PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : ترجمه گروهي



mohiol
11-04-2016, 09:03
سلام
دوستان من اين زيرنويس تا خط شش ترچمه كردم ميشه دوستاني كه مايلند هر كدوم يك خط يا هر چقدر خواستن ترجمه كنند
و با منتشر كردن آن در اينترنت براي فوروم تبليغ كنيم.
1
00:00:07,731 --> 00:00:15,114
اينگونه نيست که شبه علم و خرافات و اعتقادات کذايي عصر جديد


2
00:00:15,370 --> 00:00:18,966
و تعصبات بنيادگرا چيز جديدي باشد


3
00:00:19,072 --> 00:00:22,284
آنها از زماني که ما انسان بوده آيم، با ما بوده اند


4
00:00:22,501 --> 00:00:26,853
اما ما درعصري زندگي ميكنيم كه اساس آن بر علم و فن آوري


5
00:00:26,949 --> 00:00:29,738
با قدرت فن آوري توانمند است


6
00:00:29,837 --> 00:00:33,962
علم نمي تواند دين را ثابت کند و از آن حمايت کند زيرا دين برپايه ايمان است


7
00:00:34,038 --> 00:00:36,189
That's right and if we don't understand it


8
00:00:36,266 --> 00:00:38,236
by we I mean the general public


9
00:00:38,317 --> 00:00:41,508
if it's something that - 'Oh, I'm not good that. I don't know anything about it.'


10
00:00:41,575 --> 00:00:45,263
پس کي همه تصميمات رو درباره علم و تکنولوژي ميگيره


11
00:00:45,416 --> 00:00:48,746
که قراره تعيين کنه در چه آينده اي بچه هامون قراره زندگي کنن؟


12
00:00:56,954 --> 00:00:59,696
خطر همه اينا چيه؟


13
00:00:59,696 --> 00:01:01,613
- I mean this is not the thing... -


14
00:01:01,613 --> 00:01:05,236
It is two kinds of things.
One is what I just talked about


15
00:01:05,419 --> 00:01:09,398
that we've arranged the society based on science and technology


16
00:01:09,535 --> 00:01:12,525
in which nobody understands anything about science and technology.


17
00:01:12,703 --> 00:01:16,976
And this combustable mixture of ignorance and power


18
00:01:17,078 --> 00:01:20,463
sooner or later is gonna blow up in our faces.


19
00:01:20,525 --> 00:01:25,707
And the second reason that I'm worried about this is that


20
00:01:25,803 --> 00:01:29,016
science is more than a body of knowledge.


21
00:01:29,139 --> 00:01:30,863
It's a way of thinking.


22
00:01:30,987 --> 00:01:33,837
A way of skeptically interrogating the universe


23
00:01:33,942 --> 00:01:36,815
with a fine understanding of the human fallability.


24
00:01:37,023 --> 00:01:44,896
If we are not able to ask skeptical questions to interrogate those who tell us


25
00:01:44,993 --> 00:01:49,712
that something is true. To be skeptical of those in authority


26
00:01:49,838 --> 00:01:53,475
then we are up for grabs for the next charlatan


27
00:01:53,600 --> 00:01:56,897
political or religious, who comes ambling along.


28
00:01:56,974 --> 00:02:00,377
It is a thing that Jefferson laid great stress on.


29
00:02:00,538 --> 00:02:07,698
It wasn't enough he said to inshrine some rights in a constitution or bill of rights.


30
00:02:07,821 --> 00:02:09,872
The people had to be educated


31
00:02:09,973 --> 00:02:13,959
and they to practice their skepticism and education.


32
00:02:14,031 --> 00:02:16,937
Otherwise we don't run the government.


33
00:02:16,937 --> 00:02:19,219
The government runs us.


34
00:02:21,750 --> 00:02:28,033
You see, people read stock market quotations and financial pages.


35
00:02:28,249 --> 00:02:29,876
Look how complex that is.


36
00:02:29,996 --> 00:02:32,082
People are able to look at sports statistics.


37
00:02:32,168 --> 00:02:34,375
Look how many people can do that.


38
00:02:34,480 --> 00:02:37,810
Understanding science is not more difficult than that.


39
00:02:37,901 --> 00:02:40,026
It doesn't involve greater intellectual activities.


40
00:02:40,155 --> 00:02:44,104
But the thing about science is first of all


41
00:02:44,149 --> 00:02:49,965
it's after what the universe really is and not what makes us feel better.


42
00:02:50,060 --> 00:02:53,435
And lot of the competing doctrines


43
00:02:53,505 --> 00:02:55,617
are after what feels good.


44
00:02:57,838 --> 00:02:58,927
- True -


45
00:03:00,598 --> 00:03:07,390
Science does not proove religion. Because religion is faith-based.


46
00:03:07,583 --> 00:03:10,247
Let's look a little more deeply into that.


47
00:03:10,324 --> 00:03:11,947
What is faith?


48
00:03:12,061 --> 00:03:14,063
It is believe in the absense of evidence.


49
00:03:14,109 --> 00:03:17,760
Now, I don't propose to tell anybody what to believe, but for me


50
00:03:17,828 --> 00:03:21,925
believing when there is no compelling evidence


51
00:03:22,084 --> 00:03:23,824
is a mistake.


52
00:03:23,925 --> 00:03:28,454
The idea is to hold believe untill there is compelling evidence.


53
00:03:28,535 --> 00:03:33,133
And if the universe does not comply with our predispositions


54
00:03:33,249 --> 00:03:39,182
Okay, now we have the wrenching obligation to accomodate to the way the universe is.


55
00:03:39,383 --> 00:03:41,786
So who is more humble?


56
00:03:41,839 --> 00:03:49,306
The scientist who looks at the universe with an open mind and accepts whatever the universe has to teach us?


57
00:03:49,423 --> 00:03:55,826
Or somebody who says everything in this book must be considered the literal truth


58
00:03:55,910 --> 00:04:00,747
and never mind all the fallibility of the human beings involved in the writing of this book???


59
00:04:02,207 --> 00:04:06,998
I lost both my parents about 12 and 15 years ago


60
00:04:06,998 --> 00:04:10,099
I had a great relationship with them


61
00:04:10,099 --> 00:04:11,111
I really miss them.


62
00:04:11,295 --> 00:04:17,305
I would love to believe they are spirits who are around somewhere.


63
00:04:17,383 --> 00:04:22,978
And I'd give almost anything to spend five minutes a year with them.


64
00:04:23,039 --> 00:04:24,797
- Do you hear their voices ever? -


65
00:04:24,901 --> 00:04:29,454
Sometimes, about six or eight times since their death have verdict??


66
00:04:29,543 --> 00:04:31,299
'Carl!'


67
00:04:31,374 --> 00:04:34,975
just in the voice of my father from my heart.


68
00:04:35,081 --> 00:04:37,772
Now, I don't think that it means that they are in the next room.


69
00:04:37,912 --> 00:04:42,369
I think it means that I've had an auditory hallucination about it.


70
00:04:42,509 --> 00:04:45,026
I was with them so long. I heard their voices so often.


71
00:04:45,062 --> 00:04:49,313
Why shouldn't I be able to make a vivid recollection.


72
00:04:49,447 --> 00:04:51,745
- This is what is interesting about this for me -


73
00:04:51,745 --> 00:04:57,817
- You convince me long time ago that it was arrogant for me or anyone else -


74
00:04:57,952 --> 00:05:02,926
- to believe there wasn't life outside of our... -


75
00:05:03,024 --> 00:05:05,113
To exclude the possible


76
00:05:05,210 --> 00:05:10,534
- to exclude the possibility was an arrogance of intellect that we should not ??? -


77
00:05:10,638 --> 00:05:14,628
- You couldn't prove. You didn't know it was there. But the arrogance...


78
00:05:14,699 --> 00:05:16,094
Wait, we don't know if He is there


79
00:05:16,094 --> 00:05:17,125
We don't know if He is not there.


