just finds him interesting. She doesn’t actually like him. Of course.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “Sergeant Farron, do you know him?”
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] They couldn’t have heard what they were talking about, but they were probably able to see them fighting. The young solider looked anxious when he asked.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “No, not really.” She didn’t know him. And she never planned to have anything to do with him again. Not just herself, but her Serah as well.
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] “I’m going back.” Lightning brushed her hair back, and walked away.
نقل قول:Ill be reaching to mmm medal soon and I need your help for that
You should write your subscription number in my journal in the comment part. And as soon as I got the 5 gold mmm medals, I'll give it to someone by drawing lots.
It does no harm to you but if you are lucky, you'll get a gold medal, just with one click
Please vote for this article so that other members of erepublik cyber world can see it
اگه میشه این رو هم برام ترجمه کنید.این یک ایمیل هست که من خیلی تعجب کردم.
I want to transfer ($17,300.000.00 ) seventen million three hundred thousand United States Dollars from here in Burkina Faso to overseas account.
Your assistance as a foreigner is necessary because the management of the bank will welcome any foreigner who has correct information to this account which I will give to you immediately, if you are interested to do this business with me.Please reply with the assurance, include your private telephone and fax numbers, it is necessary to facilitate an easy communication in this transaction. As soon as you reply, so that i will let you know the next step to follow in order to finalize this transaction immediately. I expect your urgent communication.
Upon your response and strong assurance that you will not let me down once the fund goes into your account I will let you know the origin of the fund and the transfer procedures without delay.
(FILL THIS FORM BELLOW PLEASE AND RESENDIT TO ME)..
1) Your FullName:-.................... .............
2) YourAge:-..................... .......................
3) MaritalStatus:-............... ......................
4) Your CellPhone Number:-..................
5) Your FaxNumber:-................... ...........
6) YourCountry:-................. .....................
7) YourOccupation:-.............. ..................
8)---:-....................... ..............................
9)Your Religion:-.................... .................
10) YourPrivate E-mail Adress:...............
Yours Sincierely
توجه شما رو به پست زیر از استاد عزیزم جلب می کنم:نقل قول:
نقل قول:
این یه کلاهبرداری اینترنتیه...از این موارد خیلی زیاده ، توجه نکنید :11:نقل قول:
اگه میشه این رو هم برام ترجمه کنید.این یک ایمیل هست که من خیلی تعجب کردم.
I want to transfer ($17,300.000.00 ) seventen million three hundred thousand United States Dollars from here in Burkina Faso to overseas account.
Your assistance as a foreigner is necessary because the management of the bank will welcome any foreigner who has correct information to this account which I will give to you immediately, if you are interested to do this business with me.Please reply with the assurance, include your private telephone and fax numbers, it is necessary to facilitate an easy communication in this transaction. As soon as you reply, so that i will let you know the next step to follow in order to finalize this transaction immediately. I expect your urgent communication.
Upon your response and strong assurance that you will not let me down once the fund goes into your account I will let you know the origin of the fund and the transfer procedures without delay.
(FILL THIS FORM BELLOW PLEASE AND RESENDIT TO ME)..
1) Your FullName:-.................... .............
2) YourAge:-..................... .......................
3) MaritalStatus:-............... ......................
4) Your CellPhone Number:-..................
5) Your FaxNumber:-................... ...........
6) YourCountry:-................. .....................
7) YourOccupation:-.............. ..................
8)---:-....................... ..............................
9)Your Religion:-.................... .................
10) YourPrivate E-mail Adress:...............
Yours Sincierely
thank you very much:11::11:
این رو قبلاً هم فکر کنم پرسیده بودی، نه؟ .. بهرحال این یه idiom به نظر نمیاد و یه جمله معمولی باید باشه به معنی "انگشتت رو می کنی توش" ..نقل قول:
معنا رو می رسونی البته .. اما میشه یه ادیت خوب روش کرد .. همیشه اینطور در نظر بگیر که اگه متن رو بخونی و احساس کنی که نیاز به اصلاح داره، پس "حتماً نیاز به اصلاح داره!"نقل قول:
روشی که اغلب جواب میده اینه که متن رو یکباره و دوباره واسه خودت بخونی (قبل از ترجمه) و سعی کن مفهومش رو بفهمی .. (و نه معنی تک تک کلمات و جملات) ... وقتی رسیدی به یه درک کلی از اون بحث، تازه دست به قلم (یا دست به کی برد!) میشی ...
