مشاهده نسخه کامل
: تنوع دایره لغات فارسی نسبت به انگلیسی برای بیان احساسات
mehranxx
23-03-2011, 20:47
سلام دوستان . هنوز یک موردی برای من مبهم است و اون اینه که کلماتی که ما در فارسی استفاده میکنیم رو چطور میشه در انگلیسی معادل سازی کرد ؟ به عنوان یک مثال ساده به جمله ی For you توجه کنید . این جمله رو در فارسی به شکل های زیر میشه گفت :
برای شما
برای تو
برایتان
براتون
برات
واست
اما در انگلیسی :
For you
For ya
با این اوصاف در انگلیسی چطور میشه احساسات رو از طریق انتخاب کلمات ، به صورت صحیح منتقل کرد ؟
mehranxx
23-03-2011, 22:33
جواب یکی از دوستان :
زبان انگلیسی پدر و مادر داره . مثل فارسی نیست که هرکی هرجور دلش خواست تغییرش بده
:31: . کسی از دوستان نظری نداره ؟
sajjad1973
24-03-2011, 09:36
اقا به نظر من اینا زیاد چیز مهمی نیست که بخواید در بارش بحث کنید. ببین ما که به تمام اصطلاحات و کلمات اونا اشنا نیستیم منظورم اینکه ما که native نیستیم این چیزی که ما اینجا یاد میگیریم زبان کاملا رسمی هست تازه خیلی که تلاش میکنیم یه چیزایی نیمه رسمی نه کاملا غیر رسمی ( slang) رو یاد میگیریم. در ضمن شما مطمئن باش که او ناهم مثل خود ما دقیقا آدم هستن و احساسات و تمام چیزایی رو که ما داریم دارن و در نتیجه کلمات و اصطلاحات خاص خودشون هم برای بیان این احساسات بنا به فرهنگ و عرف جامعه خودشون دارن گاهی اوقات با تلفظ خاصی به هر حال اینو میخوام بگم که مطمئن باش اوناهم برای بیان احساساتشون کلمات خاص و اصطلاحات خاص خودشون رو دارن این ما هستیم که چون زبان رو اینجا کاملا رسمی یاد میگیریم یعنی یه استاندارد ( چهار چوب ) برا خودمون گذاشتیم و میگیم انگلیسی فقط باید تو این چهار چوب صحبت بشه دقیقا مثل سخنرانی ها و اخبار و....... بعد یهو به خودمون میایم میگیم وا چه زبون رسمی. اگه میخوای متوجه حقیقت زبان هر زبونی فرانسوی - ترکی- المانی - بشی توجه کن و بازم توجه کن که باید و باید و باید بین اون مردم زندگی کنی و جزئی از مردم اون کشور شی
mehranxx
24-03-2011, 14:10
ببینید اینجا دو تا بحث مطرحه :
1 - راه انتقال احساسات از طریق زبان انگلیسی به چه شکل صورت میگیره ؟
2 - در همون مورد خاص یعنی جمله ی For You ، چرا تنوع انتخاب لغات در فارسی بیشتر از انگلیسی است ؟
من منکر فرمایش شما نیستم . مسلماً بلآخره راهی برای انتقال احساسات وجود داره اما :
ببین ما که به تمام اصطلاحات و کلمات اونا اشنا نیستیم
حتی اگر با تمام اصطلاحات هم آشنا باشید بازم حدس میزنم نتونید فرق بین ترجمه جملات "برای شما" ، "برایتان" و "واست" رو در انگلیسی مشخص کنید .
vBulletin , Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.