80
00:05:17,125 --> 00:05:18,465
Let's look


81
00:05:19,607 --> 00:05:25,396
- and if you take that, why can't you say there is alot we don't know?


82
00:05:25,458 --> 00:05:26,565
I say that.


83
00:05:26,596 --> 00:05:28,374
- There is a lot of power there that we don't know.


84
00:05:28,414 --> 00:05:38,413
That's what I believe. But that does not mean that every fraudulant has to be accepted.


85
00:05:38,524 --> 00:05:43,203
We demand the most rigoress standards of evidence


86
00:05:43,260 --> 00:05:45,773
especially on what is important to us.


87
00:05:45,816 --> 00:05:47,972
So if some guy comes up to me


88
00:05:48,039 --> 00:05:51,340
a channel of medium:
'I can put you in touch with your parents'


89
00:05:51,423 --> 00:05:55,924
Well because I want so terribly to believe that


90
00:05:56,002 --> 00:06:01,092
I know I need to reach in for added reserves of skepticisme


91
00:06:01,129 --> 00:06:02,776
because I'm likely to be fooled


92
00:06:02,832 --> 00:06:06,656
and much more minor, to have my money taken.


93
00:06:08,886 --> 00:06:12,674
- You are living with myelodysplasia -


94
00:06:12,800 --> 00:06:13,674
Or I have been


95
00:06:13,819 --> 00:06:18,348
- And just share with us because of your sense of language -


96
00:06:18,440 --> 00:06:24,068
- and sence of understanding and being afflected in perspective -


97
00:06:24,182 --> 00:06:27,623
- what do you think about it and what does it do for you too? -


98
00:06:27,685 --> 00:06:33,109
I didn't have any near death experiences. I didn't have a religious conversion.


99
00:06:33,224 --> 00:06:35,511
- but you thought about what it would be to die -


100
00:06:35,547 --> 00:06:38,969
Certainly and what it would be like for my family.


101
00:06:39,030 --> 00:06:43,761
And in what I think about what it would be like for me


102
00:06:43,856 --> 00:06:48,388
because I don't think it is likely that there is anything you think about after you're dead.


103
00:06:48,470 --> 00:06:49,763
- That's it -


104
00:06:49,763 --> 00:06:51,764
A long dreamless sleep


105
00:06:51,841 --> 00:06:54,922
I'd love to believe the opposite but I don't have any evidence.


106
00:06:54,954 --> 00:06:57,569
But one thing that it has done is


107
00:06:57,618 --> 00:07:04,749
to enhance my sense of appreciation for the beauty of life


108
00:07:04,865 --> 00:07:09,877
and of the universe and the sheer joy of being alive.


109
00:07:10,016 --> 00:07:17,165
- You've had a healthy portion of ??? before this but even you this happens to -


110
00:07:17,213 --> 00:07:19,174
- appreciation -


111
00:07:19,265 --> 00:07:20,863
Every moment


112
00:07:20,982 --> 00:07:24,045
every inanimate object


113
00:07:24,172 --> 00:07:30,231
And to say nothing about the wizzed??? complexity of living beings.


114
00:07:30,326 --> 00:07:36,968
You imagine missing it all and suddenly it is so much precious.


115
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Subtitles by the Amara.org community

حیزون
11-04-2016, 09:17
اينگونه نيست که شبه علم و خرافات و اعتقادات کذايي عصر جديد

, it's not like that pseudo-science ,superstition , or such set of beliefs in the modern world ..


و تعصبات بنيادگرا چيز جديدي باشد

or fundamentalist dogma as a new thing


آنها از زماني که ما انسان بوده آيم، با ما بوده اند

they've been with us humans , since we came to existence


اما ما درعصري زندگي ميكنيم كه اساس آن بر علم و فن آوري

but we live in a technology driven world





بقیه اش رو هم نگاه میکنم اگه سایت خصوصی داری و دنبال مترجم میگردی به من pm بده


من ترجمم خوبه