فصلنامهی علمی/تخصصی پزشکی قانونی چطوره؟نقل قول:
:n16:
Printable View
فصلنامهی علمی/تخصصی پزشکی قانونی چطوره؟نقل قول:
:n16:
Quarterly میشه فصلنامهنقل قول:
Forensic هم منظورش بررسی های علمی مرتبط با جنایات در دادگاه هستش یا همون چیزی که ما بهش میگیم پزشکی قانونی
مجموعن میشه اینطوری گفت :
"فصلنامه ی دادپزشکی"
یا
" فصلنامه ی پزشکی قانونی"
درودنقل قول:
منظور شما رو متوجه نمیشم. "مارو فرستادی دنبال کارت" یعنی چی دقیقن ؟ منظور از کار چیه ؟ پی نخود سیاه یا یک کار واقعی ؟ یکم موضوع رو باز کنید.
تشکر از شمانقل قول:
درود
منظور شما رو متوجه نمیشم. "مارو فرستادی دنبال کارت" یعنی چی دقیقن ؟ منظور از کار چیه ؟ پی نخود سیاه یا یک کار واقعی ؟ یکم موضوع رو باز کنید.
موقعیت این هست:
فرد A سرش شلوغه و وقت نمیکنه کاری رو انجام بده و به فرد B میگه اونکار رو براش انجام بده
بعد فرد B در حین انجام اونکار متوجه میشه که فرد A سرش شلوغ نبوده و با دوستاش مثلا رفته تفریح و الکی به این فرد گفته سرم شلوغه تا کارش رو انجام بده
حالا فرد B زنگ میزنه به فرد A و میخواد به حالت سوالی و شاکی بگه:
ما رو فرستادی دنبال کارت ، خودت رفتی پی تفریح ؟
آها اینطوری بگین بهش :
Shame on you for having me stand in for you especially when I notice you just are having fun for yourself
اگه حس میکنید طرفتون ممکنه اصطلاحات رو متوجه نشه اینطوری بگین که ساده تره :
Shame on you for having me do your works especially when I notice you just are having fun for yourself
:n23::n24:
این چطوره؟نقل قول:
You're off having fun while I'm after your s*hit...
یا یه همچین چیزی؟
مفهومش رو نمی فهمم:
If two cells in a group contain a pair of candidates (hidden amongst other candidates) that are not found in any other cells in that group, then other candidates in those two cells can be excluded safely.
اینم عکس مرتبط:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلامنقل قول:
«اگر دو خانه در یک گروه دارای یک جفت (یعنی هر کدام دوتا) کاندیدا باشند که در دیگر خانه های آن گروه یافت نشوند آنگاه میتوان کاندیداهای دیگر آن دو خانه را با خیال راحت حذف کرد.»
بعد هم که مثال زده که شماره های 1و9 در دوخانه زرد مشترک هستند که در خانه های دیگر نیستند. پس یکی باید 1 باشه و دیگری 9 و میشه بقیه اعداد را حذف کرد.
address resolution in ipv6
این معنیش غیر از وضوح ادرس چی میتونه باشه ؟
ممنون دوستان
نقل قول:
چون این در ادامش ipv6 اومده در ارتباط با پروتوکول ip هست ( اگر ادامش اسم این پروتوکل نیومده بود ) نمیدونستم معنیش چی میشه
اون هم اولش مربوط به فرمان arp هست.
کلا فکر کنم مربوط به شبکه میشه این مبحث برای واضح تر شدن بحث میتونی سرچ کنی آموزش دستور arp
نقل قول:
میتونه به قدرت تشخیص( تفکیک پذیزی - بازیابی ) آدرس در IPV6 اشاره داشته باشه
معنی
would you like a pen ?
کلا would you like چه معنایی میده معمولا مرسی
would you like در اینجا خلاصه شده ی جمله ی would you like to have هست و میشه would you like to have a pen یا would you like to have my pen .
یعنی میخوای خودکارمو داشته باشی یا میخوای خودکارمو بدم بهت ؟
معمولا غبارت would you like به صورت خلاصه شده ی یه عبارت دیگه که فعلش حذف شده میاد ، مثلا :
would you like a pizza خلاصه شده ی would you like to eat a pizza هست و یا would you like a cola خلاصه ی would you like to drink a cola هست .
این معنی درسته ؟
can i have something to drink?
yes please have some tea
من میتونم چیزی بنوشم؟
- بله لطفا مقداری چای
حدس میزنم جمله ی دوم رو شما اشتباه متوجه شدید !نقل قول:
این دو تا جمله به احتمال زیاد مکالمه ی بین دو نفر هست که اولی مهمانه و دومی میزبان !
جمله ی نخست رو کامل و بی عیب ترجمه کردید ، ولی جمله ی دوم رو اشتباه کردید .
شاید با نشانه گذاری بهتر متوجه بشید :
Yes please . Have some tea .
Please در اینجا به معنی "خواهش میکنم بفرمایید" اومده و از اون کاربردی که در زمان درخواست داره خارج شده .
Yes Please : بله اختیار دارید ، خواهش میکنم بفرمایید .
Have some tea هم یه جورایی حالت دستوری داره ، البته نه دستور به معنای اجبار به این معنی که داره پیشنهادی رو به مهمان میده :
خواهش میکنم . کمی چایی بنوشید .
اگر اینجوری باشه بهتره :نقل قول:
بله ، حتمــآ ، چایی بنوشید .
یا
بله ، حتمآ ، با چایی از خودتون پذیرایی کنین .
لزومآ مجبور نیستین که تحت الفظی ترجمه کنین :)
ویرایش :
@Ardeshir : ببخشید ، پست شما رو ندیدم و منم جواب دادم ، دقیقآ حرفتون درسته .
نقل قول:
ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید
می خواهم مشخصات ملک های (املاک) خود را در قالب (template) مخصوص خود قرار دهم ، چطور می توانم مانند عکس زیر کامپوننت را سفارشی کنم ؟البته این این ملک ها توسط کامپوننت k٢ (component k2) ایجاد شده است .می خواهم در این تب ها ملک ها قرار گیرند مانند عکس زیر
متشکرم
I wanna put my properties in my own special template , how can i ,like the picture below,make the component customized? 2 be more precise these properties are created by component k2 .I want to have them in these tabs like picture belowنقل قول:
Thankx, do my best
یعنی چی؟
ممنون,تلاشم رو می کنم(هر چی در توانم هست انجام میدم)نقل قول:
لطفا معنی
we're early for dinner
سلام
دوستان من این قطعه رو درست ترجمه می کنم؟ منظورم ترجمه would است.
When the learner faced the computer screen for a long time
and feeling no pleasure and encourage of emotion, they
would got disgust, and the effective of the study would
decrease.
من اینجوری ترجمه کردم:
وقتی یادگیرنده، به مدت زیادی صفحه نمایش کامپیوتر را مشاهده می کند و دلگرمی و لذتی از احساسات و هیجان را لمس نمی کند، دچار بیزاری می شود و اثربخش مطالعه کاهش پیدا می کند.
نقل قول:
برای شام زود رسیدیم
نقل قول:
بله از نظر من که درسته - فقط سعی کنید تو گام بعدی یه خورده جمله رو روان تر کنید
سلام
دوستان می شه این جمله رو برام ترجمه کنید؟ ممنون می شم
کد:
در گام بعد، مدل نرمافزاری و برنامهای را به منظور شبیهسازی این چارچوب ارائه میکنیم چرا که این چارچوب، جزء نوآوریهای این تحقیق میباشد و برای آزمودن آن به پیادهسازی چنین برنامهای نیاز است.
با عرض سلام
می خواستم بدونم که قطعه زیر رو درست ترجمه کردم؟
:n16:
خروجیهای این برنامه نتایج قابل قبولی از هوش جمعی را ارائه میکنند تا در گامهای بعدی و با مطالعات بیشتر در زمینه رفتار جمعی حیوانات و حشرات اجتماعی و همچنین توسعه مدل نرمافزاری ارائهشده، کاملتر گردد.
Outputs of this program show acceptable results of swarm intelligence to complete it in the next steps and by conducting more studies in the field of swarm behavior of social animals and insects and developing the presented software model.
سلام .
این متن رو میشه ترجمه بفرمایید :
نقل قول:
Good morning,
Let me know a few suggestion for a nickname. We cannot accept the nickname SUPPORT as it could be misleading for some players.
Sincerely,
خلاصه اش اینه که میگه این لقب یا نامی که انتخاب کردید پذیرفتنی نیست.نقل قول:
چون ممکنه باعث گمراهی دیگران بشه. یه چیزهای دیگه ای پیشنهاد کنید.
سلام ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید قسمت های قرمز رنگ نیازی به ترجمه نیست.
در مورد متن هم بگم که من در یه سایت خارجی می خواستم عضو بشم که قیمت عضویت ویژه رو خواستم که در جواب این متن رو به گفتن.
We do Xchange VIP time for J!2.5/3.x subscription with developers from our list. I.e. value subs USD 45 >> 45 VIP days access.
اگه درست کپی کرده باشید؛ میگه ما زمان استفاده اعضای ویژه از میان دولوپرها (برنامه سازان) فهرست خودمان را با شما به نرخ 2.5 به 3 (؟) مبادله میکنیم.
که خیلی بیشتر از 45 دلار برای 45 روز میشه.
من نمیدونم این چه سایتیه و شما چقدر بهش نیاز دارید. ولی من باشم نمیگیرم.
نقل قول:
مرسی از این که ترجمه کردید ولی من گفتم قسمت قرمز رنگ نیازی نیست ترجمه بشه اون یه اسم هستش راستی یعنی برای 45 روز باید 45 دلار بدم ؟
سلام دوستان
ناگهانیabrupt
ناگهان abruptly
معنی abruptness چی میشه؟
سلام
متن زیر
پکیج 1 رو با شناسه 1 پرداخت کردم ولی در سایت ثبت نشده است لطفا رسیدگی کنید
اون اعداد 1 متغیر هست فقط متن رو ترجمه کنید ممنون
معنی
I DROVE THIS
اگه اشاره به ماشین باشه
یعنی من این را سوار شدم
و معنی
SHE BROUGHT THAT
او آن را آورد
درسته....؟
کاش لینک سایت اصلی را میدادید یا متن اصلی را مینوشتید.نقل قول:
اینجوری نتیجه گیری سخته. ولی گمون کنم اون اسم نباشه. یک نسبته.
breaking in یعنی چی؟
Just introduction part needs more amendment and I would like to re-read it after your final correction
دوستان این جمله معنیش چیه؟داره میگه فقط قسمت مقدمه نیازبه اصلاح بیشتر داره و من دوست دارم بازخوانی کنم آن را بعد از آن که شما ویرایش نهایی کردید؟
یا منظورش این هست که من دوست دارم باز خوانی کنی بعد از اصلاح نهایی ؟
break in1. To train or adapt for a purpose.
2. To loosen or soften with use: break in new shoes.
3. To enter premises forcibly or illegally: a prowler who was trying to break in.4.
a. To interrupt a conversation or discussion.
b. To intrude.
5. To begin an activity or undertaking: The Senator broke in during the war years.
فکر کنم منظور شما دزدی از خانه ها و ساختمانها باشه.
ترجیح میدهم (یا راغب هستم) که پس از تصحیح نهایی شما آن را بازخوانی کنم.نقل قول:
یه نعارف زده یا شاید از شما خواسته اول تصحیحش کنید تا بعد ایشون بخونه.
متن قرمز رو هم یکی از دوستان زحمت بکشهنقل قول:
passphrasse=؟
ممنون میشم :)
نقل قول:
passphrase میشه رمز ( کلمه عبور )