ورود

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : Please answer these questions



Akbari694
01-04-2009, 17:18
Please answer these questions:

1.What is the verb of “arson”?

2.Please explain the meaning of this sentence:
It can be difficult for the police to protect empty property from vandalism.

3.What does “spit” in this text mean?
Saying a baby is beautiful may bring bad luck, so superstitious people often pretend to be spitting and say to the child, “Let me not give you the evil eye.”

4.Explain the underlined sentence:

The modal “would” can express a past routine which is not necessarily discontinued. It has to be in a context whereas “used to’ doesn’t.

5.What does defective here mean? “Used to” is a defective verb.

seymour
02-04-2009, 20:30
1. doesn't have a verb form ... but you can associate it with a verb ; like commit ... or when you want to use it as a verb , change to something with equal meaning like : to torch


//

2. translation :

حفاظت از خانه ها/املاک خالی در مقابل خرابکاری (وندالیزم = وحشیگری اوباش / مثلا بعد از بازی استقلال پرسپولیس که اتوبوس ها رو خراب می کنن) ، می تونه برای پلیس سخت باشه / برای پلیس سخته ...


//

3. تف کردن ...


//
(بهتره فارسی ادامه بدم ؛ ها؟!)


4. همم - کاشکی مقدار بیشتری اش رو نقل می کردی .. بهرحال میگه که would باید توی یه فضا/زمان معینی جاری بوده باشه (معمولا یعنی اینکه بشه دقیقا گفت که چه وقت - بیشتر ارزش احساسی-نوستالژیک-تأملی داره) ... اما used to لازم نیست که اینطوری بوده باشه ...


//

5. میشه ترجمه کرد : فعل ناقص .. چون واقعا هم نقص دارن ... یعنی بعضی زمانها یا حالت های فعلی رو نمی تونن بپذیرن/نشون بدن ... نمونه های دیگه : can/could, may/might, shall/should, must, ought ... مثلا can زمان آینده نداره ... و به همین ترتیب ..

Akbari694
03-04-2009, 04:39
بابت همه ی جواب ها تشکر می کنم.

ولی معنی ای که برای شماره 3 گفتید، توی متن نمی خوره

شماره 4 را دقیق نفهمیدم. اگه میشه یه ذره واضح تر توضیح بدید.

متشکرم.

JEFF_HARDY
03-04-2009, 11:25
please answer these questions:



.


3.what does “spit” in this text mean?
Saying a baby is beautiful may bring bad luck, so superstitious people often pretend to be spitting and say to the child, “let me not give you the evil eye.”







ولی معنی ای که برای شماره 3 گفتید، توی متن نمی خوره

متشکرم.
گفتن اينگه يه نوزاد زيبا هست بد شانسي مياره(همون اعتقاد چشم زخم ما ايراني ها) بنا بر اين افراد خرافاتي معمولا جوري عمل مي كنن كه به نظر مياد بدشون اومده و به بچه مي گن،بزار با چشم شيطاني بهت نگاه نكنم(يعني چيزي نگم كه باعث بشه چشن بخوري،چشم زخم نزنم)

seymour
03-04-2009, 21:18
بابت همه ی جواب ها تشکر می کنم.

ولی معنی ای که برای شماره 3 گفتید، توی متن نمی خوره

شماره 4 را دقیق نفهمیدم. اگه میشه یه ذره واضح تر توضیح بدید.

متشکرم.
3. معناش که همون تف کردنه قطعاً ... حالا من یه کمی توضیح میدم :

تف کردن باعث میشه که شانس بد از فرد دور بشه ... یه جور اعتقاد خرافیه ... مثل پاشیدن نمک از روی شانه به پشت سر ... یا مثلا ، چه می دونم ، توی کشور خودمون صلوات فرستادن و بعدش فوت کردن (این فوته رو میگم! - وگرنه خود صلوات که جنبه اعتقادی داره و نه خرافی)... یا مثال معروفترش : زدن به تخته ...


//


4. ببین used باید لزوما در گذشته تموم شده باشه ... یعنی قبلا یه کاری می کردی ، الان دیگه نمی کنی ... یا یه حالتی که دیگه وجود نداره ... (یه چیزی داشتی / الان نداری - یه عادتی داشتی / الان نداری - قبلا فلان کاره بودی - الان نیستی) ... when اش مشخصه ...


would این دلالت رو نداره ، و می تونه در مدت زمانی از گذشته (که نه می دونیم دقیقا از کی تا کی بوده / نه اینکه کی تموم شده ، یا اصلا تموم شده یا خیر) جاری باشه ... این معنای همون context هستش ...

یعنی در گذشته یه اتفاقی چندین بار افتاده / یا معمولا میافتاده / when اش قطعی نیست / گاهی وقتا ... مثلا توی نقل قول و خاطره زیاد کاربرد داره ...

احمد ترابی
19-04-2009, 21:28
توف کردن میشه درست میگن