PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : راهنماي ترجمه و تلفظ خطوط ژاپني



Spaniuly
13-09-2007, 21:30
آشنايي من با زبان ژاپني برميگرده به تقريبا هشت سال پيش زماني كه فوتباليست ها رو بر روي كنسول ميكرو بازي مي كردم. اين بازي احتمالا براي خيلي از شما گيم بازهاي قديمي آشنا هست. اگه يادتون باشه يه قسمت كد و رمز براي ادامه بازي داشت كه از يه كد 18 حرفي تشكيل شده از حروف ژاپني بود. نوشتن كد به زبان ژاپني باعث شد كه با اين رسم الخط جالب آشنا بشم. از طرف ديگه اسم بازيكن ها باز به زبان ژاپني بود ولي از روي قيافه هاشون ميشد تشخيص داد كه كي هستند (با توجه به كارتونش، حالا بگذريم كه ايراد هم بعضا داشت) در نتيجه من و برادم به اين فكر افتاديم كه ميشه با استفاده از نام بازيكن ها اين رسم الخط رو رمزگشايي كرد و بالاخره هم بعد از چند ماه زحمت و جستجو من و برادرم تونستيم اين خط رو رمزگشايي كنيم.

توضيح در مورد خط ژاپني : تا جايي كه ما متوجه شديم خط ژاپني سه نوع رسم الخط داره (مثل انگليسي كه داره حروف بزرگ و كوچيك هست) من و برادرم فقط تونستيم دو تاش رو رمزگشايي كنيم و سومي به نظر نميرسه كه كار ساده اي باشه. به هر حال اين دو تا رسم الخط رو اسمشون رو گذاشتيم حروف بزرگ و كوچك.
به نظر ميرسه كه ژاپني ها براي نوشتن كلماتي كه خارجي و بيگانه هستند از حروف بزرگ استفاده ميكنند كه بعد از تلفظ اين حروف معمولا يه كلمه انگليسي به دست مياد. ولي كلماتي كه كاملا ژاپني خالص هستند رو با حروف كوچك مينويسن كه زياد به درد ترجمه نميخوره چون يه كلمه ژاپني تلفظ ميشه و نميشه معنيش رو فهميد مگر اينكه اسم خاص باشه. پس براي ترجمه كه توي بازي ها از اون استفاده زياد ميشه نيازمند به تلفظ حروف بزرگ هستيم. در جدول زير راهنماي تلفظ اين دو رسم الخط رو براتون ميزارم. اميدوارم كه بتونيد ازش استفاده ببريد


حروف كوچك (بعد از تلفظ كلمه ژاپني بدست مياد) :

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]





حروف بزرگ (بعد از تلفظ كلمه انگليسي بدست مياد) :

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

root professional
17-09-2007, 10:37
يكم كارتو ادامه بده عزيز جون.

Spaniuly
30-09-2007, 22:09
به صورت جدول ضرب حروف بالايي رو با حروف كناري مخلوط كن تا تلفظ حرف مورد نظر رو بفهمي. بعضي از حروف هم در زبانشون مشترك هست مثل حرف ل و ر كه يكي هستش.

root professional
03-10-2007, 15:58
درست متوجه نمي شم مثلا حروف كوچيك رو در نظر بگير خط بالا سومي از چپ خونده مي شه آس؟ يا آث؟ تازه مگه تو فارسي فرقي هم مي كنه؟
بي احترامي نباشه ولي آيا اين خط استاندارد ژاپنيه كه مثلا تو كلاس زبانشون ياد مي دن يا برداشت شخصي خودتونه؟

Spaniuly
17-10-2007, 08:37
اولا آس نميشه، ميشه سا يا ثا، اول حروف بالايي رو در نظر بگير بعد حروف كناري رو ( به پست قبلي نگاه كن)
دوما توي پست قبلي كه گفتم بعضي از حروفشون يكي هست مثل ر و ل و يا س و ث كه واسشون فرقي نداره و به نظرشون هر دو صدا يكي هست و فقط ميبيني كه در زبان فارسي براي بعضي از صداها چند تا حرف در نظر گرفتن (كه به نظر من واقعا كار بيخودي هست)

root professional
17-10-2007, 23:43
آخه س و ش و ص و ث تو يه خطه يعني سا با شا فرقي نداره
كاركرد حروف بزرگ و كوچيكش چطوره مثل انگليسيه؟
يه چيز ديگه دو حرف بي صدا كنار هم نمي آيند؟
لطفا زود به زود جواب بديد چون ما تشنه ياد گرفتنيم.!!!!

Post Edited !!