مشاهده نسخه کامل
: تاپیک اختصاصی زبان فرانسوی
Gabriel¹
05-02-2010, 18:13
Bonjour
merci
le CD que j'ai utilise est Cafe Creme et je peux dit que j'apprends le francais plus sur Internet.
elle est intéressante.
.Félicitations à vous pour votre talent
je sais pas!peut etre il n'y a pas beaucoup de gens qu'ils parlent francais ici
Salut mes chers amis
Mes félicitations à l'occasion de la nouvelle anne.
Bonne chance à tous:40:
Salut a tous!
Qu'est-ce qu'il y a??
comme j'ai dit j'ai continué mes etudes de francais et c'est plus facile maintenant.
est-ce que vous avez des idee??
Merci
Salut a tous!
Qu'est-ce qu'il y a??
comme j'ai dit j'ai continué mes etudes de francais et c'est plus facile maintenant.
est-ce que vous avez des idee??
Merci
Salut
Par ce message, je voulais dire que je n'ai aucune idée, ne comptez pas sur moi :31:
Mais attendez ; c'est une blague, à mon avis vous pouvez regarder les films et les emissions français
Bonne chance
salut a tout
il y a beaucoup de temps que je charche pour 1 topic que m'aide apprendre le francais.
je suis tres content quand je regard que vous etes ici et parlez francais.
excusez moi si je ne peux pas parle tres bien mais je peux dit que le langue francais est mon amoure dans la vie.
il y a 1 an que j'apprends francais chez moi et sans prof ou class juste avec CD et l'Internet.
pour commence je parle sur moi-meme :
je m'appelle Mehri et 24 jan etais mon anniversaire et j'ai 20 ans.
j'habite a Tabriz et je pense que je suis "Hamshahri" avec N.P.L
j'etudie l'ordinateur et je suis dans 3eme an.
countinue s'il vous plait.
c'est mon ID pour parler et apprendre le francais:
mehri_khorshid_aftab
merci a tout.
a bientot
:20:
Bonjour et bravo :10: pour vos efforts
Oui, moi aussi j'habite à Tabriz donc nous sommes concitoyennes
Vous me faites contente si vous allez ici encore:40:
A bientôt
sorry
i wanna learn FRench
do u have any pdf file to share for a beginner
By this link, you can download a pdf file for learning some french expressions
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
Salut
Par ce message, je voulais dire que je n'ai aucune idée, ne comptez pas sur moi :31:
Mais attendez ; c'est une blague, à mon avis vous pouvez regarder les films et les emissions français
Bonne chance
:31:
Merci umm je ne sais pas votre nom.
vous pouvez dire quels films??et est-ce que je peu télécharger les films??
Vous connaissez des site web intéressant?Pour télécharger et des autre choses?
Merci beaucoup mon ami:40:
:31:
Merci umm je ne sais pas votre nom.
vous pouvez dire quels films??et est-ce que je peu télécharger les films??
Vous connaissez des site web intéressant?Pour télécharger et des autre choses?
Merci beaucoup mon ami:40:
:40:Je vous en prie
Grâce à la satellite, vous pouvez regarder des films, des chansons, des dessins animés et des emissions
français ; mais si la satellite n'est pas disponible vous pouvez prenez des cds de vos professeurs, ils en ont certainement ; en tout cas quelques chansons françaises ou des parties des films se trouvent sur l'internet facilement par exemple dans "youtube", il faut seulement savoir le nom de certains films, ou certains chansons
Alors,vous savez le nom de certains films, ou certains chansons??:31:
Et comment est-ce que vouse avez appris le français??
ugly_girl_a
16-06-2010, 20:35
salut
est-ce que je peux ecrire quelques lignes ici pour corriger?:20:a
ugly_girl_a
16-06-2010, 20:42
Alors,vous savez le nom de certains films, ou certains chansons??:31:
Et comment est-ce que vouse avez appris le français??
j'ai beaucoup de chanson mais pas de films si tu cherche sur l'internet tu peux trouver beaucoup de chanson.pourquoi tu n'as trouve pas?a:13:
j'ai beaucoup de chanson mais pas de films si tu cherche sur l'internet tu peux trouver beaucoup de chanson.pourquoi tu n'as trouve pas?a:13:
des chansons??parce que je ne connais pas beaucoup de chanteur alors il faut chercher qui??!
mais je connais lorie et shym et leur chansons me plaisent .
vous conniassez des autre chanteur/euse??
ugly_girl_a
16-06-2010, 23:14
des chansons??parce que je ne connais pas beaucoup de chanteur alors il faut chercher qui??!
mais je connais lorie et shym et leur chansons me plaisent .
vous conniassez des autre chanteur/euse??
zizi,Francoise hardy,Alisée,enrico macias, celine dion ,lara fabian,Jean-jacques goldman,David holiday
salut
est-ce que je peux ecrire quelques lignes ici pour corriger?:20:a
Salut
:10:Oui, bien sûre chérie, j'espère qu'on peut vous aider
Alors,vous savez le nom de certains films, ou certains chansons??:31:
Et comment est-ce que vouse avez appris le français??
Je connis des chanteurs comme : Adamo, Alain Souchon, Claude Françoise, Enrico Macias, Céline Dion, Jean Jacques Goldman, Joe Dassin etc. Quan aux films, vous pouvez utiliser des clips des méthodes comme les scènes de Reflet. Quant à mon français, je l'ai appris à l'université:46:
merci.je vais les chercher et les telecharger.
happykhan
05-07-2010, 11:04
bonjours a tout
c'est mon premier post dans cette topic.
Il'ya long temps depuit la dernier foit que j'ai ecrir en francais,
ca sera tres gentile de vouz si vous corriger mes errors de dictation.
merci
bonjours a tout
c'est mon premier post dans cette topic.
Il'ya long temps depuit la dernier foit que j'ai ecrir en francais,
ca sera tres gentile de vouz si vous corriger mes errors de dictation.
merci
Salut cher happykhan
Enchantée de votre connaissance
Quant à votre message: il faut dire que votre français est bon
mais vous pouvez dire comme ça, pour mieux dire votre intention :
Bonjour à tous
C'est mon premier message dans ce topic
Il y a long temps que je n'ai pas utiliser le français
Je n'oublie pas votre gentillesse, si vous corrigez les fautes d'orthographe de mon message
je m'ennuie comme un rat mort!!Il n'y a personne ici ??
bonjours a tout
c'est mon premier post dans cette topic.
Il'ya long temps depuit la dernier foit que j'ai ecrir en francais,
ca sera tres gentile de vouz si vous corriger mes errors de dictation.
merci
Bonjour:11:
Bienvenue!
Je pense que c'est "fois" pas "foit"
Voila.Votre première faute:31:
J'ai besion de vos aides.Je voudrais un dictionnaire pour mon mortable.quelqu'un peut m'aider???
J'ai besion de vos aides.Je voudrais un dictionnaire pour mon mortable.quelqu'un peut m'aider???
Salut chérie
Voilà le lien qui vous conduit vers le dictionnaire
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
Bonne chance
i have a question
i really like to learn french but i dont have enough time to take classes
so how can i learn it instead of taking class?
what do you recommend?
i have a question
i really like to learn french but i dont have enough time to take classes
so how can i learn it instead of taking class?
what do you recommend?
You can't learn it yourself, for beginning you must have a teacher:46:
.Il a raison
Je me demande qui regard l'emission ''Le cœur a ses raisons' sur TV5?? Je l'aime bien!!
Merci chère m007007
C'est quoi "le cœur a ses raisons" ; un film ou une emission télévisée
Quand est-ce que cette emission est difusée
Merci chère m007007
C'est quoi "le cœur a ses raisons" ; un film ou une emission télévisée
Quand est-ce que cette emission est difusée
De rien:10:
C'est une emission télévisée .
je ne sais pas mais c'est drôle .
Malheureusement il n'y a pas trop de chaîne française sur Hotbird alors c'est trop limité
Bonne fête de l'Aïd à tous les Musulmans:10::11:
Est-ce qu'il y a personne ici qui a passé l'examen DALF ou DELF??J'ai entendu que ces sont très très difficile
Bonne Année a tous et je vous souhaite tout le meilleur:11:
hi friends
i wanna learn french but i dont have any time for class and institute
may you guide me to choose a book
i dont have any information about books to learn french
tanx
hi friends
i wanna learn french but i dont have any time for class and institute
may you guide me to choose a book
i dont have any information about books to learn french
tanx
forget it;
cause there's no way to learn french à l'autodidacte:13:
that's impossible
...
forget it;
cause there's no way to learn french à l'autodidacte:13:
that's impossible
...
Mais en français on dit si on veut on peut!à mon avis le logiciel Rosetta stone peut lui aider.mais généralement je suis d'accord avec vous
Mais en français on dit si on veut on peut!à mon avis le logiciel Rosetta stone peut lui aider.mais généralement je suis d'accord avec vous
perso, j'ai pas travaillé avec ce logiciel;
mais, si vous dites que ça peut lui aider, donc d'accord.
en tout cas, ce que j'ai dit, l'expérience le confirme
...
:11:
perso, j'ai pas travaillé avec ce logiciel;
mais, si vous dites que ça peut lui aider, donc d'accord.
en tout cas, ce que j'ai dit, l'expérience le confirme
...
:11:
moi non plus!et je suis contre l'autodidacte moi-même .
dis donc pourquoi je vous ai jamais vu ici??et comment avez-vous appris cette langue si vous voulez bien
moi non plus!et je suis contre l'autodidacte moi-même .
dis donc pourquoi je vous ai jamais vu ici??et comment avez-vous appris cette langue si vous voulez bien
on tutoie?
y'a pas longtemps que je me suis inscrit dans ce forum, donc c'est pour ça que tu m'a pas vu; :46:
et comment avez-vous appris cette langue si vous voulez
à l'autodidacte; :27:
je plaisante, j'ai appris le français à l'université
:11:
on tutoie?
y'a pas longtemps que je me suis inscrit dans ce forum, donc c'est pour ça que tu m'a pas vu; :46:
à l'autodidacte; :27:
je plaisante, j'ai appris le français à l'université
:11:
D'accord:10:
Ahh c'est logique!J'ai pas fait attention
:31:alors tu n'étais pas un camarde de N.P.L par hasard??Il l'y a appris aussi
D'accord:10:
Ahh c'est logique!J'ai pas fait attention
:31:alors tu n'étais pas un camarde de N.P.L par hasard??Il l'y a appris aussi
N.P.L?
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
non, je le connais pas
...
N.P.L?
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
non, je le connais pas
...
je plaisante!
je plaisante!
:27:
de toute façon, je crois qu'il n'y a pas beaucoup de francophone dans ce forum, n'est ce pas?
dommage
...
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
:27:
de toute façon, je crois qu'il n'y a pas beaucoup de francophone dans ce forum, n'est ce pas?
dommage
...
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
je crois qu'il n'y a pas beaucoup de francophone dans ce pays!
bonne année et bonne santée à tous
:11:
Je vous souhaite une très bonne année et tout le meilleur:8:
Salut
Je vous souhaite une bonne année
:40::40::40:
bizzarement notre insitut a decidé de changer de méthode le livre s'appelleAlter Ego et il y a douze niveaux en comparaison de Reflets qui a 14.Est-ce qu'li y a qqn qui a etudié ou est peut-être en train de l'etudier??Je me demande comment est cette méthode est-ce qu'elle est bonne?
mon français n'est pas assez bon. Je vais apprendre l'espagnol. Je pense qu'il est plus facile que le français. droite?
Coucou tout le monde!Je vous adresse mes meilleurs vœux pour la nouvelle année:40:.
(C'est dommage que cette discussion soit si inactive)
à ce point-là je sais même pas s'il ya des lecteurs ou non ici mais je vous presente mes meilleurs vœux pour la nouvelle année pleine de serénité,joie et bonheur:40::40:
cc a tous!
y-a-t-il des francophones ici ou pas??
pro_translator
23-09-2012, 22:37
cc a tous!
y-a-t-il des francophones ici ou pas??
...Il va être à partir de maintenant
(?A été ma phrase corriger)
M0RTEZA_R
24-09-2012, 11:36
| Easy Learning French Conversation |
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
A r c h i
25-09-2012, 00:24
Bonnuit a tous
Francais me manque,,Il ya 3ans que je n'est pas etudie Francias... Je pense j'oublie tout:41:..mais je dois à practicer
Il va être à partir de maintenant
(?A été ma phrase corriger)
etre, corriger is like a verb with to, you have to conjugate them
...Il va être à partir de maintenant
(?A été ma phrase corriger)
il faut dire "apparemment a patir de maintenan...t"
vous parlez francais?
Bonnuit a tous
Francais me manque,,Il ya 3ans que je n'est pas etudie Francias... Je pense j'oublie tout:41:..mais je dois à practicer
etre, corriger is like a verb with to, you have to conjugate them
bonjour.Dommage pk t'a pas continue??
polestar98g
19-10-2012, 12:00
سلام دوستان معذرت میخوام من دنبال افزونه فارسی به فرانسه بابیلون میگردم خیلی جستجو کردم نیافتم
اگه سراغ داشته باشید محبت کنید لطف بزرگی در حقّ من انجام دادهاید
فدای شما
Marchand(e): Bonjour Monsieur/Madame
سلام آقا/خانم.
Marchand(e): Excusez-moi, je peux vous aider ?
ببخشید، میتونم کمکتون کنم؟
Client(e): Vous avez des cartes postales ?
شما کارت پستال دارید؟
Marchand(e): Oui, là-bas
بله، اینطرف.
Client(e): Ça coûte combien ?
قیمتش چنده؟
Marchand(e): Un euro cinquante.
یک یورو و پانزده.
Client(e): Et ça coûte combien?
و این چنده؟
Marchand(e): Deux euro vingt.
دو یورو و بیست.
Client(e): Je prends la carte postale.
من کارت پستالو میبرم.
Marchand(e): Bon. Et vous desirez un timbre?
خوبه. و شما تمبر هم میخاید؟
Client(e): Oui. S'il vous plaît.
بله لطفا.
Marchand(e): Pour les États-Unis ?
واسه ایالات متحده؟
Client(e): Oui.
بله.
Marchand(e): C'est quatre-vingts centimes, Monsieur/Madame.
هشتاد سنت هست، آقا/خانم.
Client(e): Bon. Je prends le timbre, aussi.
خوبه. من تمبر رو هم میبرم.
Marchand(e): La carte postale et un timbre pour les États-Unis, ça fait trois euros, s'il vous plaît.
کارت پستال و یه تمبر واسه ایالات متحده، میشه سه یورو، لطفا.
Client(e): Voila cinq euros, Monsieur/Madame.
اینم پنج یورو، آقا/خانم.
Marchand(e): Voilà votre monnaie, une pièce de deux euros.
اینم بقیه پول، یه سکه دو یوروئی.
Client(e): Merci.
ممنون.
Marchand(e): De rien. Je vous remercie Monsieur/Madame. Bonne journée.
قابلی نداشت. متشکرم آقا/خانم. روز بخیر.
گفتگو بین مرد و زنی انجام میشه که نقش گارسون و دانشجو رو بازی میکنن.
دریافت فایل صوتی با سرعت کم
دریافت فایل صوتی با سرعت عادی
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Serveur: Bonsoir Monsieur / Madame.
عصر بخیر آقا/خانم.
Étudiant: Bonsoir Madame / Monsieur. Je voudrais une table pour trois personnes, pour dîner, s'il vous plaît.
عصر بخیر خانم/آقا. من واسه شام، یه میز واسه سه نفر میخام، لطفا.
Serveur: Vous avez une reservation ?
شما رزرو کردید؟
Étudiant: Non, je n'ai pas de reservation.
نه، من رزرو نکردم.
Serveur: Pas de problème. Voici une table pour 3 personnes, et voici la carte.
مشکلی نیست. اینجا یه میز واسه سه نفر هست، و اینهم منو.
Étudiant: Merci Madame / Monsieur. S'il vous plaît.
مرسی خانم/آقا. ببخشید؟
Serveur: Oui Monsieur / Madame ?
بله آقا/خانم؟
Étudiant: Je voudrais de l'eau.
من آب میخام.
Serveur: Oui Monsieur / Madame. Et pour dîner, vous avez choisi ?
بله آقا/خانم. و برای شام، شما انتخاب کردید؟
Étudiant: Je voudrais le menu à 15 Euros.
من یه غذا تا 15 یورو میخام.
Serveur: Oui. En entrée ?
بله. و پیش غذا؟
Étudiant: Je voudrais le paté.
من پاستا میخام.
Serveur: Et en plat principal.
و برای غذای اصلی؟
Étudiant: Je voudrais le steak frites.
استیک با سیب زمینی سرخ کرده میخام.
Serveur: Bien Monsieur / Madame, quelle cuisson ?
بسیار خب آقا/خانم، چطور بپزه؟
Étudiant: Bien cuit, s'il vous plaît. Non, à point, s'il vous plaît.
کاملا خوب، لطفا. نه، نیم پخته لطفا.
Serveur: En dessert ?
و دسر؟
Étudiant: Une glace à la vanille. Et, excusez-moi Madame / Monsieur, où sont les toilettes ?
یه بستنی وانیلی. و، ببخشید خانم/آقا، توالت کجاست؟
Serveur: Au sous-sol.
تو طبقه پائین.
Étudiant: Je ne comprends pas. Vous pouvez répéter s'il vous plaît ?
نفهمیدم. میشه لطفا تکرار کنید؟
Serveur: Au sous sol. Vous descendez l'escalier.
تو طبقه پائین. برید پائین پله ها.
Étudiant: Oh, je comprends maintenant. Merci.
آه، حالا فهمیدم. مرسی.
Serveur: Comment vous trouvez votre steak frites ?
استیکتون چطوره؟
Étudiant: C'est délicieux. C'est parfait.
خوشمزه اس. عالیه.
Étudiant: L'addition s'il vous plaît.
صورتحساب لطفا.
Serveur: Bien Monsieur / Madame. Vous pouvez payer à la caisse.
بسیار خب آقا/خانم. میتونید برید صندوق حساب کنید.
Serveur: /Serveuse: Bonjour Madame/Monsieur, le buffet est par ici.
سلام خانم/آقا، بوفه اینطرفه.
Client(e) :Je peux prendre cette table, ici ?
میتونم این میز اینجا رو بگیرم؟
Serveur: Comme vous voulez.
هر طور که مایلید.
Client: Où est le café s'il vous plaît?
قهوه کجاست، لطفا؟
Serveur: Le café est sur la table dans la carafe noire.
قهوه روی میزه تو تنگ مشکی هست.
Client: Et où est le lait, Monsieur/Madame ?
و شیر کجاست، آقا/خانم؟
Serveur: Le lait est à côté.
شیر کنارشه.
Client: Et le sucre?
و شکر؟
Serveur: Le sucre est sur la table.
شکر روی میزه.
Client: Merci.
مرسی.
Serveur: Vous avez aussi le pain, la confiture et le fromage sur la table, si vous voulez.
در ضمن اگه بخاید، شما نون، مربا و پنیر روی میز دارید.
Client: Merci. Et il y a le jus d'orange ?
ممنونم. و آب پرتقال کجاست؟
Serveur: Je suis desolé(e), Madame/Monsieur, mais il n'y a pas le jus d'orange. Mais il y a le chocolat chaud.
متاسفم، خانم/آقا، اما آب پرتقال نیست. ولی هات شکلات هست.
Client: Merci. J'ai faim.
متشکرم. من گرسنه ام.
Serveur: Vous avez terminé, Madame/Monsieur ?
تموم کردی، خانم/آقا؟
Client: Oui, merci. Et l'addition ?
بله، ممنون. و صورت حساب؟
Serveur: Il n'y pas d'addition pour les clients de l'hôtel.
برای مشتریان هتل صورتحسابی نیست.
Client: Je comprends. Merci.
میفهمم. مرسی.
Serveur: De rien.
قابلی نداشت.
Réceptioniste: Bonjour Madame / Monsieur, je peux vous aider ?
سلام خانم/آقا، میتونم کمکتون کنم؟
Étudiant(e): Bonjour. Je m'appelle Madame / Monsieur Kalik. Je voudrais une chambre, s'il vous plaît.
اسم من خانم/آقای کالیکه. یه اطاق میخام ، لطفا.
Réceptioniste: Vous avez une reservation ?
شما رزرو کردید؟
Étudiant(e): Oui, Monsieur / Madame. J'ai une reservation pour deux nuits.
بله، آقا /خانم. من یه رزرو واسه دو شب دارم.
Réceptioniste: Ah, voilà la reservation. Deux nuits, une chambre avec une salle de bain.
آه، رزرو اینجاست. دو شب، یه اطاق با یه حموم.
Étudiant(e): Super, merci.
عالیه، ممنون.
Réceptioniste: Vous avez la chambre 18, au premier étage.
شما اتاق 18، تو طبقه اول رو دارید.
Étudiant(e): Merci. Et à quelle heure est le petit déjeuner?
ممنونم. و کی وقت صبحونه اس؟
Réceptioniste: Le petit déjeuner est de 8h à 10h dans la salle à côté de la réception.
صبحانه از ساعت 8 تا 10 تو سالن جلوی پذیرش هست.
Étudiant(e): Merci, Monsieur / Madame.
ممنونم، آقا/ خانم.
À la chambre
در اتاق
Réceptioniste: Voilà la chambre. Il y a un grand lit, une fenêtre, une petite table, et une salle de bain avec une douche et des toilettes.
اتاق اینجاست. یه تخت بزرگ، یه پنجره، یه میز کوچیک، یه حموم با دوش و توالت.
Étudiant(e): Oh, non ! Excusez-moi, mais il n'y a pas de serviettes !
آه نه! ببخشید، اما حوله نیست!
Réceptioniste: Je suis desolé(e).