مثلاً یه بررسی ساده نشون میده که متن در مورد هرم غذایی مبتنی بر غذاهای مدیترانه ای هستش و اینکه اونجا ظاهرا سکته قلبی کمه و اینا .. با این دید این جمله رو میشه بهتر کرد:
بازشناسی اطلاعات نشان میدهد که در آن زمان تعدادی از بیماریهای مزمن و شدید در میان مناطق کم جمعیت بوده و زندگی های طولانی نیز در میان نواحی پر جمعیت بوده است.
تشخیص این قضیه که نرخ بیماریهای مزمن در این ناحیه جزو پایین ترین نرخ ها در جهان بوده، و امید به زندگی بزرگسالان جزو بالاترین امید به زندگی های دنیا در آن زمان بوده است .. حتی با وجود محدودیت در خدمات بهداشتی ای که به این ناحیه ارائه میشده.
ببین توی متن بالا، بحث انتخاب لغت مناسب فقط یه وجه قضیه اس .. بیشتر بحث جمله بندی و رسیدن به مفهوم مطرحه ... مطمئناً تو می دونستی که معنی کلی این جمله چیه .. منتها توی پیاده کردنش مشکل داشته ای .. (به نظر من اینطور رسیده -- اگه اشتباه می کنم شرمنده)
بهرحال ببخشید اگه دخالت کردم .. چون چند نکته به ذهنم رسید و وقت داشتم مطرح کردم ... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ترجمه "حیفم آمد" چی میشه؟ مثلاً حیفم اومد این رو نگم...ممنون
beauty is in the eyes of beholder
یعنی چی
نه معنی اش این میشه گل گفتی یا راست گفتی:27:نقل قول:
It would be pity not to say thisنقل قول:
...
زیبایی در چشمان بیننده/ ناظر است! ( چشمات قشنگ می بینه..! )نقل قول:
نه - رفیق من .. اون idiom بصورت put one's finger on something [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ... همین تفاوت کوچک (آوردن in بجای on---تازه اگه فرض کنیم که شما از en منظورتون in بوده) باعث میشه که یک جمله از یک عبارت معمولی به یه اصطلاح تبدیل بشه ..نقل قول:
باز بطور مشابه، اگه منبعی داری که این اصطلاح رو بصورتی که شما معتقدی درسته مطرح کرده، خوشحال میشم ببینم..
این [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] من رو درباره اش بخون اگه دوست داشتی..که هم در مورد معادلش صحبت شده و هم شعر زیبایی که دقیقاً به این مفهوم اشاره داره رو درش ذکر کردم..نقل قول:
سلام به تمامي دوستان ....
يك جمله ناقص از راديو (قبل از اينكه جمله تموم بشه، موج عوض مي شه!):
Today President Clinton voiced concerns at the deteriorating situation in Sarajevo...
==
باز هم يك جمله كه ابتدا اش معلوم نيست:
...reporting from Kigali, Rwanda. where tensions are high as the deadline for the U. N.-brokered peace agreement approaches.
==
يك نفر اين جمله رو ميگه:
Happens all the time now.
==
يك خبرنگار به دوستش كه داره از اوضاع شكايت مي كنه، ميگه:
?Come on. A few days in a nice hotel.no one shooting at us
==
با تشكر از تمام دوستان :10::11:
امروز ، پرزیدنت کلینتون نگرانی خود را از وضعیت وخیم سارایوو اظهار داشتنقل قول:
/
کیگالی ، رواندا ، جایی که تنش ها در آن در حالی بسیار بالا رفته که اولتیماتوم سازمان ملل برای توافق نامه ی صلح نزدیک است
/
امروزه/هم اکنون/در حال حاضر این اتفاق مرتباً رخ می دهد
/
بی خیال بابا! چند روز اقامت تو یه هتل درست و حسابی که به جایی بر نمی خوره!
(یا اگه موقعیت جنگی باشه! : دی)
کسی تو این چند روز ما رو نمی کشه که!
ممنون كروش جان ....
سري 2: :31:
===
يك نفر كه داره در مورد تاريخ صحبت مي كنه:
According to the Belgian colonists. the Tutsis are taller and more elegant. It was the Belgians that created the division.
==
اخبار:
Senior U.N. officers claim that the Rwandan army is secretly training and arming the Hutu militia called the Interhamwe. I put this claim to the head of the armed forces, General Bizimungu.
==
يك جلسه:
Ladies and gentlemen. we have a live feed to the signing of the peace agreement.
