I think it's better to ask you translations Questions in it's own topic
Translation Topic
کد:http://forum.p30world.com/showthread.php?t=243045
Printable View
I think it's better to ask you translations Questions in it's own topic
Translation Topic
کد:http://forum.p30world.com/showthread.php?t=243045
نه ... دقیقا بالاش نوشته بازار کتاب .. یا احتمالا بازارچه کتاب ... کنار بانک تجارت ... روبروی سینما بهمن ...نقل قول:
پاساژ فروزانفر ؟ ... یه پاساژ فروزنده داریم البته ..شاید از ذهن من پریده .. [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
کلا بعد از این همه سال که جلوی انقلاب میرم دیگه تابلوها رو نگاه نمی کنم .. اتوماتیک آدم می دونه همه چی کجاس ... آستان قدس رضوی اون آخره .. با علمی فرهنگی ... امیرکبیر ، نرسیده به خیابون 16 آذره ... ساختمون 310 اینورتره ... و ... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
همم .. خب اینو پیدا کردم : انتشارات زبانکده - 6402367نقل قول:
اینطوری که می خوام نمی تونم بهت عشق بورزمنقل قول:
انگار که نمی تونم بهت نزدیک بشم (دارم دور میشم)
دوستت دارم ؛ اما انگار هیچ وقت جو و شرایط مساعد نیست
و این همیشه منو اذیت می کنه ...
و قبل از اینکه آدم متوجه بشه
یه دفعه اوضاع از کنترل خارج میشه
با خودم فریاد می زنم : نه
اونطوری که می خوام نمی تونم بهت عشق بورزم
می خوام یه حرکتی بکنم ... و در عین حال نمی تونم بی خیالت بشم
واس همین سعی می کنم این قضیه رو مخفی نگه دارم
طوری که بقیه متوجه نشن (که در دوست داشتن تو به مشکل خوردم)
در نظر بگیر که یه اتفاق نظر وجود نداره که مثلا مدیر اداری دقیقه میشه x ... ضعف ماست دیگه .. .نقل قول:
بهرحال اون چندتایی که به ذهن میاد رو میگم ... بقیه اش رو دوستان کمک کنن :
مدیر عامل : CEO
معاون فنی-مهندسی technical/engineering vice president
رئیس هیئت مدیره : head of the Board of Directors
سهامی خاص : Privately held company
مدیر مالی : financial manager
مدیر اداری : administrative manager (؟)
مدیر IT : IT manager
رئیس حسابداری : head of accounting
معاون اداری-مالی : CFO (؟)
مسوول خرید : ؟
ببينم، مسئول، با "متصدي" فرقي داره؟ اگه نه، همون Shopper مي شه: متصدى خريد (اجناس براى فروشگاه)نقل قول:
اینا رو از لحاظ ترمینولوژی می گم:
مدير عامل
معاون فني و مهندسي Techniacl/Engineering Assistant
مسئول خريد Logestic manager
مدير مالي Financial Officer
رئيس حسابداريHead of Accounting Setion
معاون اداري مالي Admin & Fianancial Asistant
مدير اداري Administration Officer
با سلام
يه سئوال پيش پا افتاده دارم! معناي دقيق اين جمله و جمله هاي شبيه به اين چيه؟
That sounds intersting
or
book sounds intersting
يا كلاً جملاتي به سبك اينا؟
ممنون
سلام به همگی.
من این دوتا جمله رو که مشخص کردم، نمی تونم درست ترجمه اش کنم. لطفا راهنمایی کنید:
this plan gets money, then wonderful things will happen. as one of my favorite teenagers would say, rolling her eyes with eloquent sarcasm, "yeah, right" and "oh, brother'1
.... یه برنامه نامعین هستش که موفقیتش کمه بعد از این هم این جملات میاد:
این برنامه پول می گیره بعد هم چیزای جالب رخ خواهد داد. مثل یکی از (هواخواهای) جوان من که با تمسخر گفت:بله درسته داداش
نقل قول:جالب به نظر میاد
سلام...یکی این ایمیل رو به من زده،منظور دقیقش رو نمیفهمم:
?what is the name of your school and what is your scheduling system like
منظورش از اون قسمتی که قرمز کردم چیه؟