سلام دوستان.
من دانشجوی مهندسی برق قدرت هستم. دارم یه مقاله رو ترجمه میکنم. یه سؤال برام پیش اومده:
کلمۀ Dispatch رو چی باید معنی کرد؟ برابرکردن تولید و مصرف؟
اگه تو یک کلمه بشه معنی کرد خیلی بهتره.
Printable View
سلام دوستان.
من دانشجوی مهندسی برق قدرت هستم. دارم یه مقاله رو ترجمه میکنم. یه سؤال برام پیش اومده:
کلمۀ Dispatch رو چی باید معنی کرد؟ برابرکردن تولید و مصرف؟
اگه تو یک کلمه بشه معنی کرد خیلی بهتره.
از دوستم پرسیدم و به این نتیجه رسیدم با توجّه به قرار گرفتن در جمله میتونه 2 تا معنی رو داشته باشه: 1. پخشبار 2. توزیع کردن
Economic Dispatch= پخشبار اقتصادی
improve generators dispatch= بهبود توزیع ژنراتورها
بازم هر کدوم از دوستان نظری دارن خوشحال میشم بدونم.
همون لفظ «توزیع» مناسب هست
ممنون که نظرتون رو گفتید.نقل قول: