ورود

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : !$ Dialog $!



3ッドマクス
27-04-2010, 23:57
تو این تاپیک جمله های ساده ای رو به اضافه ترجمه قرار میدم که معمولا از بازیهای کامپیوتری استخراج میشن . اگر دقت کرده باشید در یک بازی همیشه دیالوگ ها رسمی تر و ساده تر نسبت به یه فیلمه . این روش برای افرادی که می خوان زبان رو یاد بگیرن یکی از روش های مکمل خیلی خوبه .

فعلا جملات زیر رو ترجمه و در تاپیک قرار میدم ...


? waht are you two doing

شما دو تا چيکار دارين مي کنيد

We're just having a friendly disagreement .

ما فقط يه اختلاف دوستانه داريم

If the marshal finds out !

اگه کلانتر بفهمه

? I want to know which one of you animals touched my little girl

ميخوام بدونم کدوم يکي از شما حيون ها به دختر من دست زده

He's lying sheriff . I did it !

اون دروغ ميگه کلانتر . من اينکارو کردم

Maybe it was both of us !

شايد هم هر دوتامون بوديم

This Ain't Your Business .

اين به تو ربطي نداره

Altight . Now we need to find some horses .

خيلي خب . حالا ما بايد چندتا اسب پيدا کنيم

? Who's there

کسی اونجاست ؟

You scared me to death

تا حد مرگ منو ترسوندی

Dont even think about going out

حتی فکرشم نکن که بری بیرون

? will you stop pestering me if i do this for you

دیگه اذیتم نمی کنی اگه اینکارو برات انجام بدم ؟

I don't get it

متوجه نمیشم

Apologize at once

سریع عذر خواهی کن

I'll give you to the count of three

سه شماره بهت وقت میدم

Take a sample of her blood

یه نمونه از خونش رو بردار

we're surround

ما در محاصره ایم

=====


بازی Dragon AGE




Not really . there has been sadness in her life
نه واقعا . سختي زيادي تو زندگيش داشته

It's too stony for me
اين خيلي برام سخته

They are adorable
اونا پرستيدني هستن = اونا قابل ستايشن

I'm so silly sometimes
بعضي وقت ها خيلي مزخرف ميشم = بعضي وقت ها خيلي چرند ميگم

? How can something so mundane have power
چطوري يه چيز دنيوي مي تونه قدرت داشته باشه ؟

Indeed. we have been praying for you safe return
در واقع ما دعا کرديم سالم برگردي

? Can he still take the throne without you
اون هنوز مي تونه بدون تو تخت پادشاهي رو بگيره ؟

? what say you. hmm ? scavenger or intruder
چي ميگي . هان ؟ لاشخور يا فضول ؟

I have watched your progress for some time
براي مدتي مراقب پيشرفتت ( پیش رویت ) بودم

those documents are Grey Warden property
اون مدارک دارايي گري واردن هست

I suggest you return them
پيشنهاد مي کنم اونها رو بر گردون

? Can you take us to her
مي توني مارو ببري پيشش ؟

Morrigan's sudden appearance
موريگان ناگهاني پيداش شد

? Are you all so mistrustful
همه شما انقدر بدگمانيد ؟

You've always had a way with her
تو هميشه يه راهي براش داري

You're bleeding
خونريزي داري

Follow me, then, if it pleases you
دنبالم بيا پس . اگه افتخار ميدي

He's not a man easily impressed
اون مردي نيست که به آسوني تحت تاثير قرار بگيره

Allow me to introduce myself
اجازه بده خودم رو معرفي کنم

? will you be fighting beside the king
تو در کنار پادشاه خواهي جنگيد ؟

? how much do you know of the connection between darkspawn and fade
چقدر از ارتباط بين دارک اسپان و فيد ميدوني ؟

Any time your spirit leaves your earthly body
هر وقت که روحت جسم خاکيت رو ترک ميکنه

I fear your hound has the kitchens in uproar once again
مي ترسم سگ شکاريت يه بار ديگه تو آشپز خونه غوغا کنه

I'm not willing to test that
من حاضر نيستم اينو تست کنم

===================


اینم یک سری لغت مهم استخراج شده از همین بازی


accompany = همراهي کردن . همراه شدن
آکامپوني

yell = فرياد . نعره
يل

useless = بي فايده
يوزلس

beast = چهارپا . حيوان
بيست

bother = دردسر دادن . زحمت دادن
بادر

inform = آگاهي دادن . اطلاع دادن . چغلي کردن
اين فورم

torment = زجر دادن . عذاب دادن
تورمنت

giant = غول پيکر . نره غول
جاينت

raid = يورش . حمله ناگهاني
ريد

brazen = بي شرم
بيري زين

lick = ليس زدن
ليک

chops = آرواره . دهان
چاپس

thief = دزد . سارق
سيف

charm = افسون . طلسم . دلربايي
چام

rescue = رهايي . خلاصي . نجات
رس کيو

convenient = مناسب . راه دست . مناسب
کن ونيونت

bedtime = وقت خواب
بدتايم

tale = قصه . افسانه . داستان
تل

murky = تيره
مورکي

tribal = قبيله . طايفه
ترايبول

tedious = خسته کننده . کسل کننده
تي ديئوس

arrogant = خودبين . متکبر
اره گانت

relationship = خويشاوندي
ريليشن شيپ

distraction = گيجي . هواس پرتي
ديس تراکشن

apparently = ظاهرا
آ پرنتلي

mis = پيشوندي است به معني غلط . اشتباه
ميس

troublesome = پرزحمت . رنج آور . دردسر ساز
ترابول سم

explode = منفجر شدن . ترکيدن
اکسپلود

darling = عزيز . محبوب
دارلين

shameless = بي شرمانه . بي حيا
شيملس

hush = خاموش . آرام
هاش

aware = باخبر . آگاه
آور

contrary = مخالف . مقابل . خلاف
کانت رري

definite = معلوم . روشن
دفينيت

occupy = سرگرم کردن . مشغول کردن
آکي پاي

3ッドマクス
28-04-2010, 20:54
بازی Mass Effect 2

You've been comatose, or worse, that whole time. welcome back to your life
تو تو کما بودي . يا بدتر , تمام اين مدتو . به زندگيت خوش اومدي

Yeah. I can imagine
آره . مي تونم تصور کنم

The Alliance declared you killed in action. the whole galaxy thing you're dead
فضايي ها اعلام كرىن تو, تو اين نبرد کشته شدي . تمام کهکشان فکر مي کنن تو مردي

Were there any other survivors from the Normandy ?
اونجا کسه ديگه اي هم از نورمندي زنده بود ؟

Just give the order when you want me to hit them with the good stuff
فقط دستور بده وقتي خواستي من با يه ماده خوب بزنمشون

I wish i had more information for you
ميخواستم اطلاعات بيشتري ازت داشته باشم

it's a great opportunity
اين يه فرصت بزرگه

I just wanted you to know I appreciate the risk you're taking
فقط ميخوام بدوني از ريسکي که مي پذيري قدرداني ميکنم

Regardless of your opinion of me . you are a valuable asset to all of
صرف نظر از عقيده خودت . از من . تو يه سرمايه با ارزش براي همه انسانهايي

? How long until the collectors find this zone
چقدر طول مي کشه تا اينکه کلکتورز اين موقعيت رو پيدا کنه ؟

If our crew are still alive . the collectors are probably holding them in there
اگه خدمه ما هنوز زنده باشن . کالکتورز احتمالا اونا رو اينجا نگه داشته

No good. both routes are blocked
خوب نيست . هر دو مسير بسته است

maybe we can send someone i n through this ventilation shaft
شايد ما بتونيم يکي رو بفرستيم وسط مجراهاي هوا

I volunteer
من داوطلبم

? It's your call. Commander. who do we send into the shaft
اين خواست تو هست فرمانده . کدوم يکي از ما رو ميفرستي تو مجراي هوا ؟

I don't know what we're going to find in there
من نميدونم اونجا چي پيدا خواهيم کرد

lives depend on us
زندگي مربوط به ماست

? For what purpose
به چه منظور ؟

They must have a weakness
اونا بايد يه ضعفي داشته باشن

? who do you want to maintain the field
مي خواهي کي فيلد رو نگه داره ؟

We've all got our assignment
ما همه ماموريت خودمون رو گرفتيم

Hostiles massing just outside the door
گروه دشمن دقيقا بيرون در هستش

The galaxy is depending on us
كهكشان وابسته به ماست

It's been a long journey. and no one's comeing out without scars
اين يه سفر طولانيه . و هيچ کس بدون زخم از اينجا برون نميره

This thing is an abomination
اين چيز پليديه

intact = دست نخورده . سالم

dominance = تسلط

I'm not looking for your approval
من دنبال موقعيت تو نيستم

Don't turn your back on me, shepard
پشتت رو به من نکن شپارد ( گاهی به منظور اینکه با من لج نکن )

We both know they're not the real threat
ما هردومون می دونیم اونا تهدید واقعی نیستن

? Do you know anything about this attack ? who's behind it, what they're after
چيزي در مورد اين حمله مي دوني ؟ کي پشتشه . اونا دنبال چي بودن ؟

I'm guessing it had to be an inside job
حدس مي زنم اين بايد يه کار دروني باشه

Depends on who you ask . I'm miranda's top lieutenant
در مورد کي پرسيدي ( خطاب به کي پرسيدي ) ؟ من ستوان ارشد ميراندام

I served five years in the Alliance before this
قبل از اين من پنج سال تو اتحاد خدمت کردم

We lost contact just before I ran into you
ارتباطمون رو از دست داديم دقيقا قبل از اينکه بيام سمت تو


بازی GTA_IV

That's my advice to you
اين نصيحت من به تو

I like that place
از اينجا خوشم مياد

I'm not exactly sober . i better not be driving
من خيلي هوشيار نيستم . بهتره رانندگي نکنم

? what makes him different
چي اونو متفاوت ساخته بود ؟

this place ain't too shabby
اينجا زياد قديمي نيست

i'm always the same . you know me . i'm an optimist . life is always great
من هميشه يه جورم . تو منو ميشناسي . خوش بينم . زندگي هميشه عاليه

you're always waiting for tomorrow
تو هميشه منتظر فردايي

maybe . it feels always mourning yesterday
شايد . اين حس بهتره تا اينکه غم ديروز رو بخوري


Why don't you ease up on this stuff ? Go to a center . get yourself clean
چرا خودتو راحت نمي کني از اين مواد ؟ برو به يه مرکزي خودتو پاک کن ( ترک کن )

People just try to tell me what to do
مردم فقط تلاش مي کنن بهم بگن چيکار کنم ( چه کاري درسته )

when finding you in the park , I knew you'd help me
وقتي تو پارک پيدات کردم . ميدونستم بهم کمک ميکني

You are a good cousin and a good friend . You still have integrity
تو پسر عموي خوبي هستي . و همينطور يه دوست خوب . تو هنوز صداقت داري

You still have the power to be good . It's important that you believe that
تو هنوز قدرت خوب بودن رو داري . اين مهمه که تو اينو باور کني

We were friends, We were all friends. We all grew up together
ما دوست بوديم . ما همه دوست بوديم . ما همه با هم بزرگ شديم


GTA _ SAN

After five years on the East Coast . it was time to go home
بعد از 5 سال تو ساحل شرقي . وقتش بود برگردم خونه

Passenger . Show us your hands
مسافر ! دست هاتو بزار روي سرت

Get down on your knees
زانو بزن

Hey don't worry about it
هي نگرانش نباش

How's your family
خانوادت چطورن

I'm here to bury my Moms . you know that
من بخاطر خاکسپاري مادرم اومدم . تو ميدوني

No , you ain't never been clean
نه تو هيچ وقت تميز نبودي

Worst place in the world
بدترين جاي دنيا

You treat me like a dolt
تو مثل يه احمق باهام رفتار ميکني

I told you my bad man , man
بهت گفتم اشتباه کردم

you ain't nothing
تو هيچي نيستي

I will try not to confuse you
سعي ميکنم گيجت نکنم

Some time the latters are from people who say that they're praying for me
بعضي وقت ها نامه ها از مردميه که ميگن برات دعا مي کنيم

3ッドマクス
29-04-2010, 17:51
ماشاالله اینجا همه حرفه ای هستند مثل اینکه کسی به این دیالوگ های ساده نیازی نداره ...
اینم یه سری جمله کوتاه !

ادامه دیالوگ های بازی GTA_SAN


just onother day at the office
مثل آب خوردن بود

i warned you
بهت هشدار داردم

you impress me
تو منو تحت تاثير قرار دادي

why you so cheery
چرا تو انقدر خوشحالي

no more talk
حرف نباشه . صحبت نکن

you all the same
شماها مثل هميد

Especially you
مخصوصا تو

take it easy
سخت نگير

we got your back
ما پشتتيم . ما هواتو داريم

Are you jealous
حسادت نميکني

How was it
چطور بود

i knew you would like it
ميدونستم خوشت مياد

i didn.t say that
من اينو نگفتم

you revilt me
تو حالمو بهم ميزني

you,re surround
شما محاصره شديد


totally ruthless
کاملا بي باک


well give me a break
بهم فرصت بده

who are these putas
اين آقايون کي هستند

why don.t you go take a look
چرا نميري يه نگاهي بندازي

don.t be a stranger
غريبي نکن . غريبه نشو . بهمون سر بزن

my cousin just called me
خواهر زادم هم?ن الان زنگ زد

read your mind
فکرتو خوندم

ok .i.m coming to meet you
باشه دارم ميام پيشت

better make it fast
بهتره سريع باشي

who said to you
کي اينو بهت گفته

good to hear from you
خوشحالم صداتو ميشنوم

whattup
چه خبر

nothing is up
خبري نيست

? Now just listen to me . ok
فقط گوش کن ببين چي ميگم باشه

what you think
چي فکر کردي

Don.t mind him
بهش اهميت نده

i gotta bounce
بايد بزنم به چاک


come with me
با من بيا

we got a stake in a casino
ما تو يه کازينو سهم داريم

you never did get it
تو هيچ وقت متوجه نشدي( نفهميدي )


always dragging me down
هميشه باعث عقب افتادگي من بوده

? you got a plant
نقشه اي داري ؟

show us your hands
دست هاتو ببر بالا

your knees
زانو بزن

I'II take that
اينارو برميدارم

glad to be back
خوشحالم که برگشتي

Ease up
آروم باش

you know that
تو اينو ميدوني

so what else
خب ديگه چي

i live in Liberty city now
من الان تو ليبرتي زندگي ميکنم

you ain.t never been clean
تو هيچ وقت تميز نبودي

that ain.t my gun
اون تغنگ من نيست

Worst place in the world
بدترين جاي دنيا

How.d it get so bad
چطوري انقدر بد شد

Don.t expect
توقع نداشته باش

don.t mention it
بي خيالش ( خواهش می کنم غیر رسمی )

Take us back to the grove
برگردونمون به گروه

? you know something
میدونی چیه ؟

it was time to go home
وقتش شده بود برگردم خونه

give up the money
پولارو ردکن بياد

this a raid
اين يه يورشه

Not this again
دوباره شروع نکن

Same old cj
همون سي جي قديمي

You get that pass key yet
هنوز رمز عبور رو به دست نياوردي


انیمیشن رعد


? why can't i bend these stupid bars
چرا من نميتونم اين ميله هاي احمق رو خم کنم

check this out
اينو ببينيد

hey, hey buddy take it easy ! slow down
هي . هي رفيق آروم بگير ! آروم تر

I will not take it easy , because i.m missing my person
من آروم نخوام گرفت چون صاحبم گم شده

hey buddy relax . like this trun and pull
هي رفيق راحت باش مثل اين بچرخون و بکش

? waht are these things
اينا ديگه چيه

they're weaken me
اينا منو ضعيف کردن

? have you seen a man
شما مردي نديدين

you know , i gotta say something
ميدوني . ميخوام يه چيزي بگم

tell me what you know
بهم بگو چي ميدوني

you pigeons are useless
شما کبوترها بي مصرفيد

right on time
درست سر وقت

what is this
اين ديگه چيه

but , that's not our deal
اما قرارمون اين نبود

i bring you half . you give me protection ! that's our deal
من نصفشو برات ميارم و تو هم ازم مراقبت ميکني . قرارمون اين بود

the deal just expired
قرار داد همين حالا به پايان رسيد



mark my words
اين خط و اينم نشون

one day , someone's gonna stand up you ! someon's gonna teach you
a lesson
يه روزي يکي مياد و جلوت واي مي ايسته يه درس حسابي بهت ميده

where is she ?
اون کجاست

you know why im here !
ميدوني چرا من اينجام

make him happy
خوشحالش کن

... in fact , i feel a yawn coming on
در واقعه . حس ميکنم يه خميازه در راهه

you know , i hope you a appreciate the risk im taking here
ميدوني . اميدوارم درک کني چه ريسکي دارم مي

... of the entire earth
از کل زمين

now all you need to do is get from here to there
حالا همه چيزي که نياز داري اينکه که از اينجا بري اونجا

well . i told you where you find her . so if you just untie me i'll be on my way
خب بهت گفتم کجا ميتوني پيداش کني بنابراين اگر فقط بازم کني ميرم دنبال کارم

that wasn't the deal . we had a deal
اين قرار ما نبود ما يه قراري داشتيم

your deal just expired
قراردادت همين الان منقضي شد

he must be so scared
اون بايد خيلي ترسيده باشه

scared ? this is bolt we're talking about
ترس ؟ اين بولته که داريم در موردش حرف ميزنيم

don't be silly
چرند نگو

i suggest you pipe down and take me to penny
پيشنهاد ميکنم صداي تيزتو ( گوش خراشتو ) خفه کني منو ببري پيشه پني

what ? what is this red liquid coming from my paw ?
چي ؟ اين مايع قرمز ديگه چيه که داره از پنجم مياد

but i.ve captured this cat
اما من اين گربه رو دستگير کردم

how dare you destruct their relationship with your evil
چطور جرات ميکنم رابطه اونا رو با کارهاي شيطانيت خراب کني

? if i don't chase bad guys than what am i
اگه من دنبال آدم بدها نيستم . پس چيکارم