==========
با تشكر فراوان
نقل قول:البته کورش یا دیگه نهایتاً کوروش بهتره! :دینقل قول:
ممنون كروش جان
/
(این قسمت قبل و بعدش درباره چیه؟ اگه داستان رو بدونم بهتر میشه ترحمه اش کرد ، سر و ته نداره خب!)
به گفته ی مهاجرین (شاید هم مستعمره نشینان!) بلژیکی ، توتسی ها (یکی از سه قوم ساکن رواندا) بلند قد تر و زیبارو تر هستند. این بلژیکی ها بودند که این تفاوت (شاید هم تقسیم بندی/تفرقه!) رو ایجاد کردند
/
افسران ارشد سازمان ملل مدعی اند که ارتش رواندا مخفیانه مشغول تعلیم و تجهیز نیروهای غیر نظامی هوتو (مردمانی ساکن رواندا و برونئی) به نام Interhamwe (به معنی کسانی که با هم می جنگند ، با هم کار می کنند یا با هم مقاومت می کنند) است. این ادعا به سرکرده ی نیروهای مسلح ، ژنرال Bizimungu بر می گردد.
(بازم اگه کل متن رو داشتم بخش آخرش رو بهتر میشد ترجمه کرد ، زیاد حدسیاتم خوب نیست! : دی)
/
خانم ها و آقایان! امضای توافق نامه ی صلح رو تماشا می کنید/به صورت زنده می بینید
نقل قول:
ببخشبد اشتباه از من بود واقعا ببخش دوسته من [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
حالا این ایدیم یعنی چی؟؟؟/
under the wire
یعنی دقیقه 90 ، لحظه آخر ، درست به موقعنقل قول:
مثال:
at the very last moment We were able to finish the necessary documents and send them off to the lawyers right under the wire.
What does "What are the odds?" mean?
Here are some sentences in which this expression has been used.
In each sentence it has a different meaning.
It's a bit confusing to me. Could anyone translate them, please?
What are the odds we would ever meet again?
What are the odds that they will mess up?
What are the odds that they will succeed up?
لطفا اینو برام ترجمه کنید:
The variable x1 counts the number of neighborswhose
levels have not yet been identified and is thus initialized to the
number of neighbors. The variable x2 counts the number of
children who have not yet reported the completion and is thus
initialized to the number of children.
نقل قول:متغیر X1 تعداد همسایه هایی را شمارش می کند که هنوز سطوح آنها تشخیص داده نشده است و بنابراین به تعداد همسایه ها مقدار اولیه میگیرد.
متغیر X2 تعداد فرزندانی را شمارش می کند که هنوز گزارش اتمام نداده اند و بنابراین به تعداد فرزندان مقدار اولیه میگیرد.
یعنی "احتمالش چقدره (که..)" ... اصطلاحی هست که اغلب روی "کم بودن احتمال" دلالت داره و روی "شانس و تصادف" تاکید می کنه..نقل قول:
احتمالش چقدره (بود) که دوباره همدیگه رو ببینیم؟
احتمالش چقدره که خراب کنن؟ (اشتباه کنن - گند بزنن)
احتمالش چقدره که موفق بشن؟
دوستان ترجمه اینو لطف کنید.ببخشید که زیاده !پیشاپیش ممنون:
Upon receiving a LEVEL-COMPLETE message
towards itself, a node decrements x2 by 1; if x2 = 0 after
the update and it is not the root, a node transmits a LEVELCOMPLETE
message to its parent and then resets x2 to the
number of children. When the local variable x2 = 0 at the
root, the root simply resets x2 to the number of children.
خوب وقتی که what are the odds? به تنهایی به کار بره چی؟ مثل این مکالمه:نقل قول:
A: It's Jack. We met earlier
B: We did?
A: cab, airport hotel, driver.
B: Huh, the non-believer what are the odds?
میشه بگیم باورنکردنیه... یا چه تصادفی....یا فکرشم نمی کردم....یا چه روزگار عجیبیه......؟؟؟
میشه این جمله رو اینطوری ترجمه کرد؟
What are the odds that they would crash near Vegas during a UFO convention?
چقدر عجیب / چه شانسی که اونا نزدیک لاس وگاس در طول یه همایش بشقاب پرنده سقوط کردن.
به نظرم این جور جمله ها سوالی ترجمه نمیشن و گوینده منتظر جوابی از طرف مقابل نیست.
لطفا این رو هم ترجمه کنید:
A:I pay you a WA.
B:And a triple.
A:Done