V E S T A
09-06-2013, 00:58
«کمدی الهی» La Divina Commedia، که بزرگترین اثر دانته ، و بزرگترین شاهکار ادبیات ایتالیا، و بزرگترین محصول ادبی و فکری قرون وسطای مغرب زمین، و یکی از بزرگترین آثار ادبی تاریخ جهان
به شمار آمده است، محصول دوران بیست ساله غربت و دربدری دانته است.
خود دانته این کتاب را فقط کمدی Commedia نامیده بود، و لقب «الهی» (divina) یا آسمانی، در حدود سه قرن بعد یعنی در قرن شانزدهم بدان داده شد. این لقب «الهی» مفهوم ارتباط این اثر را
با دنیای ماوراء الطبیعه و آسمانی دارد، و هم حاکی از زیبائی و لطف «خدائی» این اثر است .
اطلاق عنوان «کمدی» بدین کتاب از طرف دانته، مربوط بدان مفهومی که امروزه کلمه «کمدی» برای ما دارد نیست. خود او توضیح میدهد که «تراژدی» یعنی اثری منظوم با سبک شـعر خـواص،
«کمدی» یعنی اثری با سبک متوسط و «ترانه» یعنـی اثری با سبـک عامیانه، و او خود در مقـابل «انئیس» Aeneis «ویرژیل» ، که خود ویرژیل آنرا «تراژدی بلند پایه» خـوانده است، این مجـموعه را
«کمدی» نام داده است، زیرا «کمدی» ماجرائی است که بر خلاف تراژدی از بد شروع شود و بحسن عاقبت پایان یابد.
اما این «کمدی» چیست، و جنبههای مختلفی که شهرت فوق العاده آنرا باعث شده، کدام است؟
«کمدی الهی» در درجه اول یک اثر شاعرانه استادانه بسیار عالی است. دانته با این مجموعه نه تنها بزرگترین اثر ادبی کشور خود را آفریده بلکه «زبان» مملکت ایتالیا را پیریزی کرده است . پیش
از دانته مردم هر ایالت ایتالیا به لهجهای خاص حرف میزدند که میان آن و زبان نواحی دیگر اختلاف بسـیار بود؛ زبان علمـی، زبان لاتیـن بود ولی این زبان فقط مورد استـفاده خواص بود و بدرد مـردم
عادی نمیخورد، و چون مسلم بود که باید خواه ناخواه یک زبان «ایتالیایی» برای خواندن و نوشتن بوجود آید ، ایـتالیائیها بیآنکه خود متوجه باشند در انتـظار زبان و زبانسازی بودند که میبایسـت
مشکل آنرا حل کند. احتمال هم میرفت که زبان «پروونسال» جنوب فرانـسه زبان رسـمی ایتالیا شود، ولی وقتیکه دانتـه اثری بعـظمت «کمدی الهی» بزبان ایالت «تکانا» سـاخت برای هیچکس
تردیدی نماند که از آن پس این زبان ، زبان رسمی ایتالیا خواهد شد و چنین نیز شد.
خود دانته حکایت میکند که روزی در خیابان زنی را دید که او را به زن دیـگری که همراهش بود نشـان داد و گفت: «این همان کسی است که به جهنم رفته و برگشته است» - و آن دیگری با تعجـب
بدو نگریسـت و جواب داد :«ببین : هنـوز هم در سر و رویـش اثر دودههای جهنم پیداسـت»؛ و دانته مینویسد «وقتـی که این حرف را شنیدم، دانسـتم که بدانچه میخواستهام رسـیدهام ، یعنـی
توانستهام با بکار بردن زبان مردم بجای زبان لاتین، آنچه را که برای عامه قابل درک نبود در دسترس همه قرار دهم»
از بعد از انتشار «کمدی الهی» این اثر مقیاس و محک سخن پردازی زبان ایتالیائی است، همچنانکه زبان سعدی و حافظ ما «حد سخنرانی» فارسی بشمار میرود؛ زیرا هنوز هم کسی نتوانسته
است در ایتالیا پا از حد دانته فراتر گذارد، همچنانکه کسی نتوانسته است بهتر از سعدی ما سخن بگوید . شـباهت زیادی نیز از این حیث میان سعدی و دانـته است که گفته هر دو جنبه «سهل و
ممتنع» دارد و این اختصاص که کار ترجمه از اینان را بسیار دشوار میکند اصل سخن آن دو را بصورت شاهکارهائی بینظیر در میآورد.
