شاید دقیقش نباشن و گزینه های بهتری هم باشن ، ولی:نقل قول:
1- she turned red and lost her color
4- every Tom, Dick, and Harry could do it
6- judge for yourself
Printable View
شاید دقیقش نباشن و گزینه های بهتری هم باشن ، ولی:نقل قول:
1- she turned red and lost her color
4- every Tom, Dick, and Harry could do it
6- judge for yourself
دوستان ممنون ميشم اين متن من رو هم ترجمه كنيد :
the answer is what god has said in the preceding verse, "and whoever seeks a religion other than islam it will not be accepted from him and he will be one of the losers in the hereafter."
after having sent the prophet muhammad to call people to islam, god does not accept adherence to any religion other than islam. god is our creator and sustainer. He created for us whatever is in the earth. all the blessing and good things we have are from him. so after all this,when somone rejects belief god,His prophet muhammad , or religion of .
آن چه خدا در آغازین سوره فرموده ، پاسخ مورد نظر است:نقل قول:
"و هر آن که دینی جز اسلام را بر گزیند ، از او مورد قبول واقع نمی شود و در آخرت از متضرران است"
پس از مبعوث کردن پیامبر اسلام ، محمد ، برای دعوت مردم به دین اسلام ، خداوند اعتقاد به هیچ دین دیگری را نمی پذیرد. او خالق و حامی ماست. هر آن چه در زمین است برای ما آفریده. همه ی ارزاق و نعمت هایی که داریم ، از اوست. پس با وجود این همه ، اگر کسی خدا ، پیامبرش و دین او را رد کند...
البته دوستان چیزای خوبی گفتن، اما من اومدم برای اولی دو تا فعل دیگه هم بگم. flush و blush هردو برای سرخ شدنن. حالا ازر روی عصبانیت یا خشم و یا هر چیزی.نقل قول:
شاید بشه برای پنجمی هم از عبارت he didnt give a damn استفاده کرد.
درود
دوستان من تو یه فرومی عضو شدم و حالا هرچی میخوام پست بدم پیغام زیر را میدد نمیدونم قوانینشو رعایت نکردم چون زبونش انگلیسی نیست چیزی ازش نمیفهمم میشد یه کمکی کنید و بگید منظورش چیه؟
اصلا زبونش چیه؟
موفق باشیدکد:Nie możesz pisać na forum, z powodu odebrania Ci tej możliwości.
Zakaz pisania można odpracować w tym temacie.
از اونجایی که کاچی بهتر از هیچی !نقل قول:
این تر جمه اش میشه ! میتونین از مترجم گوگل استفاده کنید !نقل قول:
شما نمی توانید پیام در فروم ، چرا که به شما این فرصت را دریافت خواهید کرد.
ممنوعیت از نوشتن ، شما می توانید کار کردن در این موضوع.
چه زبونی هست رو نمیدونم !
لهستانیه ... همونطور که از ترجمه رفیقمون برمیاد (انگلیسی اش هم چندان روانتر نیست! - من هم با گوگل چک کردم!) میگه "اجازه نداری پست بزنی" ... حالا اگه تازه عضو شدی شاید از این email های تایید داره که فرسته شده به mail box ات ... یا شاید ban شدی ..نقل قول:
نقل قول:ادامه اش:نقل قول:
(حداقل) در روز تولدت
خوبه که بیخیال باشی (مشکلات رو فراموش کنی)
تا باز هم بهت ثابت بشه که
هر وقت شاد باشی
دنیا هم در روز تولدت زیباتر به نظر خواهد آمد...
ممنون از همه دوستان
مشکل این بود که بدون سرچ پست دادم و بنم کردندحالا یه یوزر دیگه درست کردم و و با سرچ کردن پست دادم درست شد
موفق باشید
ممنون میشم اگه در ترجمه جملات زیر راهنمایی کنید.چند موردش فقط معنی یه کلمه(قرمز شده) رو میخوام
متشکرم
1-Better weight control, both cavity-to-cavity and shot-to-shot.
2-Biaxially stretching the extrudate before it is chilled in the mould can impart improved properties to the finished bottles.
3-easy refinement of the grid in 3D areas of interest from the post-processing window
4-it was found that the numerical simulations often resulted in free blowing or over-thinning of the bottle bottom when the measured IPTDs and process conditions were modelled.
5-Buckley model is implemented as a user material subroutine
6-time-displacement of the strech rod
the time-pressure profiles of pre-blowing and main blowing.
7-in ABAQUS, mechanical constitutive laws can be coded in user material subroutines called by the FE model input file.
8-four-footed bottle بطری چهار کفه ای؟ بطری با کف چهار بخشی؟!!