متاسفم.
Étudiant(e): Et, il n'y a pas de shampooing. Je voudrais du shampooing.
و، شامپو هم نیست. من شامپو میخام.
Réceptioniste: Tout de suite, Madame / Monsieur.
الساعه، خانم/آقا.
Étudiant(e): Et la clé ?
و کلید؟
Réceptioniste: Voilà la clé, numéro 18.
اینم کلید، شماره 18.
Un peu plus tard, en partant pour la journée
کمی بعد، موقع بیرون رفتن روز.
Étudiant(e): Bonne journée, Monsieur / Madame.
روز خوبی داشته باشید، آقا/خانم.
Réceptioniste: Excusez-moi, vous voulez laisser la clé ?
ببخشید، میخاید کلیدو بذارید؟
Étudiant(e): Oui, merci.
بله، ممنون.
Réceptioniste: Merci à vous. Et vous allez où aujourd'hui ?
متشکرم. و امروز کجا میخاید برید؟
Étudiant(e): Je vais à la tour Eiffel et je vais au Louvre.
قصد دارم به برج ایفل برم و میخام برم به لوور.
Réceptioniste: C'est formidable. Amusez-vous bien ! Bonne journée.
عالیه. خوش بگذره! روز خوبی داشته باشید.
Étudiant(e): Bonne journée.
روز بخیر.
Dominique: Bonjour.
سلام
Pat: Bonjour.
سلام
Dominique: Comment ça va ?
حالتون چطوره (چطور میگذره)
Pat: Ça va très bien, merci. Et vous ?
خیلی خوب، ممنون. شما چطورید؟
Dominique: Ça va, merci. Comment vous appelez-vous ?
خبم. مرسی. اسم شما چیه؟
Pat: Je m'appelle Pat. Et vous ? Comment vous appelez-vous ?
اسم من پته. شما چطور؟ اسم شما چیه؟
Dominique: Je m'appelle Dominique.
اسم من دومنیکه.
Pat: Enchanté(e), Dominique.
خوشوقتم، دومنیک.
Dominique: Enchanté(e), Pat.
خوشوقتم، پت.
Pat: Et vous venez d'où, Dominique?
اهل کجائید، دومنیک
Dominique: Je viens de France. Je suis français(e).
من از فرانسه ام. فرانسوی هستم.
Pat: Ah, vous êtes français(e). Je viens des États-Unis. Je suis américain(e).
آه، شما فرانسوی هستید. من از ایالات متحده هستم. من آمریکائی هستم.
Dominique: Ah, vous êtes américain(e). Vous venez d'où exactement ?
آه، شما آمریکائی هستید. شما دقیقا اهل کجائید؟
Pat: Je viens de Boston. Je suis étudiant(e).
من از بوستون میام. من دانشجوام.
Dominique: Ah, vous êtes étudiant(e). Moi, je suis professeur, professeur d'anglais.
آه، شما دانشجوئید. من معلمم، معلم انگلیسی.
Pat: Ah, vous êtes professeur d'anglais ? Vous parlez anglais ?
آه، شما یه معلم انگلیسی هستید؟ شما انگلیسی حرف میزنید؟
Dominique: Oui. Et vous parlez français ?
بله، شما هم فرانسه صحبت میکنید؟
Pat: Oui. Un petit peu.
بله، یه کمی.
Dominique: OK. Je vais chez moi maintenant.
بسیار خب، من حالادارم میرم خونه.
Pat: OK. Moi, aussi. Au revoir. Bonne journée.
خوبه، منم همینطور. خداحافظ. روز به خیر.
Dominique: Au revoir. Bonne journée.
خداحافظ. روز بخیر.
« Françoise, je suis fatigué. Nous sommes passés par au moins huit portes tordues. Est-ce que cela va finir ? »
«فرانسیس، من خسته ام. ما حداقل هشت در به هم پیچیده رو رد کردیم. آیا این تموم میشه؟»
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
« Henri, il faut avoir du courage. N'oublie pas que la jolie peinture nous a dit de passer par les portes tordues. Nous n'avons pas le choix. Nous devons essayer de faire ce qu'elle nous a dit. »
«هنری، تو باید شجاع باشی. فراموش نکن اون نقاشی زیبا به ما گفت که از درهای به هم پیچیده رد بشید. ما انتخابی نداریم. ما باید سعی کنیم اونچیزی رو که به ما گفت رو انجام بدیم.»
Il soupire...
اون آه کشید...
Henri avance de nouveau vers une porte tordue. Dès qu'il arrive sur le seuil de la porte, nous voyons qu'elle n'est pas comme les autres :
هنری دوباره به سمت یک در پیچیده رفت. همینکه به آستانه در رسید، ما میبینم که اون شبیه بقیه نیست:
un visage surnaturel à traits illuminés apparaît subitement sur la porte tordue ! Les petits yeux noirs pénétrants nous fixent jusqu'à l'âme.
ناگهان یک چهره ماوراء طبیعی نورانی روی در ظاهر میشه! چشمهای نافذ کوچیک سیاه به وجود ما خیره شده.
La bouche énorme, encadrant un espace noir infini, articule les mots suivants :
دهان بزرگ، (که) یه فضای سیاه بی انتهائی رو محصور کرده، شمرده کلمات زیر رو میگه:
« Vous n'allez jamais sortir d'ici, mes enfants. Vous êtes à moi ! »
«شما هیچوقت نمیتونید از اینجا خارج بشید، بچه های من. شما مال منید!»
déclare le spectre à voix si tonitruante que les vibrations font secouer le couloir.
شبح با صدای رعد آسائی که طنینش راهرو رو میلرزوند حرف میزد.
Henri est figé par la peur devant la porte tordue. Le fantôme en profite :
هنری جلوی در به هم پیچیده از ترس خشکش زده بود. شبح از این موضوع استفاده کرد:
une grande main à bras long qui semble naître de la surface de la porte empoigne le pauvre Henri...
یه دست بزرگ با بازوی درازی که به نظر میومد از سطح در بیرون اومده، هنری بینوا رو گرفت...
La main fantomatique tient le petit corps d'Henri comme un étau tout en l'éloignant de la porte. « Françoise ! Au secours ! »
دست شبح گونه بدن کوچیک هنری رو مثل گیره گرفته بود وقتی به سمت در میبردش. «فرانسیس! کمک!»
Je cours vers Henri pour l'aider. Arrivée à son côté, une chose néfaste se passe : je perds l'équilibre et tombe par terre.
من برای کمک به سمت هنری دویدم. کنارش رسیدم، یه چیز شوم ظاهر شد، من تعادلمو از دست دادم و رو زمین افتادم.
Je tends la main en désespoir de cause vers Henri qui essaie de donner de grands coups de pied pour se libérer.
من با نومیدی دستمو به سمت هنری که برای رهائی دست و پا میزد، بردم.
Ces mouvements distraient l'apparition un moment. Je réussis à passer la main entre les pieds d'Henri et à toucher ainsi la partie inférieure de la porte tordue.
این حرکات حواس شبح رو برای لحظه ای پرت کرد. من موفق شدم دستمو از بین پاهای هنری رد کنم و پائین در به هم پیچیده رو لمس کنم.
L'apparition pousse un cri qui semble provenir de l'enfer. Mais il tient Henri encore plus fort !
شبح جیغی کشید مثل اینکه از جهنم اومده باشه. اما هنری رو محکمتر گرفت!
Tout d'un coup, des lettres dorées entourées d'un genre d'auréole se superposent au front affreux du fantôme pour créer le mot suivant :
یک دفعه، حروفی طلائی که با یه جور هاله احاطه شده بودن رو پیشونیه وحشتناک شبح ظاهر شد برای ساختن کلمه زیر:
SORTIR
خروج
« Mon Dieu ! J'ai trop peur pour me souvenir comment conjuguer SORTIR ! Au secours ! »
«خدای من! من خیلی میترسم بیاد بیارم چطور کلمه خروج رو سرهم کنم!
کمک!»
تمرین
با vrai یا faux به سوالات زیر جواب بدید تا بفهمید چقدر این فصل رو یاد گرفتید. اگه جوابتون faux هست ، سعی کنید توضیح بدید چرا. جواب رو در ادامه مطلب میتونید ببینید:
1. Henri et Françoise sont passés par plus de dix portes tordues.
2. La nouvelle porte tordue est différente que les autres.
3. Il y a un visage vivant sur la porte tordue.
4. Les yeux du visage sont énormes.
5. Henri a très peur.
6. La main tire Henri vers la porte.
7. Françoise frappe la main pour libérer Henri.
8. Henri donne un coup de pied à Françoise.
9. Quand Françoise touche la porte, la main disparaît.
10. Françoise doit conjuguer le verbe « sortir » afin de continuer.
پاسخ:
1. Henri et Françoise sont passés par plus de dix portes tordues. FAUX
Ils sont passés par au moins huit portes tordues.
2. La nouvelle porte tordue est différente que les autres. VRAI
3. Il y a un visage vivant sur la porte tordue. VRAI
4. Les yeux du visage sont énormes. FAUX
Les yeux sont petits ; la bouche est énorme.
5. Henri a très peur. VRAI
6. La main tire Henri vers la porte. FAUX
La main l'éloigne de la porte.
7. Françoise frappe la main pour libérer Henri. FAUX
Elle tombe en l'approchant.
8. Henri donne un coup de pied à Françoise. FAUX
Il donne des coups de pied à la main en essayant de se libérer.
9. Quand Françoise touche la porte, la main disparaît. FAUX
La main tient Henri même plus fort.
10. Françoise doit conjuguer le verbe « sortir » afin de continuer. VRAI
Mitridat
03-12-2012, 22:14
سلام
ببخشید کسی معنای دقیق عبارت زیر-متن از سگالن است -را میداند من از ترجمه های آنلاین چیزی دستگیرم نشد که میگویند انتقال از امپراطوری چین تا امپراطوری من ثابت؟! است(این درست است واگر هست منظورش چیست؟!) :
"Le transfert de l'empire de Chine à l'empire de soi-même est constant "
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سال2010 |60 صفحه | ISBN: 9780857471406| 1,62 MB |[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
دانلود کتاب ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
معرفی: این کتاب روشی آسان برای دانشآموزان در برقراری ارتباط با دیگر فرانسه زبانها را ارئه داده است.
کتاب French Pen Pals Made Easy شامل بخشهای زیادی است که دانشآموز باید جاهای خالی آن را پر کند.
این کتاب آموزش فرانسه برای نوجوانان سنین ۱۱ تا ۱۴ سال برای یادگیری و تقویت مهارت برقراری ارتباط به طور موثر و به زبان فرانسه تدارک دیده شده است. دانشآموز یاد میگیرد که چگونه از فرانسه برای ارتباطات واقعی روزمره استفاده کند.
از ویژگیهای این کتاب ترجمه انگلیسی و همچنین فهرست واژگان و نکات کلیدی گرامر میباشد. روش آموزشی این کتاب برای نوجوانان بسیار موثر است.
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] چشمداشتی که باید از یک کتاب داشت، این است که شفاف باشد و نور را بازتاباند. " کریستین بوبن"
causons un peu au lieu d'etre silencieux que dites-vous??:n06:
دوستان میشه با زیر نویس فارسی باشه؟؟؟؟؟؟:n02::n16::n16:
bonne année a tous mes chers amis
meilleurs vœux pour la nouvelle année:n11:
bonjour je veux un amie que parler moi francais language
this topic was supposed to be a place which some people like me can learn french
?wasn't it
but you all have spoken french without any instruction
?why
Atefe_72
05-07-2013, 13:38
hi everyone
can U introduce a good site for learning french
thnX:n16:
meshkiposh2200
03-10-2013, 19:01
oh atandeh sil vople یا آه اتانده سیل ووپله
با سلام.ترجمه ی این عبارت را میخاستم (کلمه های انگلیسی در واقع فینگلیش عبارت فارسی است)
ramin martinez
03-10-2013, 21:15
oh atandeh sil vople یا آه اتانده سیل ووپله
با سلام.ترجمه ی این عبارت را میخاستم (کلمه های انگلیسی در واقع فینگلیش عبارت فارسی است)
میشه
صبر کنید لطفا
meshkiposh2200
07-10-2013, 00:37
میشه
صبر کنید لطفا
با سپاس میشه به فرانسوی بنویسید
ramin martinez
07-10-2013, 20:09
با سپاس میشه به فرانسوی بنویسید
attendez s'il vous plaît
ehsan102
18-10-2013, 14:49
سلام دوستان
آموزش نصرت
فارسی به فرانسه رو میخوام
کسی هست کمک کنه ؟
jeremy28
18-10-2013, 15:26
سلام دوستان
من نیازی شدیدی به ترجمه چند تا جمله به زبان فرانسه داشتم، خواهش فراوانی دارم که هر چه سریعتر زحمت بکشید و به این درخواست من جواب بدید!!!!!!
خیلی عجله دارم!!!!!!!!!!!!!!!!
این جمله ها:
"توی یک شب مخملی و پرستاره، تو منو به اوج می بری. فرشته هات رو فرستادی سراغ من که منو روی بالهاشون سوار کنن و ببرن به آسمونا. جایی که منو غرق لذت و شور می کنه. این جاست! همینجا اوج احساسات منه. همه جا پره از رنگ های آبی پررنگ و براق! گوش کن: صدای عشق می یاد، بوی عشق می یاد!
فقط می تونم بگم......بی نظیری!"
پیشاپیش ازتون ممنونم و منتظرم
jeremy28
22-10-2013, 19:40
سلام دوستان
من نیازی شدیدی به ترجمه چند تا جمله به زبان فرانسه داشتم، خواهش فراوانی دارم که هر چه سریعتر زحمت بکشید و به این درخواست من جواب بدید!!!!!!
خیلی عجله دارم!!!!!!!!!!!!!!!!
این جمله ها:
"توی یک شب مخملی و پرستاره، تو منو به اوج می بری. فرشته هات رو فرستادی سراغ من که منو روی بالهاشون سوار کنن و ببرن به آسمونا. جایی که منو غرق لذت و شور می کنه. این جاست! همینجا اوج احساسات منه. همه جا پره از رنگ های آبی پررنگ و براق! گوش کن: صدای عشق می یاد، بوی عشق می یاد!
فقط می تونم بگم......بی نظیری!"
پیشاپیش ازتون ممنونم و منتظرم
آیا کسی نیست ما را یاری کند؟
L'interrogation directe et indirecte
دوستان چند وقتیه به این نکته گرامری برخوردم و هنگام تغییر زمانها به مشکل برمیخورم و نمیدونم کدوم زمان به چه زمانی تغییر پیدا کنه و زمان جمله داخل گیومه مهم هستش یا جمله بیرون گیومه...
و برای جواب دادن باید چطور عمل کنیم...
مثال:
"?Quelle mouche vous a piqué"
?Qu-est que votre ami vous a demandé
یا
"?Quand viendrez-vous nous voir"
?Qu'est-ce que les ledoux ont demandé à leur cousin
I finished Pimsileur and Micheal Thomas french and i want to know if there are any other advanced french tutorials. What should I start now?
shayanboy2
26-01-2014, 12:52
با سلام....لطفا به ن بگیر این چه زمانی هستش؟ یه تیگه از کتاب شازده کوچولوست؟
Et je fus Stupéfait d'entendre
.le petit bonhomme me répondre
اون قسمت که زیرش خط کشیدم و میگم....ماضی ساده هستش به علاوه ماضی استراری...این چه زمانیه؟
میخوام به فرانسه بگم من یک عالمه عکس با تو دارم زمانی که خیلی کوچیک تر از این حرفها بودم و تو مثل همین الانت خوشگل
J'ai un tas de photos avec toi quand j'etais très jeune et toi tu etais aussi (beau)belle qu'aujourd'hui
دوستان این کتاب رو میخواستم با ترجمه فرانسه اش..اگر بتونید پیدا کنید برام واقعن ممنون میشم..اگر هم نبود لطفن راهنمایی کنید از کجا میتونم Ebook اش رو خریداری
کنم؟
Michael Mann
(de F-X Feeney (Auteur), Paul Duncan (Sous la direction de), Anne Le Bot (Traduction
Détails sur le produit
[*=center]Relié: 191 pages
[*=center]Editeur : Taschen (20 septembre 2006)
[*=center]Langue : Français
[*=center]ISBN-10: 3822831409
[*=center]ISBN-13: 978-3822831403
[*=center] Dimensions du produit: 29,4 x 23,6 x 2,4 cm
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
لینک صفحه کتاب در آمازون فرانسه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
amir-shakh
12-01-2015, 20:03
سلام دوستان من میخوام واسه یکی از دوستام این دو تا کتاب Therese - phèdre e racine و با هم مقایسه کنم
1: کسی میدونه چه آیتم هایی تو مقایسه دو رمان باید بررسی بشه ؟
ممنون میشم اگه میتونه کمکم کنه تو این زمینه، مثلا این کتابها رو خونده یا داره
با تشکر از همه دوستان
amir-shakh
13-01-2015, 21:51
سلام دوستان من میخوام واسه یکی از دوستام این دو تا کتاب Therese - phèdre e racine و با هم مقایسه کنم
1: کسی میدونه چه آیتم هایی تو مقایسه دو رمان باید بررسی بشه ؟
ممنون میشم اگه میتونه کمکم کنه تو این زمینه، مثلا این کتابها رو خونده یا داره
با تشکر از همه دوستان
ممنون میشم دوستان کمکم کنن
من خیلی نیاز به کمک فوری شما دوستان دارم
با سلام....لطفا به ن بگیر این چه زمانی هستش؟ یه تیگه از کتاب شازده کوچولوست؟
Et je fus Stupéfait d'entendre
.le petit bonhomme me répondre
اون قسمت که زیرش خط کشیدم و میگم....ماضی ساده هستش به علاوه ماضی استراری...این چه زمانیه؟
سام این زمان Pasee simple هست
sepid12ir
11-06-2015, 14:34
دوستان سلام...
کلاس فرانسه خوب در محدوده ی شهرک غرب، سعادت آباد نمیشناسین ؟
آموزشگاهی که تعداد دانش آموزان انقدر باشه که بعد یکی دو ترم کنسل نشه !
VorteX01
08-07-2015, 10:58
سلام،
دوستان ممنون میشم یک موسسه خوب طرف های پاسداران-دولت-دروس معرفی کنید.
c'est mal fait چه معنی ایی میده دوستان؟
pro_translator
08-07-2015, 17:35
c'est mal fait چه معنی ایی میده دوستان؟
اشتباهه...
:n16:
سلام دوستان
لطف کنید بگید که ترجمه فرانسوی به انگلیسی متن زیر درسته یا خیر
French
Dans les deux premières parties de notre dossier sur RICK & MORTY, nous mettions surtout en avant Justin Roiland, véritable moteur du projet et géniteur des personnages en titre. Il est désormais plus que temps de s’intéresser au rôle capital de Dan Harmon et à la façon dont la série est une synthèse parfaite de ses deux créateurs.
English
In the first two parts of our special RICK & MORTY, we put forward especially Justin Roiland, real project of the engine and progenitor characters title. It is now high time to focus on the critical role of Dan Harmon and how the series is a perfect synthesis of its two creators.
سلام دوست عزیز، اینم لینک کانال آموزش ربان فرانسه:
frenchforall@
مدرک Delf و Dalf چیست؟
دانشنامه رسمی زبان فرانسوی است و مخفف کلمه Diplôme d'études en langue française می باشد ؛ این دانشنامه از طرف مرکز مطالعات زبان فرانسه که زیر مجموعه وزارت آموزش و پرورش فرانسه است، طی یک آزمون رسمی به داوطلبان زبان فرانسه و افرادی که مایل به ورود به دانشگاه های فرانسه هستند، اهدا میگردد. دانشنامه مزبور نشان دهنده تواناییهای زبان آموز در زبان فرانسه می باشد. در آزمون Delf داوطلب میتواند فقط برای دریافت یکی از مدارک A1, A2, B1, B2 اقدام نماید. نکتهی مهم این است که زمان و نوع امتحان در هرسطح متفاوت است بعنوان مثال مدرک A1پایین ترین سطح آنست. این امتحانات در 165کشور دنیا و 965 مرکز برگزار میشود. آزمون بالاتری هم به نام DALF وجود دارد که مراحل C1و C2 را شامل می شوند نکته جالب اینکه اعتبار این دیپلم دائمی است.
دوستان یه کتاب ترجمه فرانسویش رو میخواستم که تو سایت آمازون فرانسه هست چطوری میتونم تهیه اش کنم؟ البته هر چی گشتم نسخه pdf رو پیدا نکردم...
لطفن راهنمایی کنید...
لینک کتاب در سایت آمازون فرانسه:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
یا
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلام دوستان
کسی دیکشنری le petit robert 2014 یا ورژش بالاترش رو داره؟
میشه لطفا لینک دانلود اگه دارین بزارین؟
ممنون
Bonjour!
Pouvez-vous suggerer un livre sur le grammaire française?
Un livre que je peux trouver ici, en anglais ou farsi
Merci beaucoup
درود دوستان، من تازه شروع به یادگیری فرانسوی کردم و به یک کتاب مرجع برای قواعد نیاز دارم که تو ایران گیر بیاد، فارسی یا انگلیسی فرق نمیکنه.با سپاس.
Bonjour!
Pouvez-vous suggerer un livre sur le grammaire française?
Un livre que je peux trouver ici, en anglais ou farsi
Merci beaucoup
درود دوستان، من تازه شروع به یادگیری فرانسوی کردم و به یک کتاب مرجع برای قواعد نیاز دارم که تو ایران گیر بیاد، فارسی یا انگلیسی فرق نمیکنه.با سپاس.
گرامر فرانسه سوربن رو بگير براي شروع خيلي خوبه
Sent from my iPhone using Tapatalk
vBulletin , Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.