این جمله به نظرم رسمی تر و مودبانه تر از "به درک" هست .نقل قول:
Printable View
این جمله به نظرم رسمی تر و مودبانه تر از "به درک" هست .نقل قول:
تاپیکی نداریم که مربوط به زبان آلمانی باشه؟ :sad:
what ------ hellنقل قول:
EDITED
Wherever the hell I am!
حالا چی می خوای بگو شاید تونستم کمک کنمنقل قول:
با سلام
می خواستم سایتی معرفی کنید که بشه زبان های مختلف رو درش شنید یا فایل های صوتیش رو سیو کرد و سپس گوش داد.
برای آشنایی با لهجه و اوای زبان های مختلف می خوام.
راجب Dativ و Akkusativ و Genitiv سوال داشتمنقل قول:
دوستان عزیزان سروران سلام
من می خوام به یه پسربچه ده ساله که فقط الفبای انگلیسی رو بلده انگلیسی یاد بدم متاسفانه این پسر کوچولو هیچ علاقه ایی به این کار نداره
1- چکار کنم تا به یاد گیری علاقه پیدا کنه ؟
2- از چه روشی برای اموزشش استفاده کنم مثلا فیلم یا کتاب یا کلاس یا ...... ؟
سلام دوست عزیز. این مباحث رو تو انگلیسی هم داریم.نقل قول:
dative ( grammar )
in some languages,the form of a noun, a pronoun or an adjective when it is the indirect object of a verb or is connected with the indirect object
In the sentence, ‘I sent her a postcard’, the word ‘her’ is in the dative
accusative ( grammar )
( in some languages ) the form of a noun, a pronoun or an adjective when it is the direct object of a verb, or connected with the direct object
In the sentence, ‘I saw him today’, the word ‘him’ is in the accusative .
genitive ( grammar )
( in some languages ) the special form of a noun, a pronoun or an adjective that is used to show possession or close connection between two things
سلام
کلمه Couple تو اینگلسی به معنی جفته،درست؟؟؟
اگه این کلمه تو جمله ایی مثل Couple years بیاد هم معنی جفت یا همون دوتا رو میده؟؟؟
سلام دوست عزیز؛نقل قول:
یکی از معانی couple کم، چند و یا یکی دو هستش.
Couple of years یعنی یکی دو سال.
به این مثال ها هم دقت کن
a couple of minutes
We went there a couple of years ago.
I've seen her a couple of times before.
I'll be with you in a minute. There are a couple of things I have to do first.
There are a couple more files to read first.
We can do it in the next couple of weeks.
The last couple of years have been difficult.
سلام!
نامه ای محرمانه برای برخی از شرکت های خارجی می خواستم بفرستم که چون یکم محرمانس، اینجا نمیتونم بگم!
اگه کسی حاظر هست توی نوشتن این نامه بهم کمک کنه، لطفا پیغام خصوصی بده!
:11:
خب دقیقا سوالتون چیه.نقل قول:
اینها به همراه نومیناتیو سه حالت از 4 حالت کلی در جمله هستند. یعنی هر قسمت از جمله یکی از این حالات رو داره.
نومیناتیو حالت پایه ای هست. یعنی اگر مواردی که به وجود آورنده سه حالت بعدی هستند رو نداشتیم پس حالتمون نومیناتیو هست.
گروهی از افعال و حروف اضافه اکوزاتیو رو به وجود می آرند و گروهی دیگه داتیو.
حالت ملکی هم که گنیتیو رو به وجود می آره.
هر کدوم از این حالات هم که به وجود اومد حروف اضافه و سایر قوانین آلمانی مثل صرف فعل و ضمایر و غیره خاص همون حالت رو ایجاد میکنه.
ببخشید میشه به من هم بگید جریان چیه ؟ یکدفعه بحث ، تخصصی شد:31:نقل قول:
سلام
1-سریال extra با لهجه بریتیشه ؟
2- معنی Auroral چی میشه؟
ممنون
معانی که من میدونم ایناستنقل قول:
سپیده دم - سرخی شفق - درخشنده - آغاز
سلام دوستان عزیز
من دنبال منابع ارشد آموزش زبان هستم . راستش من رشته ام کامپیوتر بوده و می خوام واسه ارشد زبان شرکت کنم واسه همین منابع رو ندارم .
می خوام از دوستایی که این منابع رو دارن خواهش کنم بهم کمک کنن .
من خودم گشتم و تونستم کتاب( Thestudy of language (G. Yule) رو تو اینتر نت پیدا کنم ولی مابقیش رو نتونستم پیدا کنم .اگه لینکشم برام بگذارید خیلی خیلی ممنون میشم ولی اگه ebook اونارو دارین حاضرم یه مبلغ کلی براشون بپردازم .
منابع اینا هستن
روشتدریس) Methodology:
1- Principles of Language Teaching and Learning (D. H. Brown).
2- Teaching Foreign language skills (M.Celce Murcia).
3- Developing Second Language Skills (K. Chastain).
4- Chomsky's Universal Grammar (V.J.Cook).
5- Approaches and Methods in Language Teaching (J.C.Richards, T.S. Rodgers).
6- Teaching Foreign language skills (W.M. Rivers).
7- Techniques & Principles in language Teaching (D.L. Freeman)
8- Longman Dictionary of applied Linguistics (J.C.Richards et.at.)
(آزمونسازی) Testing:
1- Testing Language skills: (Farhady, Jafarpour, Birjandy).
2- Testing English as a Second language (Harries).
3- Writing English Language Tests (Heaton).
4- Testing for language Teachers (Hughes).
5- Techniques in language testing (Madsen).
6- Language Testing (Birjandi, Mosallahnezad, Bagheridoost)
(زبانشناسی) Linguistics:
1- Teach yourself linguistics (Jean Aitchison).
2- Linguistics and Language (J.S. Falk).
3- An Introduction to Language (Fromkin & Rodman).
4- Phonetics and phonology (Peter Roach).
5- The study of language (G. Yule).
6- Semantics: A course Book (J.lyon)
7- Language & Lingnistics (J.lyon
سلام
یه نفر به من گفت این کلمه هارو برام به فارسی معنی کن و از هر کودومش هم یه عکس بذار.
اگه میشه اینارو برام معنی کنید.معنیای همشون مثل هم هست برای همین نمیدونم از هر کودوم چه عکسی باید بذارم!
sign
emblem
tredemark (این معلوم نیست چیه!)
logo
brand
mark
ممنون
خیلی ممنون :)
دیگه یواش یواش داره دیر میشه.خودم دارم تو بابیلون معنیاشو میبینم . اما همشون یه چین!
اونم trademark هست.
دوستان اینا به انگلیسی چی میشه؟ :
تیر مشقی
تیر هوایی
با سلام ، امروزه یکی از اصلی ترین مشکلات در زمینه ی دروس زبان انگلیسی (برای دانش آموزان و دانشجویان محترم) مشکل فقر دامنه ی لغات انگلیسی است به گونه ای که اگر از دامنه ی لغات غنی ای برخوردار باشیم از پس سیر عظیمی از سوالاتی که مربوط به ووکب و حتی گرامر است بر می آییم ...........................
بنده برای کمک به شما خواننده ی گرامی یک راه حل پیشنهاد میکنم که علاوه بر عدم خستگی از خواندن و حفظ کردن ، از آن لذت هم ببرید به این مضمون که :
1-باید یک دفتر یادداشت سیمی کوچک(که درون جیب جا بگیرد) تهییه کنید(سیمی باشد خیلی بهتر است)
2-شما در هر روز (به مدت 1 ماه) 5 لغت زبان که به نظر خودتان بسیار کاربردی یا مهم و یا سخت است به دفترچه اضافه کنید (لغات باید به گونه ای باشند که از خواندن و یادگرفتن آنها لذت ببرید)
3-برای اینکه لغات را خوب به خاطر بسپارید سعی کنید با حالتی خاص (مثلا تعجب کردن از معنی آنها یا...) آنها را یاد بگیرید و یا اینکه هر روز با کلمات(در صورت امکان) جمله بسازید و تکرار کنید
4-پس از یک ماه انجام (درست) این کار متوجه میشوید که 150 لغت خیلی سخت یا کاربردی را به آسانی و بدون آنکه خسته بشوید فرا گرفته اید و مطمئن باشید و مطمئن باشید که این لغات خیلــــــــــی در کنکور و یا امتحان ها به درد شما میخورند
5-بعد از این دوره (به مدت 2یا 3 ماه) تعداد لغات را از 5 به 10 افزایش داده و اگر این کار را انجام بدهید از نتیجه ی حیرت انگیز آن انگشت به دهان خواهید ماند !! به من اعتماد کنید و همه اش به خودتان نگویید من زبان یا نمیگیرم و ... .
با ادامه ی این کار بعد از زمانی در حدود 2 یا 3 سال به یک دیکشنری متحرک تبدیل خواهید شد .(ببخشید که حجم مطالب زیاد شد)
نقل قول:
fake bullet
upward bullet
دوست عزیز من اینا رو تو گوگل سرچ کردم . هیچ کدوم درست نیستن. تیر هوایی که واقعا غلط هست بگیم upward bullet .نقل قول:
نقل قول:
خب دوست من فکر کنم این یکی دیگه کاملا اون چیزی باشه که مد نظر شماست
warning shot برای تیر هوایی و
برای تیر مشقی هم empty shell bullets بهتره
سلام دوست عزیز؛نقل قول:
همونطور که سجاد عزیز گفته تیر هوایی یا تیر هشدار warning shot می شه ولی empty bullet shell یعنی پوکه خالی. تیر مشقی blank می شه که میتونی همراه با cartridge به معنی خشاب و یا به تنهایی بکار ببری. و یا از dummy استفاده کنی به تعریف و مثال زیر نگاهی بنداز.
blank (cartridge) noun [C]
a small tube containing explosive but no bullet, used in a gun in order to make a loud noise without causing harm
Soldiers fired blanks into the crowd
The starter's pistol fires blanks
dummy (NOT REAL)
something that is not real and is used for practice or to deceive:
The device is not a real bomb but a dummy
این سایت می تونه کمکت کنه.
[PHP]http://www.armystudyguide.com/content/army_board_study_guide_topics/m16a2/ammunition-types-and-char.shtml[/PHP]
ممنون رنجبر جان اصطلاحی که شما برای تیر مشقی گفتی کاملا درسته و منهم چکش کردم ولی علت اینکه من empty shell رو به کار بردم این بود که یه مصاحبه به زبان انگلیسی رو با یکی از آقایون در رابطه با حوادث بعد از انتخابات دیدم که از اون پرسیده بود. البته آدرسش فیلتر هست ولی با فیلتر شکن میشه این مصاحبه رودید
Did they shoot empty shells or real bullets?
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
ببخشید آیا دیکشنری ای هست که عبارات و کلمات رو اصطلاحی از فارسی به انگلیسی ترجمه کرده باشه ؟ (مثلا همین تیر مشقی !)
تابحال یکدونه دیکشنری فارسی به انگلیسی درست حسابی ندیدم. همشون فقط لغت و تحت الفظی ترجمه کردن.
ممنون از دوستان. جمله ای که میخوام دقیقا این طوری میشه:
the troops fired blanks in the air
آریان پور بدک نیست. همون دیکشنری زرده که خیلی بزرگه! اما خب کامل هم نیست.نقل قول:
از دوستان اگر کسی نارسیس رو روی کامپیوترش داره تست کنه ببینه اون در چه حدی هست.
مال من نصب نمیشه.
ترجمه لغت نمیخوام ، ترجمه ی phrase میخوام .نقل قول:
دوست عزیز تا انجا که من اطلاع دارم نرم افزاری با چنین مشخصه ای هنوز نیست ... !نقل قول:
ترجمه لغت نمیخوام ، ترجمه ی phrase میخوام .
اکثر نرم افزارهای مترجمی حتی اصطلاحات را تحت الفظی و واژه به واژه معنی میکنن که مسلما کار خوبی دستتون نمیدن
بنابراین پیشنهاد میشه به دیکشنریهای کتابی اکتفا کنید ...
سلام
سایتی / نرم افزاری هست که ویدوئو در اختیار بزاره + متن مکالمات برای یادگیری زبان انگلیسی (غیر از آموزش extra) و این مکالمات از سطح ساده باشه تا پیشرفته؟
ممنون
خوب دیکشنری های کتابی چندتا معرفی کنید.البته دیکشنری کتابی فارسی به انگلیسی زیاد دارم ولی ترجمه لغت به لغت داره.نقل قول:
در مورد فرهنگ اصطلاحات انگلیسی به فارسی استاد ما فرهنگ اصطلاحات پویا اولین پیشنهادشون بودنقل قول:
در مورد فرهنگ اصطلاحات از فارسی به انگلیسی جدا یادم نمیاد:41:کد:http://www.farhangmoaser.com/module-pagesetter-viewpub-tid-8-pid-49.html
باید کمی درباش تحقیق کنم
ممنوننقل قول:
این فرهنگ به درد مطالعه بطور مستقل میخوره ؟ یعنی همه ی اصطلاحاتش رو بخونیم.
شما خودت این کتاب رو خوندی؟راستی شما رشته ی زبان خوندی ؟
I'm sorry if I am taken quite out of context
مثلا اون قسمتی رو که پر رنگ کردم رو چی معنی کرده ؟
این رو ببین:نقل قول:
کد:http://iclub.ir/en-central
---------- Post added at 05:20 PM ---------- Previous post was at 05:18 PM ----------
سلام بر برو بچ
"بیماری خواهرش" به انگلیسی چه می شه:
سلامنقل قول:
ممنون
خیلی دنبال همچین چیزی می گشتم
به نظرم اين ميشه:نقل قول:
Her/His sister's sickness
سلام
جوابشو می فرستم باست ......:8:
سلام
یک سوال فوری! ممنون میشم زودتر پاسخ بدید
جمله ای که میبینید، تیتر یک خبر، درمورد فسیل ها هست! اگه میشه معنی دقیقش را بگید:
Shark-Bitten Crocodile Poop
ویرایش:
این را هم بگم که این جمله یک جمله ی عجیب و غیر عادی باید باشه! هیچ اصطلاحی در اون به کار برده نشده و من معنی دقیقش را میخوام! یعنی نزدیک ترین معنی به این جمله