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
کمدی الهی - جلد اول - دوزخ
نویسنده: دانته
مترجم: شجاع الدین شفا
حجم: 11 مگابایت
نوع فایل کتاب: PDF
تعداد صفحات: 486
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] دانلود ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
به شمار آمده است، محصول دوران بیست ساله غربت و دربدری دانته است.
خود دانته این کتاب را فقط کمدی Commedia نامیده بود، و لقب «الهی» (divina) یا آسمانی، در حدود سه قرن بعد یعنی در قرن شانزدهم بدان داده شد. این لقب «الهی» مفهوم ارتباط این اثر را
با دنیای ماوراء الطبیعه و آسمانی دارد، و هم حاکی از زیبائی و لطف «خدائی» این اثر است .
اطلاق عنوان «کمدی» بدین کتاب از طرف دانته، مربوط بدان مفهومی که امروزه کلمه «کمدی» برای ما دارد نیست. خود او توضیح میدهد که «تراژدی» یعنی اثری منظوم با سبک شـعر خـواص،
«کمدی» یعنی اثری با سبک متوسط و «ترانه» یعنـی اثری با سبـک عامیانه، و او خود در مقـابل «انئیس» Aeneis «ویرژیل» ، که خود ویرژیل آنرا «تراژدی بلند پایه» خـوانده است، این مجـموعه را
«کمدی» نام داده است، زیرا «کمدی» ماجرائی است که بر خلاف تراژدی از بد شروع شود و بحسن عاقبت پایان یابد.
اما این «کمدی» چیست، و جنبههای مختلفی که شهرت فوق العاده آنرا باعث شده، کدام است؟
«کمدی الهی» در درجه اول یک اثر شاعرانه استادانه بسیار عالی است. دانته با این مجموعه نه تنها بزرگترین اثر ادبی کشور خود را آفریده بلکه «زبان» مملکت ایتالیا را پیریزی کرده است . پیش
از دانته مردم هر ایالت ایتالیا به لهجهای خاص حرف میزدند که میان آن و زبان نواحی دیگر اختلاف بسـیار بود؛ زبان علمـی، زبان لاتیـن بود ولی این زبان فقط مورد استـفاده خواص بود و بدرد مـردم
عادی نمیخورد، و چون مسلم بود که باید خواه ناخواه یک زبان «ایتالیایی» برای خواندن و نوشتن بوجود آید ، ایـتالیائیها بیآنکه خود متوجه باشند در انتـظار زبان و زبانسازی بودند که میبایسـت
مشکل آنرا حل کند. احتمال هم میرفت که زبان «پروونسال» جنوب فرانـسه زبان رسـمی ایتالیا شود، ولی وقتیکه دانتـه اثری بعـظمت «کمدی الهی» بزبان ایالت «تکانا» سـاخت برای هیچکس
تردیدی نماند که از آن پس این زبان ، زبان رسمی ایتالیا خواهد شد و چنین نیز شد.
خود دانته حکایت میکند که روزی در خیابان زنی را دید که او را به زن دیـگری که همراهش بود نشـان داد و گفت: «این همان کسی است که به جهنم رفته و برگشته است» - و آن دیگری با تعجـب
بدو نگریسـت و جواب داد :«ببین : هنـوز هم در سر و رویـش اثر دودههای جهنم پیداسـت»؛ و دانته مینویسد «وقتـی که این حرف را شنیدم، دانسـتم که بدانچه میخواستهام رسـیدهام ، یعنـی
توانستهام با بکار بردن زبان مردم بجای زبان لاتین، آنچه را که برای عامه قابل درک نبود در دسترس همه قرار دهم»
از بعد از انتشار «کمدی الهی» این اثر مقیاس و محک سخن پردازی زبان ایتالیائی است، همچنانکه زبان سعدی و حافظ ما «حد سخنرانی» فارسی بشمار میرود؛ زیرا هنوز هم کسی نتوانسته
است در ایتالیا پا از حد دانته فراتر گذارد، همچنانکه کسی نتوانسته است بهتر از سعدی ما سخن بگوید . شـباهت زیادی نیز از این حیث میان سعدی و دانـته است که گفته هر دو جنبه «سهل و
ممتنع» دارد و این اختصاص که کار ترجمه از اینان را بسیار دشوار میکند اصل سخن آن دو را بصورت شاهکارهائی بینظیر در میآورد.
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
کمدی الهی - جلد اول - دوزخ
نویسنده: دانته
مترجم: شجاع الدین شفا
حجم: 11 مگابایت
نوع فایل کتاب: PDF
تعداد صفحات: 486
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] دانلود ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])