بلد بودم دیگه اینجا نمیزاشتم:دینقل قول:
قبلی رو هم ترجمه نکردید:دی
Printable View
بلد بودم دیگه اینجا نمیزاشتم:دینقل قول:
قبلی رو هم ترجمه نکردید:دی
Hi people. Although I've posted the main info on the forum, tomorrow morning's defence of Middleton stance seems like a golden opportunity to find out how the forts will work out, and how defending them is handled.
Hope to see some of you all there too.
Mak
ترجمه:
سلام مردم!گرچه من تو فروم پستی درباره ی اطلاعات اصلی رو دادم اما دفاع فردا صبح از مواضع میدل تون،به نظر میرسه که یه فرصت طلایی برای فهمیدن اینه که فورت ها چطوری کار میکنند و دفاع از اونا به چه صورتی مدیریت میشه.امیدوارم که همه ی شما رو اونجا ببینم.
مک!
ChaGHaL
با تشکر از ارسال این مطلب !
لطفا توجه فرمایید ، مطلب ارسالی شما بعد از تایید توسط مدیریت قابل نمایش است ... لطفا از ارسال چند باره مطلب خودداری کنید . با سپاس
با تشکر فراوان از تیم مدیریت که نسبت به اینجانب لطف فراوانی دارند . از 4 پست 3 تا نیاز به تایید داشت .
اینجانب امیدوار است تا برادر aqua قبل از اینکه تاپیک 10 صفحه دیگر جلو برود پست های اینجانب را خارج از نوبت تایید نمایند .
مترجم دستی هست ؟ :31:نقل قول:
میگم چقدر ساکتی !! برو توی بخش هایی که پست شمارش میده یکم اسپم بده !! زیر 100 باشه پست هات ازین مسخره بازی ها در میاره !!نقل قول:
چطور مگه؟....خوب ترجمه کردم دیگه!:دینقل قول:
من جای تو بودم کلاس خصوصی تدریس زبان انگلیسی میزدم !! :27:نقل قول:
اونقدر ها هم سخت نیست....مقاله رو میدی به گوگل...بعد ترجمه شدش رو پس میگیری:دینقل قول:
البته گوگل اقتضاح ترجمه می کنه...اما اصل کلام رو میشه فهمید...من فقط جمله بندی رو درست می کنم!
ئه !! جدی ؟ یعنی گوگل انقدر پیش رفت کرد ؟ من یادمه آخرین بار آره رو از نه تشخیص نمیداد !!نقل قول:
نه بابا...هنوزم افتضاحه اما از هیچی بهتره!این ترجمه ی گوگل...من فقط غلطاش رو گرفتم:نقل قول:
مردم سلام. گرچه من فرستاده شده در تاریخ که اطلاعات اصلی در یک انجمن ، صبح فردا در دفاع از موضع Middleton به نظر می رسد می خواهم یک فرصت طلایی برای پیدا کردن چگونه forts کار خارج خواهد شد ، و چگونه آنها را در دفاع از مدیریت می باشد.
امید برای دیدن برخی از شما همه بیش از حد وجود دارد.
خداحافظ ! :41: