چرا میگن : canada it's far from iran و نمیگن canada is far from iran
یا چرا میگن : it's hot here و نمیگن here is hot
؟!
Printable View
چرا میگن : canada it's far from iran و نمیگن canada is far from iran
یا چرا میگن : it's hot here و نمیگن here is hot
؟!
اتفاقا جمله ی اول درست نیست. البته در موقعیت خاص و با لحن خاص(تعجب یا هر لحن دیگه) میتونه درست باشه ولی در این صورت در حالت نوشتار کانادا با یک . و یا ; از کل جمله جدا بشه... مثل این میمونه که تو یه جمعی نشستی ، صحبت از کاناداست، یکی برمیگرده میگه:نقل قول:
کانادا( !.; ) اونجا از ایران خیلی دوره. ... یجورایی کانادارو با لحن تعجب میگی !
ولی وقتی در یک جمله ی خبری ساده است ، جمله ی دومی که نوشتین صحیح هست: Canada is far from Iran
.
.
.
در مورد سوال دومتون، هر دو استفاده میشه ...
با تشكر از دوستمون كه پاسختون رو دادن اما راجب جمله ي دومتون من يه توضيح كوچيك بدم:نقل قول:
It's hot here تو اين جمله اين كلمه ي IT به آب و هوا دلالت داره. اما جمله ي دومي غير مستقيم راجب هوا و گرمي صحبت كرده و تنها كلمه ي HOT ميتونه كافي باشه.
اما
جمله ي اول مرسوم تر هست و درست تر...
با سلام من عبارت un-break یا un-cry برگرفته از اهنگ معروفtoni braxton چی میشه؟
un یک prefix (پیشوند) به حساب میاد که وقتی پیش از کلمات قرار میگیره و معنی not میده ...نقل قول:
در این صورت un-break معادلش میشه: not break ... در واقع نشکن دلمو
و un-cry ... باز هم un معنای not را منتقل میکنه .... شاید بشه گریه نکن ولی با توجه به بندی که در این شعر هست:
un cry these tears ... این اشکها را از من بگیر
(چه جالب! همین دیروز ظهر با یه نفر در مورد معنای Unbreak بحث می کردم !! : دی)نقل قول:
به نظرم علاوه بر معنایی که گفتی و کاملاً درست هم هست، تونی براکستون در شعرش بیشتر خواسته روی جمع کردن آبی که رو زمین ریخته تاکید کنه !! به متن شعرش اگه توجه کنی، چندین و چند بار از Back استفاده شده ...
و خب Un-do هم نماینده ی همه ی این معانی هست ...
به نظرم، Un-break و Un-cry هم می تونیم مثل Un-do ترجمه کنیم ...
به این شکل که در ترجمه ی Un-break my heart بنویسیم:
تکه های چینی قلبی که شکستی را (با عشقت!! :دی) بند/پیوند بزن !!
یا Un-cry these tears رو می تونیم به این شکل ترجمه کنیم:
مروارید اشک هایم را به صدف بازگردان !!
یا
اشک هایم را که از برای تو باریدم، به من بازگردان !!
:31::31:
سلام دوستان من یه خواهش دارم
انگلیسی زبانها یا تو فیلمها و...وقتی مراسم ازدواجی نشون میدن اون حاج آقایی که میخواد عقدشون کنه :دی چندتا جمله پشت سر هم میگه که....<.قول میدی تو خوشی و ناراحتی سلامتی و مریضی و...همراه هم باشید و...>
من کل اون چندتا جمله را میخوام اگه لطف کنید
ممنون
شاید خدارو چه دیدی ما هم دوماد شدیم :دی
ظاهراً چندان هم قطعی نیست این چیزایی که کشیش ها به هم می بافن! :دینقل قول:
سلیقه هم اعمال میشه گاهاً ...
این یه نمونه ؛
اول کشیش میگه:
We are gathered together on this beautiful afternoon to share with Marry and Matt as they exchange vows of their everlasting love
بعد می پرسه:
?Who gives this woman to be married to this manبعد پدر دختر میاد میگه:
Her Mother & I
و دست دخترش رو در دست پسر می ذاره ...
حالا وقت اونه که کشیش نطقش رو قرائت کنه و برای دو مرغ عشق ما دعا بفرمایه! :دی
As Marry and Matt take their vows today, we are privileged to witness the joyous love of a new family -- a family that will be nourished and nurtured through the devotion of two separate individuals growing together through the common bonds of love.
May their marriage bring them the peace, joy, comfort and contentment that is known in the hearts of all God's children. And may Matt and Marry both look forward to each new season of their marriage --- just as the world looks forward to each new season of the year. For all seasons bring with them their own special moments and memories.
An essential requirement of a good marriage is a strong bond of real friendship and trust. Marry and Matt, your love for each other will grow deeper with every passing day, but it's important to remember that your love stands on a foundation of genuine, mutual affection and respect for each other. To truly LOVE another person is to be willing to accept both their strong points, and their weak points, with equal measures of understanding and respect.
The vows you are about to exchange, will serve as a verbal representation of the non-verbal emotions that are as real as any thing that can be seen, heard or touched.
For it is not the words that you will speak today that will bond you together as one --- but the strength of the love and commitment found deep within your souls
در پایان، شیرین ترین قسمت این خریت! :دی
At this time, I’ll ask you, Matt, and you, Marry, to face each other & take each other’s hands.
Matt, will you take Marry to be your wife, your partner in life and your one true love? Will you cherish her friendship and love her today, tomorrow and forever? Will you trust and honor her, laugh with her and cry with her? Will you be faithful through good times and bad, in sickness and in health as long as you both shall live?l
و آقا پسر که خر گازش گرفته (:دی)، جواب میده:
I will
اینم از حسن ختام:
Marry, will you take Matt to be your husband, your partner in life and your one true love? Will you cherish his friendship and love him today, tomorrow and forever? Will you trust and honor him, laugh with him and cry with him? Will you be faithful through good times and bad, in sickness and in health as long as you both shall live?
دختر هم همون جواب پسره رو میده! :دی
قصه ی ما به سر رسید، کلاغه هم رسید خونه شون، خبر بدبختی Matt و Marry رو به عالم و آدم رسوند! :دیl
دوستان میشه لطفآ تمام معانی there you go را بفرمائد ؟
بچه ها 2 تا سوال !
1. اسم مصدر با مصدر چه فرقی میکنه ؟
2. کلمه ی ON weekend درسته یا IN weekend ؟
ماشاا... زبان ما در حد Hello و Bye هست ! :دی
سلام دوست عزیز.نقل قول:
اسم مصدر در انکلیسی با افزودن Ing به فعل اصلی ساختع میشه.مثل:
go که فعل اصلی هست و تبدیل به going میشه.که اسم مصدر هست به معنای رفتن.
یا looking . Watching . Visiting که به عنوان اسم تو جمله استفاده میشه.
اون مصدر هم با to میاد.
مثل To go . To Visit ...
که بن فعل هستند.
سوال دومتون هم On Weekend درسته و خرف اضافه ای که برای این کلمه استفاده میشه On هست.
Do you want anything -1 ? با Do you want something ? چه فرقی میکنه؟
I want anything -2 با I want something چه طور؟
در مورد سوال اولتون این دو از لحاظ معنا فرقی باهم ندارن و interchangeable هستند... یعنی بجای هم میتونی ازشون استفاده کنینقل قول:
تنها موردی که باید اشاره بشه، اینه که گهگداری در موقعیتهایی قرار میگیرین که انتظار جواب مثبت را دارین و بهتره در این چنین مواقعی some را بکار ببرین...
البته در اکسفورد هم در مورد فرقی که بین some و any هست به این نکته اشاره کرده:
ولی در کل، تفاوتی ندارن و بجای هم در چنین جمله ای میتونن قرار بگیرننقل قول:
In negative sentences and questions any is usually used instead of 'some':
However, some is used in questions that expect a positive reply
...
در مورد سوال دومتون... مطمئنا" something صحیح هست... چون anything در جمله ی منفی خبری قرار میگیره و some در جمله مثبت خبری... !
در این انجمن در این باره بحث شده، جالبه (بخصوص پست 2 و 7 )ا
کد:http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=40152
تفاوت در معنا (intent) هست، مثلاً در جمله اول وقتی anything استفاده میشه، فرد سوال کننده واقعاً نمی دونه شما چیزی احتیاج دارید یا نه و موضع خنثی داره ولی وقتی از something استفاده میشه فرد حدس میزنه ممکنه شما به چیزی نیاز داشته باشیدنقل قول:
کد:http://www.english-test.net/forum/ftopic6435.html
کتاب خوبی برای مکالمات و اصطلاحات روزمره و آمیانه میخواستم میشه معرفی بفرمایید .
برای زبان فرانسه کتابهای به نام فرانسه سلیس وجود داره که مثلا" 400 کلمه جدید رو در یک کتاب با چندین قصه آورده ... و به همین ترتیب کتابها بر حسب تعداد کلمات طبقه بندی شده 600 800 1200 ...
میخواستم بدونم برای انگلیسی هم چنین کتابهایی وجود داره ؟
سلام
شما لغات انگلیسی رو چه جوری یاد میگیرین؟
به نظرتون بهترین راه چیه؟ فلش کارت؟ آیا استفاده از دیکشنری انگلیسی به فارسی اشکال داره؟
سلام دوست من [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]نقل قول:
صدمین پستت در این انجمن را تبریک میگم :دی
من خیلی وقته یادگیری لغات را کنار گذاشتم، ولی چیزی که میگیم از روی تجربیات گذشته است.
برای اینکه از روشی استفاده کنید که مطمئن باشید ماندگاری لغات در ذهن شما طولانی خواهد بود، استفاده از جعبه لایتنر را توصیه میکنم (که یادگیری لغات با این جعبه مستلزم صبر و اراده ی زیادی هست(چیزی که من نداشتم)). اینطور که میگن، با مطالعه ی لغات توسط جعبه لایتنر، برای همیشه در ذهن شما ماندگار خواهند شد.
استفاده از فلش کارد هم برای استفاده ی بهینه از اوقات مردتون در طول روز بسیار خوب هست! (مثلا مطالعه در اتوبوس، مواقعی که در حال انتظارید و یا تو صف نونوایی(که البته با هدفمند سازی یارانه ها دیگه صفی دیده نمیشه:دی))
من خودم شخصا فقط حین ترجمه ی متون، اون هم در مواقعی که عجله داشته باشم از دیکشنری انگلیسی به فارسی استفاده می کنم! این نوع دیکشنری را بهتون توصیه نمیکنم!
موفق باشید دوست عزیز [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
تجربه ی شخصی من استفاده از کلمات در مثالهایی که مربوط به خودم و دنیای اطرافم میشد بود... !نقل قول:
در واقع سعی میکردم کلمه ی جدیدی را که یاد میگیرم در مثالهای مربوط به خودم و یا محیط اطرافم و اطرافیانم بکار ببرم و برای شخص خودم خیلی کاربردی بود
ولی در کل فکر میکنم یادگیری لغات و کلا" یادگیری زبان نیاز به ابتکار و نوآوری و خلاقیت خودتون داره.. زبان را با آنچه که دوست دارید و علاقمندهستید یادبگیرید... و مطمئن باشید در این صورت پیشرفتتون محسوس تر خواهد بود
استفاده از دیکشنری، من شخصا همه جورش را استفاده میکردم... ولی وقتی به دیکشنری انگلیسی به انگلیسی رو آوردم، متوجه شدم که به مراتب بهتر و تکمیل تر از دیکشنری های دوزبانه است... !
موفق باشید:11:
و اینکه نفس استفاده از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی به تقویت Vocabulary و دایرهی واژگان کمک شایانی میکنه، چرا که اگه درک مفهوم یک واژه براتون مهم باشه، وقتی در Defining اون به واژهی تازهای برخورد کنید و معناش رو ندونید، از اونجا که برای یادگیری واژهی اولیه به فهمیدن معنای دومی نیاز دارید، در نتیجه با یه تیر چند نشون رو زدید! میخواستید اولی رو یاد بگیرید، باعث شد تا چیزهای تازهتری هم بهتون اضافه بشه!!نقل قول:
استفاده از دیکشنری، من شخصا همه جورش را استفاده میکردم... ولی وقتی به دیکشنری انگلیسی به انگلیسی رو آوردم، متوجه شدم که به مراتب بهتر و تکمیل تر از دیکشنری های دوزبانه است... !
ضمن اینکه توجه داشته باشید، واژهی دوم رو به یکی از بهترین شکلهای ممکن یاد میگیرید! چرا که در جریان مسیر یادگیری بهش برخوردید و این خیلی موثرتره تا اینکه مستقیماً واژه و معناش رو چند بار بخونید !!
نقل قول:
ممنون دوست عزیز، پس شما در حال حاضر چه جوری لغات جدید رو یاد میگیرین؟
---------- Post added at 01:41 AM ---------- Previous post was at 01:38 AM ----------
از شما هم ممنونمنقل قول:
جالبه، منظورتون اینه که مثلا توی کلاس زبانین و دارین با استادتون صحبت میکنین یکهو نمیدونین که اینجا چی باید بگین بعد میرین دنبال پیدا کردن اون کلمه. درسته؟
نقل قول:
تجربه شخصی خودم رو میگم من به شخصه وقتی که متن های مختلف میخونم و یا هروقت که با لغت جدیدی مواجه میشم بلافاصله اون رو تو دیکشنری موبایلم وارد میکنم و بعد در قسمت لغات جدید ذخیره میکنم و از اونجایی که موبایل همیشه دمه دستمه هر وقت که بی کار میشم اون لغات رو مرور میکنم
سجاد جان از چه نرم افزاری استفاده میکنی؟!نقل قول:
نقل قول:
کورش جان یه دیکشنریه که مال سنجش تکمیلی هست چیزجالبیه- میشه توش لغت ذخیره کرد وبعد از لغات ذخیره شده از خودت تست بگیری
ممنون سجاد جان ...نقل قول:
واسه دوستان میذارم که دیگه سرچش وقتشون رو نگیره :
این لینک دانلود برنامه (جاوا هست و اغلب گوشی های سونی اریکسون و نوکیا ساپورتش می کنن)
اینم راهنمای نصب:کد:http://www.sanjesh.net/_SharedFolder/SiteTempFolder_32/M-Dictionary(Sanjesh).jar
محتوای مخفی: How To Install
خیر منظورم دقیقا این این نبودنقل قول:
جالبه، منظورتون اینه که مثلا توی کلاس زبانین و دارین با استادتون صحبت میکنین یکهو نمیدونین که اینجا چی باید بگین بعد میرین دنبال پیدا کردن اون کلمه. درسته؟
منظور من این بود که شما یک واژه ی جدید یادمیگیری، از ان واژه به راحتی نگذرید، بلکه باهاش مثال بسازید... استفاده از لغت جدید در جمله مطمئنا" کمک خواهد کرد که واژه در ذهنتون بمونه و از طرفی اگر مثالی که میزنید، مربوط به خودتون و واقعیت اطرافتون باشه میتونه کمک بیشتری هم بکنه...
مثلا" شما با واژه ی emotional آشنا شدین.. و خیلی راحت میتونین این واژه را در یکی از اطرافیانتون پیدا کنید و به اون شخص ربط بدین... بگین : My sister is an emotional girl ! ... در واقع بر اساس واقعیت اطراف و اطرافیانتون مثال میزنید و کمکی خواهد بود به موندگاری واژه ها در ذهنتون...
همونطور که عرض کردم من دیگه یاد نمیگیرم.نقل قول:
(ولی اگه بخوام یاد بگیرم همون کارهایی را میکنم که گفتم)
:-)
یعنی شما تمام لغات رو بلدین؟نقل قول:
میخواستم بپرسم بهترین موسسه زبان که کلاس های فشرده برگزار میکنه برا اونایی که میخوان برن امتحان ielts بدن که بد بتونن برن خارج چیه؟
نــــــــــــه ..... :دینقل قول:
اتفاقا خیلی کم بلدم! من در حال حاظر مطالعه زبان را کامل گذاشتم کنار! فقط کارم ترجمس (برای خودم نه کس دیگه) که بنا بر کمبود وقت و اینجور مسائل، دیگه وقتی برای یادگیری و حفظ لغات برام نمونده و اجبارا دارم از دیکشنری انگلیسی استفاده می کنم.
ولی شما قدر وقتی که دارید را بدونید و دانش لغویتون را گسترش بدید!
موفق باشید
در جمله داده بشه البته به عنوان قید last سلام ممکنه به من توضیحاتی راجع به محل قرارگیری
لام دوستان من آدرس نوشتن و دادنو بلد نیستم میشه این چند جمله برام ترجمه کنید بشتر آکادمیک باشه تا street language
.
.
1_برو اون طرف خیابان
2_.مستقیم برو پایین
3_.قبل از دو راهی قلهک
4_بپیچ به چپ
5_ 100 متر جلوتر بعد از پمپ بنزین
6_وقتی رسیدی به میدان یپیچ به راست
7_.مستقیم برو تا برسی به چهار راه
8_چهار راه برو سمت چپ
9_نرسیده به چراغ راهنمایی بر زیر پل
10_
ممنون (ببخشید زیاد شد)
دوستان کسی در این باره اطلاعی نداره . (فکر کنم به دلیل دیر تایید شدن توسط مدیر این پست من تو دید دوستان قرار نگرفت برای این دوباره تاکید کردم )نقل قول:
سلام
تلفظ صحيح Caps Lockكيبرد چيه
KAPS LOOk درسته يا چيز ديگس
ميشه كمك كنين
قاعدتا" کــَــپس لــاک تلفظ میشه ... !نقل قول:
cap از واژه ی Capital میاد... و بنابراین تلفظش: کــَـپ هست \ˈkap\ ....ه
و Lock هم که خودش واژه ای جدایست... و لاک تلفظ میشه \ˈläk\ ....ه
....
خیلی از تنوع کتاب های خبر ندارم... ولی کتاب پیشنهادی خودم برای اصطلاحات روزمرهنقل قول:
کتاب خوبی برای مکالمات و اصطلاحات روزمره و آمیانه میخواستم میشه معرفی بفرمایید .
street talk هست... که آموزش اصطلاحات در غالب مکالمه است
و لینک دانلودش را هم میتونید پیدا کنید و اگه خوشتون اومد تهیه کنید.
ممنون از پاسختوننقل قول:
از اونجا که دوستان بیشتر روی این تاکید داشتن که سعی بشه جمله رو یادبگیرم و خودمم هم اینطور فکر میکنم
من دنبال آموزشی هستم به طور مثال یه جمله انگلیسی همراه با معنی فارسی و تلفظ امریکایی رو داشته باشه.
این جملات عامیانه باشه ... مثلا" صبح از خواب بیدار میشی با خانواده در مورد مسائل عامیانه صحبت میکنی بعد میرم پیش دوستان به طور مثال و ....
در این باره اگه یک مقدار راهنمایی بفرمایید ممنون میشم ... آیا این روشی که گفتم موثر هست ؟
سلام.نقل قول:
دوست عزیز راجب موضوعی که شما مطرح کردید و دیالوگ و طرز صحبت رو خواستید من به هیچ عنوان هیچ کتابی معرفی نمیکنم.چون مورد بسیار بهتری هم وجود داره.من پیشنهادم به شما تماشای فیلم ها و سریال های زبان اصلی هست که شما به راحتی میتونید متوجه بشید در چه جا و شرایطی باید چه جمله ای رو به کار ببرید.
بهترین پیشنهادم سریال Friends هست که تمام سریال که بیش از 230 اپیزود هست پر از جملات و صحبت های عامیانس که بهتون قول میدم اگه کامل این سریال رو ببینید برای تمام شرایط میتونید جملات مورد نظرتون رو یاد بگیرید.
موفق باشید.
من خودم خیلی از پیشرفتم تو زبان رو مدیون این سریال میدونم.
اساتید عزیز :دی
دو اصطلاح Eating In و Eating Out رو به صورت انگلیسی میتونید با کلمات ساده توضیح بدید ؟ :دی
پ ن : کلمات ساده گفتم ، یعنی منو ببینید جواب بدید نه خودتون رو :دی مثلا در حد hello و bye باشه خوبه :دی
دوست من نمیدونم منظورتون رو درست فهمیدم یا نه چیزی رو که میدونم مینویسمنقل قول:
eat out: to eat a meal in a restaurant or sombody else's home
eat in: eat at home instead of going to a restaurant
البته eating out معانی دیگه ای هم داره ولی چون شما معنی eating in رو هم خواستی من حدس زدم که این معنا مد نظرتون باشه
soaaaal porcdima
نقل قول:سوالتون خیلی کلی بود دوست عزیزنقل قول:
شما سطح زبانتون را اگه میگفتین شاید بهتر میشد راهنمایی کرد.
ولی اکثر موسسات زبان، تا سطح پیشرفته کار میکنن و هر شخصی که بتونه تا سطح پیشرفته ، با همت و تلاش و صحیح پیش بره، میتونه خودش را برای امتحان IELTS اماده کنه
حالا چه موسسه کیش باشه، چه سفیر ، چه کانون زبان و یا موسسات نه چندان شناخته شده ... ! از همه ی موسسات، دانشجوهای موفق بیرون اومده که در امتحان IELTS هم موفق بودن...
بنابراین پیشنهاد میکنم با توجه به موقعیت سطحی زبان و مکانیتون(شهر و منطقه) دنبال اموزشگاه خوب و معتبر جهت یادگیری زبان بکنید
در ضمن اکثر آموزشگاه ها کلاسهای فشرده هم دارن.. تنوع کلاسها به موسسات برمیگرده.
و از طرفی اگر قصدتون خود کلاسهای آمادگی آیلتس(برای امتحان) هست... در تهران شاید بهترین پیشنهاد آریان پور باشه
موفق باشید