عزیز بهتر بود می ذاشتیش توی تاپیک ترجمه...
ترجمه :
منتظر باشید تا گیرنده انار دریافت کند( بگیرد)
Printable View
عزیز بهتر بود می ذاشتیش توی تاپیک ترجمه...
ترجمه :
منتظر باشید تا گیرنده انار دریافت کند( بگیرد)
sorry,i'm newbe
but it seems in past ,is it?
sorry for my bad english ,i try to learn more
اقا من اینو لازم دارم ولی یکی میگفت معنی ید میده ترجمه نکرد
duck to tuck my legs up
اگه اینجا نمینویسید لااقل pm بدید
من این جور برداشت کردم که "منتظر حمل بنا به درخواست گیرنده" ولی چون مشکوکم و زبانم خوب نیست...بخاطر as requested میگم
لطفا راهنمایی کنید...خیلی ضروریه...و از اینکه تاپیک جدید زدم معذرت نمیدونستم باید اونجا میزدم...مدیرا پس فردا پاکش کنن
ممنون
سلا میشه این رو ترجمه کنید؟
you must click on the continuation link to continue to the download page
this is where you will be able to download the file.
(( شما باید بر روی لینک ادامه کلیک کنید تا به صفحه دانلود انتقال یابید ؛ اینجاست که می توانید فایل را دانلود کنید ))نقل قول:
دوست عزیز فکر کنم می خوای از سایت GigeShare دانلود کنی!!!؟؟؟؟
باید چند ثانیه صبر کنی ( خودش می نویسه چند ثانیه ) بعد continuation link می یاد رو صفحه...روش کلیک می کنی و به یه صفحه دیگه می ری و اونجا روی علامت دانلود ( یه فلش به سمت پایین ) کلیک می کنی تا دانلود شروع شه!
عزیز از ساختار جمله نمی توان متوجه شد که گذشته است یا خیر.. در ضمننمی توانتشخیص داد که متن مربوط بع چه رشته ای است.. من دریافت را به این علت نوشتم که فکر کردم باس مربوط به رایانه باشد
as requested
همانطور که درخواست شده است
دوستان من یه متن خیلی بلند دارم یعنی یه مقالس
کی میتونه زحمت بکشه برام ترجمه کنه؟
ممنون میشم
سلام دویتان کسی میدونه لغت خشاب به انگلیسی چی میشه؟؟؟ ممنون
سلام
(( بد قولی / بد قولی کردن )) و همچنین (( بد قول )) معادلش چی می شه؟؟؟؟
مثلا در این جمله :
(( مردم هند آدم های بد قولی هستند! ))
با تشکر...