لطفاٌ حذفش کنید
ممنون
hi
why on earth dont you translate my sentences????why.. i'm waiting for your help
نقل قول:من یکی دو روزه سرم شلوغه .. شرمنده.نقل قول:
//
(در متن های زیر میشه بجای کارکرد از کاربرد هم استفاده کنی - چندان فرقی نداره.)
و به این ترتیب، به منظور شرکت در محاورات به زبان انگلیسی، لازم است که نحوه استفاده اینها و دیگر کارکردهای مرسوم در انگلیسی رو بدانید.
//
ضمناً در زمینه استفاده بسیاری از کارکردهای محاوره ای، تمرین های همراه با راهنمایی ارائه می کند.
//
هرکدام از کارکردهای که در این محاوره ها می شنوید بصورت جداگانه ارائه می شود.
//
همانند هر مهارت دیگری ، (برای رسیدن به آن) نیاز به تمرین دارید.
//
هنگام تمرین به یاد داشته باشید که "ایجاد ارتباط به دیگران" محدود به استفاده از کلمات نیست، مردم خیلی چیزها را از طریق قیافه و بدن شان "می گویند" .
//
جمله رو طوری بگوئید که انگار دارید نقش بازی می کنید
//
از استفاده کنترل شده (محدود) زبان به استفاده/کاربرد آزادانه زبان می رسید.
نقل قول:Here no one is responsible for translations... so please behave yourself:5:l
سلام . لطفا اینو به انگلیسی ترجمه کنید :
دلیل اعلام نکردن خطای تیری آنری مشخص شد !
به پایین عکس و سمت راست توجه کنید !
نقل قول:The reason for not calling Henry's foul discovered
look at the right-down of the pic
shot یعنی ماده لازم برای انجام کار و فرایند تزریقش... پس شات-تو-شات یعنی برحسب شات های مختلف ---نقل قول:
کلاً بهتر از اون اول تصمیم بگیری که فرضاً شات رو ترجمه نکنی و صرفاً توی پرانتز معنی اش رو بنویسی ، اینطوری هم روانی جملات حفظ میشه و هم متن فنی تر به نظر میاد ... (می دونیم که در عمل هم ما بسیاری از واژگان فنی رو ترجمه نمی کنیم و همون معادل لاتین شون رو بکار می بریم)
//
extrudate : ترجمه کرده اند محصول نهایی (حاصل از روزن رانی)
//
تصحیح آسان نواحی موردنظر در طراحی سه بعدی، پس از پردازش اولیه و از طریق پنجره مربوطه. (منظورش از grid همین طرح های سه بعدی هستش که توی نرم افزارها دیده میشه و سطحش یه حالت مشبک داره)
//
مشخص شد که در شبیه سازی های عددی، هنگامیکه IPTD (توزیع های اولیه دمای عملیات) اندازه گیری شده و شرایط فرایند مدلسازی شوند، اغلب موجب دم آزاد (که در شیشه های نازک کاربرد دارد -- در حالیکه دم قالبی یا همون mold blowing برای شیشه های ضخیم استفاده میشه) یا نازکی بیش از حد کف بطری می شود
بقیه اش فردا یا با دوستان دیگه.
سلام دوستان
Rest ones weary bones یعنی چی؟
سلام
ترجمه این نامه را می خواستم
نقل قول:
Hello dear
I am very happy to mail you this evening , I want to make sure for the documents which the bank needs from us before getting back to you. However, I really
recommend your effort to help me in this transfer of my late father money to your position pending my arrival to meet with you for investment, it shows you are a reliable, dependable and trustworthy man. Listen, before I gave you this information I saw you like reliable someone. Mean while, in what ever we are doing here.
So, I will like to advise you to keep it to yourself please because I am afraid of loose this money to people who will disappoint me
when the money gets into there care that was the reason why it took me time to tell you about it and I promise you from my bottom of my heart ( I AM NOT GOING TO DISAPPOINT YOU) and I will equally expect the same from you.
Now, regarding the requests the bank needs from us I have with me, the last statement of account and the death certificate. I thought it's the only thing the bank will need from us but since they needed the power of attorney and the affidavit of support, I have informed the Reverend about it and he gave me the contact of this lawyer below, he is a registered lawyer in the United Nations Camp here and he is also a registered member in ( Senegal barrister association ) who will help in preparing the documents for us. Please i will like you to contact him through email and phone today, when your contacting him,
tell him that you are my Foreign partner and you want him to prepare a power of attorney and also get the affidavit of support from high court here in Dakar Senegal and that he will do it in your name to enable the transfer move successfully.
His contact information are as follows, Bar (Dr) Thomas Mbata. E- mail address : NORD FOIR,DAKAR SENEGAL.
So, I will like you to contact him for the preparation of the power of attorney, Please try and write me back after you have contacted him and let me know if he agree to help us!. Please I will like you to first of all get the money transferred into your account and from it you can send some money for me to prepare my traveling documents, if you can come here we all can move together, or I can come to you in your country. Hope to hear from you soon
سلام این ایدیم یعنی چی ؟
Be wet behind the ears
اگه می شه یه خورده زودتر ممنون می شم
ساده لوح ، بی ریا ، بی تجربه ، خام ، تازه کارنقل قول:
Be wet behind the ears
مثال:
Be careful in driving! You are wet behind the ears
با دقت رانندگی کن ، تو تازه کار هستی.
یکی از راه های پیدا کردنه معانی idioms یا هرچیزی که مشابه اونه ، حتی لغت و یا تلفظش اینه :
اون لغت یا اصطلاح رو تو گوگل سرچ کنید. ترجیحا این لغت رو هم به اولش اضافه کنید : definition
سایت های زیادی در این زمینه هستش.
فکر کنم بشه از زندگی خسته شدن!نقل قول:
سلام دوستان
Rest ones weary bones یعنی چی؟
نقل قول:اصلاح: همونطور که از معنای لغوی اش هم یه جورایی برمیاد یعنی "استراحت کردن به قصد رفع خستگی" ...نقل قول:
ممنون. این معنی میتونه درست باشه. البته این جمله معمولاً در advertising به کار برده میشه. در هر صورت یه چیزی تو همین مایه هاستنقل قول:
نیازمند یک مترجم هستیم ... هرکی هست برای یاری ما پی ام بده . برای یک سایت می خوام
سپاسگذارم
منی عامیانه تر = دهن کسی بوی شیر دادن ...نقل قول:
you're wet behind the ears
دهنت بو شیر میده !
Gabriel, named in Luke, is considered to be an archangel, as are Raphael (mentioned in the Book of Tobit) and Uriel (mentioned in the non-canonical Book of Enoch)
سلام
ممنون میشم اگه معادلات فارسی برای عناوینی که بولد کردم هستش بگید
برای مثال Luke همون انجیل لوقا هستش ولی برای اون 2تا چیزی پیدا نکردم.
سلام خسته نباشید این مفهوم این متنو می خواستم لطفا ..... دمتون گرم
Molecular biomimetics: nanotechnology and bionanotechnology using g enetically engineered peptides
1
B Y C ANDAN T AME RL ER
1, 3,
*
1, 2
AND M EH ME T S ARIKAYA
Genetically Engineered Materials Science and Engineering Center, and
Department of Materials Science and Engineering, University of Washington, Seattle, WA 98195, USA
3
ARTICLE IN PRESS
Phil. Trans. R. Soc. A
doi:10.1098/rsta.2009.0018
MOBGAM and Molecular Biology-Genetics, Istanbul Technical University, 34469 Istanbul, Turkey
Nature provide s inspira tion for desi gning mate rials and sy stems, which deri ve th eir function s from highly organi zed structur es. Bi ological hard tissues are hybrid materials havi ng both inor ga nics wi thin a comp lex o rgani c m a trix, the mol ecul ar sca ffold controlling inorganic stru ctures. Biocom posites incorp orate bo th biom acromol ecules such as proteins , lipids and poly sacchari des, and inorganic materials, s uch as hydroxyap atite, silica, magne tite and calcit e. The ordered organi zation of hierarch ical structur es in organi sms begins via the molecular recognit ion of inorgan ics by prote ins that control inte ractions and followed by the highly efficien t self-assem bly acros s scal es. Followin g the molecular biolog ical principle, proteins could also be used in contr olling materials form ation in practica l engine ering via self -assemb led, hybr id, functi onal materials str uctures. In molecul ar biom imetics, mate rial-spec ific pe ptides could be the key in th e m o lec ula r e n gin ee ri ng of bio log y- in sp ir ed mat eri a l s . Wi th th e rec e n t deve lopm en ts of na no scal e eng inee ri ng in phy sic al sci ences and the ad vanc es in molecular biology , w e now combine genetic tool s with synthetic nan oscale construct s to create a novel meth odolog y. We first geneti cally sel ect an d/or design peptid es wi th specific binding to functi onal solids , tailor thei r bindi ng and assembl y charac teristics, develop bifu nctional pep tide/prot ein genetic construct s with both materi al bindin g and biological activity, a n d use these as molecular synthes izers, erector s and assembl ers. Here, we give an ove rview of solid-bindi ng pep tides as nove l mol ecular agents couplin g bio- and nanotec hnology.
Keywords: bioinspiration; material-specific peptides; molecular recognition; biological materials evolution; binding and assembly; bionanotechnology
* Author and address for correspondence: Department of Materials Science and Engineering, University of Wa shington, R oberts Hall, B ox 352120, Seattle, WA 98195, USA (sarikaya@u.washington.edu).
One contribution of 9 t o a Theme Issue ‘Biomimetics II: fabrication and applications’.
هر دوی این کتاب ها جز کتاب های آپوکریفا هستند:نقل قول:
محتوای مخفی: توضیحاتی در مورد آپوکریفا
طوبیت یا توبیت هم نام یکی از این انجیل هاست...توبیت پسر توبیاس مرد متدینی بوده که در اواخر قرن هشتم قبل از میلاد زندگی می کرده...
اون یکی هم میشه "کتاب غیر متعارف (غیر رسمی - غیر استاندارد یا غیر شرعی) انوش (یا به عبارتی خنوخ)"
که اون هم از جمله ی آپوکریفا ها است...
اطلاعات بیش تر:
کد:http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Tobit
کد:http://www.porsojoo.com/fa/node/73992
کد:http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Enoch
کد:http://en.wikipedia.org/wiki/Apocrypha
سلام
دوستان کسی می تونه تفاوت کالج و یونیورسیتی رو در چند خط به زبان انگلیسی بیان کنه؟
با سپاس
نقل قول:کد:http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_difference_between_a_college_and_university
(این سوال رو فکر می کنم باید در تاپیک سوالات به زبان فارسی می پرسیدی ، اینجا فقط برای ترجمه اس)نقل قول:
ولی ، یه نمونه ی مناسب:
The difference between a college and a university is that generally a college offers set of degrees in one specific area whereas a university has a collection of colleges.
For instance when someone goes to a university he/she will graduate from one of their colleges such as Business College or Engineering College. Most of the time, universities are well known and they are larger than colleges.
The difference between both college and university varies between the USA and the rest of the world.
In USA, universities are larger and have many colleges within them.
UK- a university can provides degree, colleges usually depends on a fully-fledged university validating its degrees. Sometimes colleges do not even provide degree level education at all.
Mostly, community colleges are very different from universities they cannot offer a 4 year degree such as B.A or B.Sc. They can offer trade and technical certifications and training.
Canada- a university can grant degrees, whereas colleges can only grant certificates or diplomas, not degree. Universities are considered to be more prestigious and more expensive. They offer further studies after Bachelor’s Degree like Master’s Degrees, Doctorate Degree, and Post Doctorate Degree. Colleges are small and more focused to students. In universities, professors teach more students and they will not be able to focus on each students.
Australia- universities and colleges in Australia are similar to Canada. Universities offer degrees, but Colleges only offer Diplomas and Certificates.
چند مطلب مشابه:
کد:http://www.buzzle.com/articles/difference-between-college-and-university.html
کد:http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_difference_between_a_college_and_university
معادل مخ زدن چی میشه؟ به نظرتون این خوبه؟
Knock one's socks off
:31: to hit someone's brain
just kidding :31:
کسی اینجا تلفظای عبری بلده؟:دی
melakh Elohim; Angels of God
melakh Adonai; Angels of the Lord
b'nai elohim; sons of God
ha-qodeshim; the holy ones
بعد همه این اسامی عبری در نقطه چین این جمله قرار میگیرن
The Hebrew bible uses the terms .......... to refer to beings traditionally interpreted as angelic messengers
این جمله کلا یعنی اینکه کتاب عهد عتیق ازین نامها برای تفسیر احادیث راجع به پیام رسانهای فرشته ای استفاده کرده؟
با سلام به دوستان عزیز...
خواستم معنی کلمه ی تیر کمان یا همون تیرکمون رو به انگلیسی بپرسم.
منظورم کمان به معنی Archery نیستش.
واسه اطمینان اینم عکس:
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
مرسی از دوستان...
کلمه slingshotنقل قول:
سلام خسته نباشید می خواستم بدونم کلمه hallon چه معنی هایی داره؟
خیلی ممنون سبز باشید
مطمئنید اسپلش همینه؟نقل قول:
این کلمه با این املا در زبان سوئدی! به معنای "تمشک" است!
اما تو انگلیسی ، ممکنه منظورتون halon بوده که به معنی هالون ( ترکیبی که برای اطفای حریق استفاده میشه) است...
سلام ممنون ميشم اين متنو باسم به اينگيليسی برگردونيد
vMware WorkStation سوال در مورد نرم افزار
اگه بخوام چند تا سيستم عامل مجازيم رو با ويندوزم شبکه بکنم چگونه است؟ در مورد شبکه
کردن ويندوز با لينوکس های مجازی يا بر عکس چطوری بايد عمل کنم؟
راستی چطوری ميتونم ای دی اسلم رو سيستم مجازی فعال کنم و از اونجا ازش استفاده کنم؟
بگ آپ گيری و ريکاوری در اين نرم افزار به چه صورت است