PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوال در خصوص Would



mehr-68
19-08-2016, 12:27
با سلام خدمت همه دوستان

یه مشکلی که من دارم اینکه نمی تونم مفهوم کلمه Would رو در جمله های انگیسی درک کنم. خیلی کاربرد داره ولی متاسفانه نمی تونم معنیشون رو توی موقعبت های مختلف متوجه بشم.
مثال :
would you please
would have done
she wouldnt be late.
she would call
and ....
:n03::n03::n03:
در صورت امکان توضیحاتی در این خصوص بفرمائید و یا منبعی رو معرفی کنید.

ممنون

Reza31001
21-08-2016, 20:19
ببینید این فعل از دسته افعال modal هست و یه فعل کمکی
کاربردهاش مختلفه و نمیشه نسخه واحدی براش پیچید

یکی از کاربردها در درخواستهای محترمانه هست
میشه لطفا در رو باز کنید؟ Would you please open the door?

کاربرد دیگش در بیان نتیجه اتفاقتی هست که رخ نداده

she wouldnt be late if she woke up early
اگه زود از خواب بیدار میشد، دیر نمی کرد (ایشون دیر بیدار شدن و درنتیجه تاخیر داشتن یعنی اتفاقی که افتاده "تاخیر داشتن" بوده ولی ما داریم "تاخیر نداشتن" رو با استفاده از would بررسی می کنیم)
البته کاربردهای دیگه ای هم داره که با جستجو به راحتی میتونید پیدا کنید
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] d&oq=%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D8%A8%D8%B1%D8%AF+would

mehr-68
24-08-2016, 14:33
ممنون از توضیحات شما، ولی گاهی اوقات در جملات مجهول از این آقای Would استفاده می شه و یا در جملات شرطی که من نمی تونم معنیش رو درک کنمو در صورت امکان چند تا مثال در این زمینه داشته یاشیم.

ممنون

Reza31001
25-08-2016, 17:32
مثالش در اون زمینه رو هم زدم
شما اول از منابع موجود مطالعه کنید بعد اگه مثال خاصی رو متوجه نمیشین بپرسید تا من یا دوستان توضیح بدیم

chapanah
01-09-2016, 17:19
کاربرد دیگش در بیان نتیجه اتفاقتی هست که رخ نداده

she wouldnt be late if she woke up early
اگه زود از خواب بیدار میشد، دیر نمی کرد (ایشون دیر بیدار شدن و درنتیجه تاخیر داشتن یعنی اتفاقی که افتاده "تاخیر داشتن" بوده ولی ما داریم "تاخیر نداشتن" رو با استفاده از would بررسی می کنیم)
البته کاربردهای دیگه ای هم داره که با جستجو به راحتی میتونید پیدا کنید

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] d&oq=%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D8%A8%D8%B1%D8%AF+would





ترجمه would به زبان پارسی در ساختارهای شرطی یک مصیبت عظمی به شمار میاد که توصیه میشه این یک مورد رو بدون متن ترجمه نکنیم.

تو نمونه ای که آوردید میشه آن را به آینده ی نامحتمل هم ترجمه کرد. (بستگی به بافتی داره که این نوع شرطی درش استفاده بشه).

اگه از خواب بیدار بشه دیر نمی کنه (از اون جایی که این خانم معمولا از خواب زود بلند نمشه بنابراین گوینده میگه احتمال اینکه این خانم از خواب بلند بشه کمه)

می بینید که ترجمه من با شما از نظر زمان کاملا متفاوت هست.

به دلیل اینکه چنین زمانی در پارسی نیست بعد از چندین سال مطالعه زبان آخرش نفهمیدم دقیقا فاز این would در جملات شرطی چیه :n33: