PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : Temp



Reza1969
13-04-2006, 13:13
You can take this place as a trash bin. Problematic topics or posts are stored here for a short period of time to make their creators aware that something is wrong with their posts or topics and they have to regenerate them properly. This topic is always locked & no more posts are allowed and its posts will gradually be deleted.

MR.Punisher
21-04-2006, 02:28
Hi
I could be wrong but don't you think when we say "I arrived at somewhere or ect." we don't actually do an action? but describe a situation? which should be in some different way?
I don't know If I explain my meaning clear :sad:
please inform me about this cause now it's getting really interesting to me :rolleye:






dianella ي عزيز !
اولا در گذشته ساده هرگاه Did بياد فعل به صورت ساده نوشته ميشه.
دوما ect نيست و etc هست كه مخفف etcetera هست.


Persian post

emtn
29-04-2006, 19:42
Dear Reza,
Actually I was looking for this book
Thank you very much

Marichka
16-05-2006, 00:26
سلام...
شرمنده وسط پست هات...
اما اين Gyric يعني چي؟
ممنون. :)


سلام اشكان جان
تو نارسيس نوشته يعني "غزل"
همون غزليات حافظ ;)

راستي


>>>WELCOME BACK!<<<

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


No Persian post

*NashenaS*
16-05-2006, 01:11
سلام اشكان جان
تو نارسيس نوشته يعني "غزل"
همون غزليات حافظ ;)

راستي


>>>WELCOME BACK!<<<

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلام Dianella جان...
ممنون ... جالبه تا حالا نشديده بودم... معادل ايرانيه فكر كنم.. :tongue: .
برا برگشتنم هم ماجراش مفصله... اما ميسي... :blush:


No Persian post

emp-ehsan
17-05-2006, 05:41
از دوستان خواهش مي كنم به من كمك كنند
من در رابطه با زمانها مشكل دارم
يكي از دوستان لطف كنه و براي هر زمان مثلا حال ساده حال استمراري آينده و گذشته چند تا مثال بياره و كاربردشون و طريقه شناسايي شون رو بگه و رو خيلي ممنون مي شم
با تشكر


Persian post

silver
17-05-2006, 13:08
شما به تاپیک زیر مراجعه کنید سه کتاب برای دانلود هست که مفصلا و بطور دقیق تمام نکات گرامری زبان انگلیسی رو شرح داده:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


Persian post

emp-ehsan
19-05-2006, 12:29
اگر زحمتي نيست يكي از اساتيد لطف كنه و
در باره زمانها در زبان انگليسي و طريقه شناسايي و كاربرد هر زمان به همراه چند مثال توضيح بده
مثلا حال سداه حال استمراري گذشته ساده آينده و ....


با تشكر فراوان از همه دوستان و اساتيد گرانقدر


No Persian post

GiGida
31-05-2006, 02:02
DIANELLA جان مثال اوليت رو مطميني؟
nor اين معني رو ميده = نه اين.....نه اون....
مثله مثال دوميت= نه توي قفسه چيزي برا خوردن داريم نه تو يخچال

البته شايدم من نشنيده باشم اگه درست بود يه چند تا مثال ديگه بزني appriciate ميشم(اگه درست نوشته باشم)

گفتم فارسي بگم راحت بفهمين


No Persian post

cyrus_achamenian
12-06-2006, 22:33
ببخشید از اینکه سوالم رو فارسی می نونیسم...به خاطر اینکه نمیشه انگلیسی بنویسم
سوالم اینه که کسی میدونه ((ریاضیات گسسته)) به انگلیسی چه میشه؟؟؟در واقع همون عنوان کتاب پیش دانشگاهی رشته ریاضی رو به انگلیسی می خواستم
لطف کنید اگه مطمئن هستید بگید...چون مهمه!!!
با تشکر


Dear friend :)

Please leave your posts in the right place! Your problem is with the translation of a word and fortunately we already have a topic named Translation where you can put your question.

Reza
;)

keyvan_ssi
18-06-2006, 05:11
هرگونه منبع (كتاب - ديكشنري كامپيوتر يا..)براي تقويت افعال دو قسمتي (مثل get on--dead on--keep on و...)كه بسيار هم جالب و پركاربردن رو معرفي كنيد بهم
اگر براي كامپيوتر باشه و لينك بديد ممنونتر ميشم

Persian post

Nintendo
02-07-2006, 07:08
**********
**********
**********

ALt3rnA
25-07-2006, 15:35
دوستان با سلام . راستش من ساعت 7 کلا س دارم باید یه لکچر حتما داشته باشم.راستی به علت کمبود وقت انگلیسی تایپ نکردم شرمنده. میتونین ساعت 7 تاپیکو پاک کنین اما خواهشا یه لکچر برای من جور کنید. درباره ی هر چیزی بود اشکال نداره.مطمئن باشید جبران میکنم :)

aliali1262
27-07-2006, 09:59
Please Upload In Megashare-
Tanks

cdplayer
27-07-2006, 15:54
من دارم ميرم كشور استراليا براي تحصيل در رشته برق بايد از كجا فراگيري مكالمه زبان را شروع كنم

منظورم
Ielts

هستش


Persian Post

Wisdom
28-07-2006, 08:13
‌ZH
ژ

GH
ق - غ

SH
ش

KH
خ

Good luck

mahdy2021
28-07-2006, 10:34
ق و غ كه در انگليسي فرقي ندارن و ((ق-غ)) هم GH هم حرف تنهاي Q مثلا قرآن را (( Qur'an)) يا (( Quran )) مي نويسند

ولي صورت رايجش همون GH

TH د-ث

DU ج مثل Education

tio ش

sio ش-ژ

الان چيز ديگه اي به ذهنم نمي رسه

mshiraz.2006
06-08-2006, 04:26
به نام خدا

شرمنده که زبانم خوب نيست.
زندگي نامه يک بازيگر ايراني به زبان انگليسي ميخام.
با تشکر.

صمد پایدار
13-08-2006, 10:53
با سلام.
اگر شما هم از کساني هستيد که دنبال یادگيري زبان انگليسي (بطور جدي) بوده ايد بايد حتما نام کتاب 504 absolutely essential words را شنيده يا از آن استفاده کرده باشيد. من بعنوان اولين کارم با J2ME، برنامه ساده اي نوشته ام که مي توانيد بوسيله آن اين کتاب (البته نه بطور کامل، بلکه فقط کلمات و معاني آنها، و نه مثالهايي که براي هر کلمه ذکر شده است) را بر روي گوشي موبايل خود داشته باشيد. من اين برنامه را فقط روي موبايل خودم Sony Ericsson K700i تست کرده ام. ممکن است بر روي گوشي هاي ديگر مشکلاتي داشته باشد. ممنون مي شوم اگر چنانچه برنامه مشکلي داشت، (چه از نظر برنامه نويسي و چه از لحاظ موارد ديگر، مثلا غلط املايي) به من اطلاع دهيد.

شما مي توانيد برنامه را از لينک پايين دانلود کنيد. (فايل 504_Words.jar را دانلود کنيد)
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

آدرس ايميل من: samadpaydar@yahoo.com

Mohsen khan
22-08-2006, 08:29
hi dear friends
please read this topic

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Explorer2005
29-08-2006, 23:23
Dear Amin
The audio file size is too big to download with dial-up (38.47 MB) a
:sad:

mohammad.clergyman
30-08-2006, 00:43
بسم رب الشهداء

==========

hi dear Amin

You are so active as yo've been before

Thanks a lot

this book is fantastic if you have some books else that's nice if you share it with us


best regards

tizhoosh4com
31-08-2006, 14:13
hi
i am from Tizhoosh.com!!!
our Site is about the way to making te Games
we have a lot of pdf files about Game Design
but we want to have them in Persian
if any body want to help us plaese send me PM.
we need your help
mahdi

136885
02-09-2006, 21:33
hi every body
Just i need the text of passages 2 book i mean the listenning parts
it's essential
if everyone find taht please notify me by email
shahin_sh89@yahoo.com

Sec Expert
14-11-2006, 15:47
I didn't post this one so I deleted it ,I think it's because of using the same IP.

olalaa
14-12-2006, 00:26
It would be pleasent,if u upload the audio books of 3 level of TACTICS 4 LISTENING here!

mhdsoft
27-12-2006, 10:51
Dear Friend
Thanks for taking your time to upload these valuable IBT sources. I have high speed internet in my university but as a matter of fact i have no time to upload them cause all of them are via Rapidshare . Do you have all hese materials in a dvd. I want to buy from you.my email is mehdi_mirzababaie@yahoo.com please conatact me ASAP

FATALI
17-02-2007, 16:50
use divshare to upload your files and be sure that your file is downloaded faster and uploaded fasetr too and any body can not delete your file
dont use rapidshare please

hamid gh
20-02-2007, 01:40
Hi Hamid

Yes, I have the audio files for books 5 and 6 by Jim Dale,But having a low-speed connection, how are u going to download 1.2 Gb files?

Anyways, If u really need them I'll upload them for u

Hi jaffar
very good. can you send it's CD to me? if you can, please contact me using my email: hghlich@gmail.com to set an appointment.
Thanks in advance.

david .jones
24-02-2007, 20:48
hello
unfurtunately,the whole of the links are all in rapidshare website and it's difficult to download from that.
so i sugesst you to share your collection in [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
it's easy to upload manage and you can have your 1GB space free and also download will be easier
thanks

Viren
15-03-2007, 06:10
If you strong enough:rolleye:
welcome to the most annoying site in the WWW!!
:cool: :cool:

DON'T CLICK ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

Geeksboy
15-03-2007, 20:45
...Huhhhhhhh
...It's A Nice Play
.But I guess it's not good sometimes

Metalzadeh
16-03-2007, 02:18
:31:

nice

thanks :27:

amintnt
16-03-2007, 03:38
If you strong enough:rolleye: welcome to the most annoying site in the WWW!!
:cool: :cool:

DON'T CLICK ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
I really laughed! But I had some windows opened on my browser tab, so I had to continue clicking Ok not to lose my windows!....Thanks :happy:

bmoqimi
16-03-2007, 20:08
I suggest every body to open this link with IE!
because opera has an abillity that stops excuting scripts on pages so that you can see the end when ever you want!

Viren
17-03-2007, 12:33
I suggest every body to open this link with IE!
because opera has an abillity that stops excuting scripts on pages so that you can see the end when ever you want!

This Is True!

shahrzad2006
20-03-2007, 18:18
wow i think my eyes won't work any more.i just see ok every where.but at last it was funny

Viren
23-03-2007, 05:05
Damn!!

Huhhhhh

Kamran_A
23-03-2007, 06:09
Funny, but not that smart!

diana_1989
23-03-2007, 12:24
ouhhhhhhhh thats goooooooooooooood
what can i say???

siavash_ahmadpour
27-03-2007, 01:13
Ha Ha!

You just endured the internet's
most annoying webpage!

just i push the enter and hold it :)) :))

Viren
27-03-2007, 01:30
So you are vey clever
!!![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

persian001
17-04-2007, 12:38
سلام
من اطلاعات کاملی در مورد کلمه would یعنی نحوه استفاده و موارد استفاده و معانی آن می خواهم اگر این اطلاعات رو داشتید به میلم بفرستید یا همین جا توضیح بدید یا یه لینک به سایت آموزشی بدید.
persian001@gmail.com

ali_86
18-04-2007, 12:54
درخواست : یک مقاله ی زبان همراه به ترجمه در مورد کامپیوتر یا It می خواستم
ممنون میشم:40:

pchosein
18-04-2007, 13:56
سلام
از دوستان دود چراغ خورده میخوام چند تا کتاب با موضوعات زیر به من معرفی کنند تا از کتاب فروشی ها تهیه کنم لطفا اسم انتشارات کتاب های معرفی شده را هم مرقوم بفرمایید

درباره این دو موضوع کتاب می خوام

اصطلاحات رایج انگلیسی همراه با ترجمه آن به فارسی
گرامر از مقدمات شروع کرده باشه تا پیشرفته

با تشکر



دوستان از بس که در آزار من کوشیده اند

در حضور سایه بی شمشیر نتوانم نشست

raminmousavi
20-04-2007, 13:34
سلام. من داشتم واسه یکی از دوستام جمله های ساده و پیچیده رو جدا میکردم از تو متن کتابش. اما به یه سری چیزا برخوردم ک گیج شدم.
این جمله های زیر از چه نوع هستند و چرا؟ ممنون میشم.


Before 1985, Haemophilus influenzae type b (Hib) was the most common cause of bacterial meningitis in children under 5 years of age (approximately 12,000 cases per year, most in children younger than 18 months).

در جمله بالا MOST IN CHILDREN YOUNGER... تاثیری میزاره رو اینکه ساده نباشه جمله؟



Approximately 5% of affected children died, and neurologic sequelae developed in 15% to 30% of the surviving children.

در جمله بالایی، ایا وقتی یه جمله ساده از طریق کاما به جمله ساده دیگه وصل میشه، پیچیده میشه؟
یا نه؟

Bob_
22-04-2007, 22:28
فكر كنم تاپيك زير براي شروع بدك نباشه .حداقلش اينه كه جمله هاي فارسي اش از بقيه تاپيك ها بيشتره .

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

graphmax
28-04-2007, 22:23
مدت زمانش که بستگی به خود آدم داره یعنی اگه بخواهید میتونید کمتر از یکسال(البته باید تلاش کنید) به هدفتون برسید.
در مورد تافل و آی التس هم تا اونجایی که من میدونم فرقی با هم ندارن فقط تافل آمریکاییه و آی التس انگلیسی.
البته توضیحات دقیقتر رو بهتره اساتید بگن:)

peyman1987
29-04-2007, 08:01
همونطور که دوستمون گفتن هيچ فرقي نداره فقط تافل American و آيلتس British هست. بستگي به خودتون داره که کدوم رو انتخاب بکنين ( و البته مهارتتون توي اون زمينه )

once4ever
29-04-2007, 10:00
ممنون

همونطور که دوستمون گفتن هيچ فرقي نداره فقط تافل American و آيلتس British هستاینو تقریبا همه میدونند.
منظور من نحوه امتحان. سخت و آسون بودنشون و سطح نمره قبولی هست
کلا شرایط مدرک گرفتنشونه

kambiz_g
03-05-2007, 00:21
سلام
من خيلي غلاقه دارم كه زبان ياد بگيرم
اما دقيقا نمي دونم كه بايد از كجا شروع كنم اگه يه سري منابع معرفي كنيد خيلي ممننون ميشم
راستي از بين سي دي هاي آموزشي(فارسي وانگليسي ) كدومشون از همه بهتره؟
ممنونم كه كمك مي كنيد

يه تازه كار

Payan
05-05-2007, 04:42
سلام
ببخشيد من يك فيلم رو با تورنت دانلود كردم اما پسورد داره يه فايل تكست به اسم پسورد هم ضميمه اش هست اما من هرچي كردم نتونستم توي اون سايتي كه گفته بود پسورد رو پيدا كنم ممكنه شما زحمت اش رو بكشيد؟
اسم فيلم هم:Apocalypto
اين هم لينك دانلود فايل تورنت:apocalypto[2007]DvDrip[Eng] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
اين هم متن فايل تكست:



Follow steps to get password.
1.enter [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] in the adress bar of your web browser and press enter
2.Once in the password section of the site, click on the add on the LEFTHAND side of the page, once it loads up go back (not required but recomended to help keep torrents alive).
3.Above the add on the left hand side, their is something that says NextGen"__________" and that is the password.
4.Remember to click the add at least one time every visit to help keep torrents alive


Thank You and ENJOY!

راستش انگليسيم زياد خوب نيست توي سايت هم رفتم اما نتونستم كاري بكنم اگه ممكنه راهنمايي بفرماييد اگه پسورد رو مستقيما بتونيد بگيد كه عاليه اما اگه نه حداقل بگيد بايد چيكار كنم.

love_hate
05-05-2007, 11:23
سلام به همه عزيزان. من ميخوام بدونم کسي در مورد سي دي Tell Me More چيزي ميدونه؟؟ از Rosseta Stone بهتره؟؟ اگه کسي ميدونه لينک دانلود اونو هم لطف کنه ممنون ميشم.

j0l6
05-05-2007, 12:06
من هر دوی این برنامه ها رو دارم tell me more کامل تر هست و مراحل به صورتی جلو میره که تقریبا همه جور اموزشی در رابطه با زبان رو داره ( spelling, reading , speaking ,...) لینک دانلودش رو تو انجمن معرفی نرم افزار چند با گذاشتن سرچ کنی پیداش می کنی

amintnt
05-05-2007, 14:56
سلام
ببخشيد من يك فيلم رو با تورنت دانلود كردم اما پسورد داره يه فايل تكست به اسم پسورد هم ضميمه اش هست اما من هرچي كردم نتونستم توي اون سايتي كه گفته بود پسورد رو پيدا كنم ممكنه شما زحمت اش رو بكشيد؟
اسم فيلم هم:Apocalypto
اين هم لينك دانلود فايل تورنت:apocalypto[2007]DvDrip[Eng] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
اين هم متن فايل تكست:



Follow steps to get password.
1.enter [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] in the adress bar of your web browser and press enter
2.Once in the password section of the site, click on the add on the LEFTHAND side of the page, once it loads up go back (not required but recomended to help keep torrents alive).
3.Above the add on the left hand side, their is something that says NextGen"__________" and that is the password.
4.Remember to click the add at least one time every visit to help keep torrents alive


Thank You and ENJOY!

راستش انگليسيم زياد خوب نيست توي سايت هم رفتم اما نتونستم كاري بكنم اگه ممكنه راهنمايي بفرماييد اگه پسورد رو مستقيما بتونيد بگيد كه عاليه اما اگه نه حداقل بگيد بايد چيكار كنم.
سلام..........

وقتی که لینکو باز میکنم به این آدرس ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) برگشت داده میشم......... و در متنی که شما دادید گفته شده که توی این صفحه، بالای تبلیغی که سمت چپ صفحه قرار داره چیزی هست که نوشته: NextGen"__________"l............ سمت چپ صفحه من فقط یه تبلیغ از سایت گوگل میبینم که بالاش نوشته شده : "Next Gen" و پایین این نوشته Electronics ............ شما همین Electronics رو واسه ی پسورد تایپ کنید شاید درست باشه.............. دقت کنید که حتما با دست تایپ کنید و کپی نگیرید.............

امیدوارم درست باشه :happy:

amintnt
05-05-2007, 15:32
دوست عزيز خيلي ممنونم. لطف کردي جواب دادي. الان يه سرچ ميکنم. مرسي
سلام.......... اینجا هست...... میتونید دانلود کنید:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

شاد باشید :)

Payan
05-05-2007, 19:36
سلام..........

وقتی که لینکو باز میکنم به این آدرس ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) برگشت داده میشم......... و در متنی که شما دادید گفته شده که توی این صفحه، بالای تبلیغی که سمت چپ صفحه قرار داره چیزی هست که نوشته: NextGen"__________"l............ سمت چپ صفحه من فقط یه تبلیغ از سایت گوگل میبینم که بالاش نوشته شده : "Next Gen" و پایین این نوشته Electronics ............ شما همین Electronics رو واسه ی پسورد تایپ کنید شاید درست باشه.............. دقت کنید که حتما با دست تایپ کنید و کپی نگیرید.............

امیدوارم درست باشه :happy:

بابا دمت گرم ايول ايول داش امينو ايول
فقط E اولش رو بايد كوچيك تايپ كرد
واقعا گل كاشتي يه دنيا ممنون:40: :11: :11: :11: :40:

vast_vision_office
06-05-2007, 23:17
سلام دوستان
من یه مقاله ی کوتاه یا بزرگ اصلا هر چی گذاشتید فقط انگلیسی به همراه ترجمه باشه در مورد هر چیزی که مربوط به برق هست چه 2 صفحه و چه 1000 صفحه بزارید اینجا

با تشکر
بای

double_n
07-05-2007, 12:24
سلام دوستان
فارسی می نویسم که همه بتوننن بخونن، حتی مبتدی ها.
مدتیه این موضوع توجه من رو به خودش جلب کرده، نمیدونم توی فیلمهای زبان اصلی توجه کردید یا نه؟ بعضی اوقات اصطلاحاتی استفاده می کنن که معنیشون توی فرهنگ های لغت هم نیست، خواستم بگم که هر کسی چیزی بلده اینجا بزاره تا دیگران هم استفاده بکنن.
چون کسی نیست که همه فیلمها رو بتونه ببینه و اصطلاحات رو همشون رو حفظ کنه.
اینطوری اطلاعات همه به اشتراک گذاشته میشه.

البته به این صورت که اصلاح رو با معنی فارسی و یا معنی انگلیسی بنویسید.

اساتید شروع کنند:46:

موفق و سربلند باشید

Asalbanoo
08-05-2007, 12:39
hi dear
ithnk you can find name of some parts...here
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Parsian-Soft.IR
08-05-2007, 18:50
درود بر شما،

بنده در حال گزارندن PRE-IELTS در مؤسسه اريان پور هستم.

در اين کلاس ها بخش listening ( در pre-ielts ) يک برگه به ما دادن با اين اسم :
listening supplementary Pre-Ielts

من ميخواستم بدونم، شما اطلاع داريد که اين tape ماله کدوم شرکت هست ؟؟؟
درضمن اينها tape رو ميزارن و ميخواهند که ما گوش بديم و به جواب ها داخل برگه جواب بديم.
حال شما ميدونيد اين tape چيست ؟؟؟

مرسی

negar_software
12-05-2007, 02:42
سلام

فعلی مثل wake از افعال دو وجهی است یعنی برای گذشته ان هم می توان به ان ed داد وهم به صورت woke از ان استفاده کرد .کسی می دونه که چه وقتی باید از ed و چه زمانهایی باید از woke استفاده کرد و می تونید متنی را معرفی کنید که از این فعل به هر دو شکل با قاعده و بی قاعده استفاده کرده باشد مخصوصا به صورت با قاعده
متشکرم

Yazz
20-05-2007, 15:52
yo felas
you can enjoy street style talkin here,
if you can, do c'min
if not stay for a while maybe you can get it!!!
that's the true style but nor for sisi boys.


hell yeah

ameneh
21-05-2007, 02:38
hi
first thanks for your kind
excuseme I try to download these programes but I can not?why?

@ MARYAM @
22-05-2007, 13:18
سلام دوستان شاید جاش اینجا نیاشه اما یه مقاله 2-3 صفحه ای در رابطه با زندگی شهری با ترجمه می خوام با ترجمه فارسی

دوستان خواهش میکنم اگه کسی داره تا چهارشنبه ظهر حتما بزاره اگه نه 5 نمره ترمم میپره تورو خدا کمک کنید

ممنون

Asalbanoo
22-05-2007, 22:53
سلام رفقا
خیر مقدم به انجمن زبان

البته فکر کنم تو درخواست مقاله زود تر به نتیجه می رسین

البته اینجا هم در خدمت هستیم

Asalbanoo
23-05-2007, 10:07
Babak_King جان به خدا پولش و میدم

مژگان جان اگه می تونی کمک کن
تو رو خدا تا چهارشنبه ظهر یکی برسونه .............

مریم جان
باور کن خدایی دیشب خیلی گشتم اما اخه این عنوان خیلی کلی هست....و نمی دونم دقیقا بایستی چی رو مد نظر داشته باشم

Doyenfery
23-05-2007, 10:53
اگه خودت همت می کردی یه مقاله میزاشتی اینجا مطمئن باش تا الان ترجمه شده بود !!!
الان که دیگه وقتتون تمام شده (اگه چهار شنبه این هفته منظورتون بوده).

سهراب مموتی
26-05-2007, 23:21
سلام
دوستان میتونید برای من چند تا مکالمه که در مورد تسلیت و تبریک باشه بنویسید؟
ممنون

Asalbanoo
27-05-2007, 06:53
hi dear
i think this could be usefull
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

although it relates to writting, but i think you can use it fo conversation too.

raminmousavi
29-05-2007, 01:01
سلام.

کسی میدونه اصطلاحات هنری رو از کجا میتونم پیدا کنم؟
مثالا نقاشی رنگ روغن به انگلیسی چی میشه؟

مرسی

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ali reza majidi 14
31-05-2007, 11:25
gus more power your elbows
thank you from every body

p30world user
06-06-2007, 22:27
:40: :40: اگه زحمتي نيست(براي تقويت زبان ) يك متن همراه با ترجمه فارسي برام بذاريد .اگه به صورت خط به خط باشه واقعا ممنون ميشم .
:40:

alimohammadi
07-06-2007, 14:20
سلام

من از شما عزیزان یه خواهش دارم. من خیلی دوست دارم که خط انگلیسیم خوب شه. مثل این فونتهای زیر.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


منظورم خط بیوسته هست. حالا میشه لطفا به من یه برنامه یا e-book واسه آموزش این خط معرفی کنید.

مرسی

amintnt
07-06-2007, 14:33
سلام

من از شما عزیزان یه خواهش دارم. من خیلی دوست دارم که خط انگلیسیم خوب شه. مثل این فونتهای زیر.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


منظورم خط بیوسته هست. حالا میشه لطفا به من یه برنامه یا e-book واسه آموزش این خط معرفی کنید.

مرسی
سلام............

این کتاب هست.......... اما خوب............ شما باید از الگوهای داده شده استفاده کنید......... و اگه بتونید خود کتاب رو پیدا کنید کارتون خیلی راحتتره.......... اینم بگم که از سطح مبتدی شروع کرده تا پیشرفته.........


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

تاپیکی که باید درخواستتونو مطرح میکردین اینجاست :happy:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Petros
12-06-2007, 23:47
دوست عزیز، سطح معلومات شما چقدره؟
حتما علاقه دارید که لغات جدید انگلیسی رو از داخل متن پیدا کنید و با متن فارسی و با توجه به نقش کلمه، معنی اون کلمه رو پیدا کنی. درسته؟

من به شما پیشنهاد می‌کنم که به تماشای فیلم بپردازید. اون هم از نوع DVD
شما اگه یه فیلم باز زیرنویس انگلیسی پیدا کنی بعد خیلی راحت می‌تونی زیرنویس فارسیش رو از اینترنت بگیری و برعکس؛ اون وقت شما به خواستت می‌رسی. یعنی یه متن انگلیسی همراه با ترجمه فارسی.

اما اگه سطح معلومات شما بالاست. به شما پیشنهاد می‌کنم که حتما به این پنج سایت سر بزنید و هر روز مقالات اونها رو ترجمه کنید (که من سه تای اول را واقعا دوسشون دارم).

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
و
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
و

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
و
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
و
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اماتور
14-06-2007, 10:51
با عرض سلام خدمت دوستان
دوستان نظر بدهيد براي يادگيري ماندگار تر كلمات انگليسي چه روش هايي را پيشنهاد مي كنيد ؟؟
من معني كلمات انگليسي كه يادمي گيرم سريع فراموش مي كنم

اماتور
14-06-2007, 10:54
ايا نرم افزاري هست كه كارش مثل اين كارت هاي فلش باشد با قابليت هاي تعريف اينكه كدام كارت را چند وقت به چند وقت بپرسد
اگر هست متشكر مي شوم لينكش را بزاريد؟

boy iran
14-06-2007, 11:08
این نرم افزار که معرفی شده تو خواب یاد میگیری

روی امواج مغز است

یعنی خود به خود کلماتی که میبینی یاد گرفتی قبلا

meddler
14-06-2007, 12:06
اگه اشتباه نکنم نرم افزاری هست به اسم ماکزیمم که طرز کارش شبیه به کارتهای فلشه که از پیش نوشته شده و تلفظ هم داره، این نرم افزار برای لغت های کتاب 504 absolutely essential word نوشته شده بود...

shahyar_2005
16-06-2007, 09:52
با عرض سلام و خسته نباشيد.

لطفا تنها و تنها دوستان و متخصصاني كه نرم افزار زير را تهيه كرده اند به سوال زير پاسخ كاملي

بدهند.

ايا نرم افزار زير براي تمرين زبان هاي زير و مكالمه و تلفظ دقيق خوب هستند.

Rosetta Stone

- نرم افزار آموزش زبان انگليسي امريکايي
- نرم افزار آموزش زبان انگليسي بريتانيايي
- نرم افزار آموزش زبان عربي
- نرم افزار آموزش زبان فرانسه

لطفا پاسخ كامل و كلي بدهيد.

M O H S E N
16-06-2007, 10:00
من استفاده کردم و خوب هم بود.

ولی به نظر من اگر همزمان از دو نرم افزار نصرت ( جهت تمرین مکالمه و قواعد ) و Learn to SpeeK English ( بیشتر برای یادگیری تلفظ ها و املا و برخی قواعد دیگر ) استفاده کنید بهتر است.


Rosetta Stone

- نرم افزار آموزش زبان انگليسي امريکايي
- نرم افزار آموزش زبان انگليسي بريتانيايي

در این دو مورد جواب میده ولی عربی و فرانسویش رو امتحان نکردم .

muhammadinfo
22-06-2007, 18:24
دوستان منابع و پیشنهادات شما برای یادگیری زبان فرانسه را من در اینجا ازتون تقاضا مندم.:40:

N.P.L
22-06-2007, 19:03
دوست عزیز
برای یادگیری زبان فرانسه خودآموزی به اون صورت وجود نداره.:41:
ولی شما میتونین با کتابهایی مثل "فرانسه در سفر" و یا دیکشنری های مصور با این زبان آشنا بشین و حتی صحبت کنین.:20:

ZayandeRood
22-06-2007, 20:01
دوستان منابع و پیشنهادات شما برای یادگیری زبان فرانسه را من در اینجا ازتون تقاضا مندم.:40:



اولین و بهترین سایت به نظر من در زمینه زبان فرانسه و آموزش ادبیات فرانسه سایت تبلور است!من خودم در این سایت عضوم و البته یک پاتوق برای دوستداران زبان فرانسه

تبلور : [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Doyenfery
07-07-2007, 00:01
سلام خدمت تمام دوستان
یه فرهنگ می خوام که توش اصطلاحات تخصصی و عمومی (عادی) کامپیوتر رو داشته باشه.
Pdf-html-doc-یا هر پسوندی که می خواد داشته باشه (مهم نیست)
ممنون

amir00002
09-07-2007, 11:11
با سلام
من می خوام برم استرالیا برای تحصیل تو رشته IT (آیا به نظر شما IT تو کشور استرالیا خوب هست یا نه) ولی یه مشکلی که دارم اون هم زبانه.
که زبان انگلیسیم اصلا خوب نیست .
من برای گرفتن VISA باید ITES و Toffel را باید بگیرم.شما کجا رو توصیه می کنید برای ITES و Toffel که اون هم تو مدت 3 یا 4 ماهه بشه گرفت.
من موسسه زبان کیش رو تعریفش رو شنیدم ولی از شما اساتیدی که زبان انگلیسیتون خوبه شما کجا رو توصیه می کنید.
راستی اگه شماره تلفن این موسسه زبان کیش رو دارید اینجا هم بذارید ممنون میشم.
بیصبرانه منتظر شما هستم.
با تشکر

A r c h i
09-07-2007, 11:35
سلام.
من بین IELTS و Toefl - Toeflرا توصیه می کنم...حداقل از نظر امتحانی خیلی منظم تر برگزار می شه . در مورد موسسات، تجربه شخصی خودم(در موردToefl ) اینه که موسسات فقط یاد می دن که امتحان چه جوریه و در مورد تقویت زبان خودتون باید کار کنید.
مثلا در مورد writing فقط می گن که چه جوری شروع بشه چه جوری تموم بشه...و مثلا حروف رابط زیاد باشه.. از این جور چیزا..شما باید خودتون انگلیسی را کامل کنید و در مرحله آخر از این کلاسها استفاده کنید.
در مورد موسسه (میشه اسم گفت؟؟؟؟؟ ) اگه اجازه داشته باشم می نویسم بعدا

موفق باشید

iman17
10-07-2007, 02:36
با سلام [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

گفته شده که نرم افزار Tell Me Moreجامع ترین و کامل ترین محصول آموزش زبان انگلیسی موجود در بازار هست. تصمیم دارم این نرم افزار رو بخرم و قبل از خرید دوست دارم نظر دوستان رو درباره این نرم افزار بدونم. لذا از دوستان عزیز خواهش میکنم اگه تجربه استفاده از این نرم افزار رو دارن نظرشون رو ابراز کنن [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

M I S H A
10-07-2007, 02:44
سلام!
دوست عزیز اگه می خوای tell me more بگیری باید صبرت بالا باشه چون این برنامه فقط بر پایه تمرین هست اونم از جانب خودت( مثل نصرت نباید فقط گوش کنی)
در مورد کامل بودن هم که دیگه حرفی نیست زیرا این برنامه تمام مهارت های زبان را به هم تقویت می کنه( reading,listening, speaking) در کل چیز خوبیه و فقط تلاش و تمرین می خواد

amir00002
10-07-2007, 11:57
این موسسه زبان کیش شعبه زیاد داره .
کدوم شعبه اش آموزشش خوبه یا فرقی نمیکنه.
اگه فرق میکنه شماره تلفنش رو بدید ممنون میشم.

1731
11-07-2007, 14:37
that was great merc from kari ke kardi you should edame bedi va should movafagh bashi
all the best

mahdi bg
15-07-2007, 19:34
سلام
یه درخواست
می خواستم بدونم کسی توی این انجمن هست که
توی ILI (کانون زبان ایران) درس بخونه؟
یه در خواست:
کسی فایل های صوتی دروس این آموزش گاه رو داره یه نه:
از El1 به بعد
ممنون

hossein_dig
17-07-2007, 12:24
سلام اگه کسی سیدی آموزش زبان داره که آموزش اون رون و راحت و از پایه شروع کرده معرفی کنه.
البته اگه سیدی آموزش زبان شبکه هفت(Dialog) باشه خیلی عالیه میشه.
ممنون.

Arash_XL7710i_207
20-07-2007, 06:24
اول اينكه كاملترين ديكشنري انگليسي به انگليسي و انگليسي به فارسي كدومه؟
و دوم اينكه از Oxford Advanced Learners كاملتر هم هست ؟

Asalbanoo
20-07-2007, 09:13
سلام
کلا دیکشنری آکسفورد Bible هست..

و به نظره من بهتره از دو یا سه تا دیکشنری با هم استفاده منید..

مثلا webster واسه برخی کلامت معانی که ارائه داده بیشتر هست از آکسفورد...

Arash_XL7710i_207
22-07-2007, 01:47
كاملتر از ديكشنري Oxford advanced learnrs هم هست؟؟
و كاملترين ديكشنري انگليسي به فارسي كدومه؟

ardy173
28-07-2007, 02:39
سلام
من مدتها پيش از بابيلون 5 يا پايين تر استفاده ميكردم. (درست يادم نيست چه ور‍زني بود)
كه يه امكاني كه داشت اين بود كه يه قسمتي داشت كه مي تونستم لغت هايي كه علامت مي زنم رو توش داشته باشم هر وقت خواستم مرورشون كنم.
اما تو نسخه 6 كلا همچين امكاني وجود نداره!
اساتيد كار مي دونن چه بايد كرد؟

azita61
31-07-2007, 09:27
سلام من جدید ترین سیدی لانگمنو2006 خریدم اما بعد از نصب پیغام میده که باید سیدی 2005چیکار کنم فروشنده عوضم نمی کنه

Vahed
01-08-2007, 21:28
سلام........

احتیاجی نیست چیزی بخونید........... یعنی سعی نکنید چیزای جدید یاد بگیرید! بلکه چیزایی که بلدینو یه مرور کنید....... البته این نظر منه :)

موفق باشید :)

کاملا موافقم!
همونطوری که امین جان گفتن بهتره مروری جامع بر دانسته های قبلی خود داشته باشید.
تعیین سطح, برا چیزی که الان هستید و میدونید!
موفق باشید...:11:

amir00002
01-08-2007, 22:35
با سلام
من یه سوال از اساتید داشتم.
که تحصیل و کار تو کدوم کشور مناسبه و یا عالیه.
که بشه هم خرج تحصیل رو در آورد و هم یه پولی رو در آورد.
که ما ایرانیها تو اون کشور راحتتریم.
به نظر شما کدوم کشور خوبه.
انگلیس ......کانادا.......استرالیا.
به نظر شما انگلیس چه جور کشوری؟
آیا ارزش رفتن داره یا نه؟
وضیعت کارش چجوریه؟
رابطه آدماش با ما ایرانی ها چه جوریه؟
اگه توضیحاتی بدید .البته از اون دوستانی که تجربه دارن ممنون میشم کمکم کنن.

jedivssith
01-08-2007, 23:39
درود
اگر کسی لغاتی که باید برای امتحان تافل بلد بود را به صورت فایل کامپیوتری مثل ورد یا Pdf دارد لطف کند آپلود کرده تا من و دیگر دوستان بهره مند شویم.

با سپاس فراوان
بدرود

A r c h i
02-08-2007, 00:28
hi,
Please Speak English here,
About your question, there are lots of topics about Toefl...search for them in this room, you'll find some,
Good luck

javadbka
03-08-2007, 11:48
با سلام

اگه كسي تست هاي تافل سال 85 رو داره بذاره لطفا:31:

A r c h i
03-08-2007, 20:55
If you want these tests, you have to write it in English and we have a topic named your requirements , you have to put this there
Thank you

++PC
03-08-2007, 21:04
سلام

بهترین سایت یا برنامه برای ترجمه آلمانی به انگلیسی چی هست؟
آیا دیکشنری تخصصی برای مهندسی مکانیک و مواد در این مورد وجود داره؟
ممنونم

leilaehsany
03-08-2007, 22:05
سلام ، من دنبال يك آموزشگاه زبان خوب ميگردم ، كه فقط اسم در نكرده باشه.
كسي ميدونه كجاست؟

ramin12x
04-08-2007, 15:16
سلام
من یک نرم افزار می خواستم که به وسیله اون بتونم کلمه های انگلیسی جدیدی یاد بگیرم
و نظرتون در مورد انگلیسی در خواب واموزش روزانه 200کلمه انگلیسی چیست؟

peyman1987
04-08-2007, 17:48
I think none of these methods work. If you want to learn something , you have to study and try hard.

Another is that you don't have to kill yourself. Learning 200 words every day is absolutely a foolish idea.

No offense

arash66_2m
06-08-2007, 06:07
اولا سلام.

من در این قسمت می خواهم هر کسی که با یه برنامه ی جهت آموزش زبان انگلیسی کار کرده رو این جا بزاره تا ما هم بتونیم باهاش کار کنیم تا بتونیم زبان خودمونو قوی و قویتر کنیم.

لطفا اگه برنامه ی رو پیشنهاد سعی کنید با لینک دانلود اونو مطرح کنید. اگه نتونستید حتما اسم کامل برنامه رو مطرح کنی.

minizoro
07-08-2007, 09:23
برنامه برای آموزش؟؟؟؟!!!!!
اگه منظورت مجیک انگلیش یا چیزی مثل این هستش که تو بازار هستش .....وگرنه من برنامه ی خاصی دراین باره ندیدم ....ولی اگه بخوای یکی دوبار چند تا برنامه تو بازار به چشم خورده برو بازار سهند یه ربع بگرد چیزای خوبی میتونی پیدا کنی ..... آخه برنامه میخوای چی کار؟؟

++PC
07-08-2007, 12:47
سلام به همه دوستان

من احتیاج به یک متن انگلیسی همراه با فایل صوتی اون دارم. تو فروم یه مقدار جستجو کردم اما نتونستم چیزی پیدا کنم. ممنون می شم اگه کسی لینکش رو واسم بذاره یا بگه کجای فروم دنبالش بگردم. سطحش می خوام متوسط به بالا باشه

پیشاپیش از لطفتون ممنونم

mir@
07-08-2007, 13:53
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

arash66_2m
08-08-2007, 06:12
برنامه برای آموزش؟؟؟؟!!!!!
اگه منظورت مجیک انگلیش یا چیزی مثل این هستش که تو بازار هستش .....وگرنه من برنامه ی خاصی دراین باره ندیدم ....ولی اگه بخوای یکی دوبار چند تا برنامه تو بازار به چشم خورده برو بازار سهند یه ربع بگرد چیزای خوبی میتونی پیدا کنی ..... آخه برنامه میخوای چی کار؟؟

سلام.

یه برنامه ی که مثلا وقتی کامپیوتر روشنمیشه یا چیزهایی شبیه این که مثلا یه نکته روزی یه پیغامی به صورت انگلیسی می ده من داشتم ولی کار ساز نبود می خوام ببینم یه چنین برنامه ی هست که دانلودی چیزی بکنیم تا حداقل یه دو سه کلمه انگلیسی یاد بگیریم.

alizali
09-08-2007, 00:47
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

alizali
09-08-2007, 00:48
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

minizoro
09-08-2007, 02:53
firs one is for kids onot for us
and the second part
just this was usefull

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

graphmax
10-08-2007, 14:46
See the following link dear:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

s1978b
12-08-2007, 20:31
Hi there
I want to know if anybody has the " 1100 Words " by Murray Bromberg to share with me ?
you will be appreciated to do this !
Saeid

p30time
12-08-2007, 23:50
با سلام!

ببخشيد كه فارسي مي نويسم ولي خب يه كمي نوشته هام طولانيه .... خب بگذريم!

در اين تاپيك مي خواستم از كسايي كه مايلن انگليسيشون بهتر بشه كمك بگيرم يعني هم به من كمك كنن، هم به خودشون و هم به زبان فارسي :31: !

من اينجا از دوستاني كه مي تونن در امر ترجمه ياري كنن كمك مي خواستم! من قصد دارم در اين تاپيك به كمك دوستان عزيزم فيلم ها رو زيرنويس كنم! البته نياز به 10 تا 20 تا مترجم دارم :18: .... يعني اگر اين تعداد مترجم جور بشه، ديگه خيلي خيلي راحت مي تونيم فيلم ها رو زيرنويس كنيم و مطمئن باشيد كه روي هيچكس هم فشار نمياد!

كسايي كه موافقن در همين تاپيك اعلام كنن تا من مراحل كار رو توضيح بدم!
( راستش تا حالا چند جا مطرح كردم ولي مورد استقبال قرار نگرفته! ) :41:
( ضمنا از مديران هم خواهش مي كنم اين تاپيك رو قفل و يا ترشي نكنن :11: ! ) ( شما اگر به سايت هاي زيرنويس بريد، مي بينيد كه اين عربها براي تمام فيلم ها زيرنويس دارن ولي ايراني ها ... :2: )

با تشكر از دوستاني كه كمك مي كنن! :10: :10: :10:


Thanx For Your All Kindness

Greatone
15-08-2007, 23:28
من ميگم تا تعداد به 10 نفر نرسيده شروع نكنيم......چرا كه اينجوري كارا تقسيم ميشه و راحتر

p30time
16-08-2007, 04:38
Hi ...
dear Archi-girl ...
you're right! But I had to ....
=============================
ببخشيد كه باز فارسي مي نويسم! فقط از كساني كه حال ندارن همكاري كنن خواهش مي كنم از همين الان نيان!
خيلي خب .... اول ما بايد يه كاپيتان داشته باشيم كه كارهارو پيش ببره و نظم بده .... البته كارش هم خيلي سخته! هركس حاضره اين كار رو كنه بگه ....
Thax For Your All Kindness

ضمنا به نظر من از همين الان شروع كنيم چون تا 10 نفر جور بشن يه 10 روز طول ميكشه! من خودم امروز و يا حداكثر تا شب روال كار رو ميذارم اينجا ....
اگر جاي تاپيك مشكلي داره از مدير خواهش مي كنم اون رو به يك انجمن مناسبتر ببره ....

p30time
16-08-2007, 14:39
با سلام!
روش كار اينجوريه:

1- يه نفر ( همون كاپيتان ) از فيلمي كه قصد ترجمه اش رو داريم يه زيرنويس انگليسي srt گير مياره!
2- به تعداد افراد تقسيم ميكنه
3- افراد با Notepad زيرنويس انگليسي رو باز مي كنن و به جاي جملات انگليسي ترچمه اش رو تايپ ميكنن
4- ترجمه ها رو افراد مي دن به كاپيتان
5- كاپيتان همه رو جمع مي كنه مي ذاره در سايت
=======================================
حالا هر كس كه پايه اس بسم الله .....

نكته: اگر افراد اون فيلمي رو كه مي خوان ترجمه كنن، نداشتن، مشكلي نيست يه ترجمه تحت اللفظي بزنن .... و اگر خيلي ضايع بود بعدا كاپيتان درستش مي كنه و اين يعني اينكه كاپيتان بايد فيلم رو داشته باشه ....

منتظر دوستان هستم! ( اگر نظر و پيشنهاد و ... داريد بفرماييد! )
ضمنا براي بار دوم از مدير اين قسمت يعني آقا رضاي گل! خواهش مي كنم اگر جاي تاپيك اشتباهه و مزاحمت ايجاد ميكنه براي انجمن زبان، انتقالش بدن به متفرقه يا فيلم!
با تشكر

Greatone
16-08-2007, 14:46
با سلام!
روش كار اينجوريه:

1- يه نفر ( همون كاپيتان ) از فيلمي كه قصد ترجمه اش رو داريم يه زيرنويس انگليسي srt گير مياره!
2- به تعداد افراد تقسيم ميكنه
3- افراد با Notepad زيرنويس انگليسي رو باز مي كنن و به جاي جملات انگليسي ترچمه اش رو تايپ ميكنن
4- ترجمه ها رو افراد مي دن به كاپيتان
5- كاپيتان همه رو جمع مي كنه مي ذاره در سايت
=======================================
حالا هر كس كه پايه اس بسم الله .....

نكته: اگر افراد اون فيلمي رو كه مي خوان ترجمه كنن، نداشتن، مشكلي نيست يه ترجمه تحت اللفظي بزنن .... و اگر خيلي ضايع بود بعدا كاپيتان درستش مي كنه و اين يعني اينكه كاپيتان بايد فيلم رو داشته باشه ....

منتظر دوستان هستم! ( اگر نظر و پيشنهاد و ... داريد بفرماييد! )
ضمنا براي بار دوم از مدير اين قسمت يعني آقا رضاي گل! خواهش مي كنم اگر جاي تاپيك اشتباهه و مزاحمت ايجاد ميكنه براي انجمن زبان، انتقالش بدن به متفرقه يا فيلم!
با تشكر

خب بهتره يكم صبر كنيم تا افراد بيشتر بشن......اگه اشتباه نكنم الان 3 نفريم........

heart land
17-08-2007, 12:26
thats greate

olinda
20-08-2007, 16:45
كد می زنی

*#06#
بدش یه شماره میاد برات
رقم 7 و 8 رو نگاه کن
اگر 02 و 20 بود یعنی توی امارات سرهم شده و خیلی بد هست
اگر 08 و 80 بود یعنی توی آلمان سر هم شده و بدک نیست
اگر 01 یا 10 بود یعنی توی فلاند سرهم شده و خوب هست
اگر 00 بود یعنی توی فرانسه سرهم شده و عالی هست __________________

mehrad3
21-08-2007, 15:11
please give some more learning link from another sites not rapidshare.I have some problem with it.
hi!thank you all

behzadjon
26-08-2007, 14:43
hi friends
i 'm ready to help you
you can depend me
but i have a problem
my current speed is 40 kb/s
so, however i'm ready
i think it's the best time to start

p30time
26-08-2007, 15:13
hi friends
i 'm ready to help you
you can depend me
but i have a problem
my current speed is 40 kb/s
so, however i'm ready
i think it's the best time to start


Hi dear Behzad ...
thanX for your kindness
We don't need high speed internet and we are awaiting for new members .... But we'll start as soon as passibel

arman50cent
27-08-2007, 11:17
1- بدون داشتن هدفی معین، نسبت به زندگی ات احساس نارضایتی خواهی کرد.



Without a clearly defined purpose, you feel unsatisfied with your life.


2- اگر در مورد این موضوع فکر کنی میتوانی به جمع بندی درستی برسی.



If you think about the matter, you can reach the right conclusions




3- از کتاب او بعد از انتشار بیش از ده ملیون نسخه فروخته شد.



His book has sold over 10 million copies since its release




4- زندگی من 180 درجه بهتر شده است.



My life has taken a 180 degree turn for the better.




5- احساس میکنم که دوباره به دنیا آمده ام



I feel like I've been re-born




6- خیلی هزینه کردم ولی فقط مقدار کمی عائدم شد.




I've paid a lot more and just gotten far less.




7- من این نصیحت پدرانه تو را به هر کس که میخواهد زندگی اش را تحت کنترل داشته باشد توصیه میکنم.



I recommend your fatherly advice to every one who wants to be in control of his own life.




8- گویا که دنیای جدیدی به روی من باز شده است.



It seems like a whole new world has opened up for me.




9- بر خجالتی که مانع از آن میشود که چیزی بگوئی، غلبه کن.



Overcome the shame that hold you back from saying something.



این جمله را میتوان به طور رسمی تر اینگونه نیز بیان کرد.



Overcome the mental 'shame & shyness' blocks that hold you back from saying something




10- از بروز دادن انرژیهای منفی ای مانند "من شکست خورده ام" که آدمهای کم بنیه همه جا از خودشان پخش میکنند، خودداری کنید.



Avoid sending out the negative "I've been defeated..." signals that low status men broadcast all over the place




11- دیگر یک آدم پاچه خوار نباش و سعی کن روی پای خودت بایستی.



Stop being the bootlicking guy and try to be on your own feet




12- ما از اینکه مورد قبول قرار نگیریم – حرفمان پذیرفته نشود - آنقدر در قلبمان احساس ترس میکنیم که قادر نیستیم مانند یک انسان عادی رفتار کنیم.



We have so much FEAR OF REJECTION in our hearts that we are incapable of acting on like a normal human.




13- باید بیاموزی که چگونه از فکرت استفاده کنی



You need to learn how to use your intellect




14- رفتار یک فرد معرف شخصیت اوست.



A Mans' Demeanor Reveals His Status




15- زنان موجودات بسیار حساسی هستند.



Women are highly emotional creatures




16- غرورت را از بین ببر



Fade out your own ego.




17- دوست داری در چه موردی صحبت کنیم؟



What do you enjoy talking about?”




18- چطور شد که به این نتیجه رسیدی



How did you come to this conclusion?”




19- قوزک پایم بدجوری رگ به رگ شده است.



My ankle is badly sprained.




20- این زخم بسیار عمیقی است متاسفانه باید بخیه بخورد.



It's quite a deep wound. I'm afraid it needs some stitches.




22- واقعا از حرفی که دیروز به تو زدم پشیمان هستم.



I deeply regret what I said to you yesterday.






23- خانم من10 سال از من بزرگتر است ولی این فاصله سنی مشکلی برای ما بوجود نیاورده است.



My wife is ten years older than me, but the age difference has never been a problem.




24- او فقط دو سال دارد ولی میتواند از یک تا ده بشمارد.



He is only two years old, but he can count up to ten.




25- او فقط 14 سال دارد ولی به اندازه سن و سالش خیلی خوب رشد کرده است.



He is only 14, but he is quite grown-up for his age.




26- او سن و سالی ازش گذشته است.



He is over the hill.




27- او پیر است و هرگز طرز فکرش را عوض نخواهد کرد.



He is old and will never change the way he does think.




28- دیگر خیلی پیر شده ام فکر میکنم دیگر باید کمی زندگی را آسان تر بگیرم.



I think I will have to start taking life a little easier. I am over the hill.




29- آیا او هنگام تولد پسرش حاضر بود.



Was he present at the birth of his son?




30- احساس میکنم که دوران کودکی بسیار خوبی داشتم.



I think I had a very happy childhood.




31- دخترها معمولا چند سال قبل از پسران بالغ میشوند. (به سن بلوغ میرسند).



Girls usually reach puberty about some years before most boys.




32- (دوران) جوانی میتواند بهترین یا بدترین سالهای زندگی باشد.



Adolescence can be the best or the worst years of your life.




33- متاسفانه اولین ازدواج من فقط دو سال به طول انجامید.



My first marriage unfortunately only lasted a couple of years.




34- پدرم در دوران بازنشتگی اش کتابی در مورد تجربیات دوران جنگش نوشت.



In his retirement my father wrote a book about his wartime experiences.






35- زنان هنگامی بارداری نباید سیگار بکشند.



Women shouldn't smoke during pregnancy.




36- مراقبت از نوزاد تازه متولد شده سختر از آن است که تصور میکنی.



Looking after a newborn baby is more difficult than you think.




37- خیلی خسته ام هر شب باید سه بار برای شیر دادن به بچه ام بیدار شوم.



I'm exhausted. I have to get up three times every night to feed my baby.




38- به اینکه فرزند پسر باشد یا دختر، اهمیتی نمیدهم. فقط سالم باشد.



I don’t mind whether it's boy or a girl as long as it's healthy.




39- فراموش نکن که برای بچه ها مقداری اسباب بازی بیاوری تا بازی کنند.



Don't forget to bring some toys for the children to play with.




40- یکی از دوستانم در حالیکه باردار بود با ماشینش تصادف کرد و فرزند در شکمش از بین رفت.



A friend of mine crashed her car when she was pregnant and lost her child.




41- او نوزاد دختر بسیار زیبائی به دنیا آورد.



She gave birth to a beautiful baby girl.






42- او را سریع به بخش زایمان بردند.



She was rushed to the maternity ward.




43- از وقتی که بچه دار شدیم خیلی شبها بی داریم و من واقعا اکثر اوقات خسته ام.



We've had quite a few sleepless nights since the baby was born. I'm absolutely exhausted most of the time.




44- بچه دوباره گریه میکند. فکر میکنم باید جایش (کهنه اش) را عوض کنی.



The baby is crying again. I think his nappy needs changing.




45- دو ماه برای زایمانم مرخصی گرفته ام.



I've still got two months maternity leave.




46- استخدام کردم یک دایه برای نگه داری از فرزندم خیلی گران است.



Employing a baby-sitter to look after my baby will be so expensive.




47- او شش ماه دارد و تازه شروع کرده به حالت سینه خیز حرکت کند.



He is *** months now. He is just started crawling.




48- سارا سه ساله شده است و به زودی میتواند به مهد کودک برود و من هم دیگر میتوانم به سر کارم بروم.



Sara is nearly three now. She'll soon be able to go to nursery school and I will be able to go back to my work.




49- اگر فکر میکنی که مراقبت از یک فرزند سخت است تصور کن که داشتن یک دوقلو یا سه قلو چگونه میتوانست باشد.



If you think having one baby to look after is difficult, imagine what it's like if you have twins or triplets.




50- من زمان بازی با ماشینهای اسباب بازی ام را به یاد می آورم.



I remember playing with my toy cars.




51- من زمانی که در حیات مدرسه طناب بازی میکردیم را به یاد دارم.



I remember skipping in the playground at school.



لغات:



skip: to jump over a rope as you swing it over your head and under your feet, as a game or for exercise



طناب بازی کردن




52- پدر و مادرم تا قبل از سن 14 سالگی به من اجازه آرایش کردن نمیدادند.



My parents didn't let me wear make-up till I was 14.




53- در برخی از کشورها سیلی زندن به فرزند خلاف قانون است.



In some countries it is against the law to smack your children.




54- کمی ناراحتم



I'm a bit upset.




55- پدر او بر اثر سرطان در حال مرگ است (در بستر مرگ افتاده است).



His father is dying of cancer.




56- برادرم بعد از فوت ناگهانی همسرش دیگر نتوانست خودش را بدست آورد



My brother never recovered after his wife's sudden death.




57- امسال مرگ و میر ناشی از تصادف در جاده ها افزایش یافته است.



The number of deaths in road accidents has increased again this year.




58- او به محض اینکه متوجه شد دارد میمیرد، وصیت کرد که اموالش را به پسرش بدهند.



As soon as he knew he was dying, she made a will, leaving all his money to his son.




59- او خیلی مشهور بود و وقتی که فوت کرد بیش از دویست نفر در تشییع جنازۀ او شرکت کردند.



He was so popular. When he died more than two hundred people came to her fneral.




60- بیچاره سارا. یک سال بعد از عروسی اش بیوه شد.



Poor Sara! She was widow only a year after she got married.




61- عجب شهر خسته کننده ای . ساعت 10 شب به بعد همه جا تعطیل است.



What a boring city. It's completely dead after 10 o'clock at night.




62- واکمن من کار نمیکند . فکر میکنم که باتری اش تمام شده باشد.



My Walkman doesn't work. I think the battery I dead.




63- زبان لاتین یک زبان منسوخ (مرده) است.



Latin is a dead language.




64- بینی او مانند بینی پدرش است.



She has got her father's nose.




65- او اخلاق بدی دارد. به پدرش رفته است.



He has got a terrible temper. She takes after his father.




66- ما گه گاه برای غذا خوردن به بیرون میرویم.



We go out for dinner every now and again (some times).




67- او نویسنده ای با قابلیتهای چشمگیر است.



He's a writer of remarkable ability.




68- ادارۀ ما در بالای آرایشگاه قرار دارد.



Our office is above the hairdresser's




69- امشب باید درجۀ هوا فقط کمی بالای صفر باشد.



Tonight, temperatures should be just above freezing.




70- حقوق ماهیانه ای که میدهیم کلی بالاتر از حد متوسط است.



The salaries we offer are well above average.




71- صدای او از بقیه بلندتر (رسا تر) است.



Her voice is above everybody else's




72- برای اطلاعات بیشتر به آدرس فوق نامه ای پست کنید.



Write to the address above for further information.




73- قبل از این زمان تا بحال در خارج زندگی نکرده بودم.



I had never lived abroad before.




74- در نبود من آقای لینگتون مسئول (کارها) خواهد بود.



Ms Leighton will be in charge during my absence




75- کار او مستلزم این است که او دم به دم از خانه دور باشد.



Her work involved repeated absences from home




76- با نبود هیچ شاهدی، پلیس باید اجازه دهد که او برود.



In the absence of any evidence, the police had to let him go




77- غیبت او برای دیگر افراد تیم، مشکلاتی را بوجود آورده است.



His absences have made it difficult on the rest of the team




78- با اطمینان کامل نمی توانیم بگوئیم که پروژه به نتیجه برسد.



We can't say with absolute certainty that the project will succeed




79- محل ادارۀ او واقعا شلوغ (بی نظم و ترتیب) است.



His office is an absolute mess




80- او دلیل استعفا دادنش را کاملا شفاف بیان کرد.



He made his reasons for resigning absolutely clear.




81- آیا کاملا مطمئنی که امهمیتی نمی دهی.



Are you absolutely sure you don't mind?




82- پلیس اعتقاد داشت که او آنچه اتفاق افتاده بود، گزارش صحیحی ارائه داده است.



Police believed she gave an accurate account of what had happened.




83- پیش بینی وضع دقیق هوا غیر ممکن نیست.



It's possible to predict the weather accurately




84- تصور میکنم که برآورد شما از وضعیت اقتصادی کنونی کاملا صحیح است.



I think your assessment of the current economic situation is pretty accurate




85- آنها یک ضرب (بدون توقف) طول جاده را دویدند.



They ran straight across the road.




86- از این سر تا آن سر سقف ترک عمیقی وجود دارد.



There is a deep crack across the ceiling




87- به نظرت آیا سرشانه های این لباس خیلی تنگ است؟



Do you think this shirt is too tight across the shoulders?




88- یکی دقیقا (ماشینش را) مقابل مسیر رفتن به گاراژ پاک کرده است.



Someone's parked right across the entrance to the driveway




89- او میدانستند که آزادی درست آن طرف مرز قرار دارد.



He knew that just across the border lay freedom




90- اولین کار رئیس جمهور جدید باید خاتمه دادن به گرانی باشد



The new president's first act should be to end the expensiveness.




91- عملکرد او دقیقا از روی بی فکری انجام شده بود.



His work was really a thoughtless act.




92- ما هر نوع فعالیت خشونت بار را محکوم میکنیم، اهمیتی ندارد که دلیلشان (برای اعمال خشونت) چه باشد.



We condemn all acts of violence, no matter what the reason




93- شرکت کار خوبی کرد که او را اخراج کرد.



The company acted correctly in sacking him




94- او عملش با وقار است.



She acts with dignity.




95- وقتی عصبانی هستی رفتار دیوانه واری از خود بروز میدهی.



You act crazy when you are angry.




96- او مطابق دستور وکیلش رفتار میکند.



She is acting on the advice of her lawyer.




97- بچه ها مشغول شدند که نقش داستانی که شنیده بودند را اجرا کنند.



The children were acting out the story of what they heard.




98- او بچۀ سرسختی است و کلی بی ادبی میکند.



He's a tough kid and he acts up a lot.




99- برای اینکه وضعیت از تحت کنترل ما خارج نشود به یک تصمیم قاطعی احتیاج داریم.



Firm action is needed to keep the situation from getting out of control.




100- او واقعا اشتیاق داشت که به نظراتش جامۀ عمل بپوشاند.



She was looking forward to putting her ideas into action




101 – او با نهایت مهربانی با خواهش ما موافقت کرد.



He graciously acceded to our request.



یا



He kindly agreed to our demand.




102- کمی طول کشید تا با شغل جدیدم خو بگیرم.



It took me a while to adapt to the new job.




103- خوبی بچه ها این است که به راحتی با محیط جدید خو میگیرند.



The good thing about children is that they adapt very easily to new environments.




104- او دوست دارد که با عنوان "جناب" یا "آقای" پارتریج مورد خطاب قرار گیرد.



He likes to be addressed as 'Sir' or 'Mr Partridge'.




105- آیا برای بیست مهمان به اندازۀ کافی غذا تهیه کرده ای.



Have we got adequate/enough food for twenty guests?




106- برای آماده شدن وقت کافی نداشتم.



I didn't have adequate time to prepare.




107- این حقوق به هیچ وجه یک حقوق چشمگیری نیست ولی برای احتیاجات ما کافی می باشد.



It's not by any means a brilliant salary but it's enough for our needs.




108- در آینده آیا به مقدار نیاز جهان، ذخائر نفتی وجود خواهد داشت.



Will future oil supplies be adequate to meet world needs?




109- برای تعمیر آن صندلی به چسبی قوی احتیاج خواهی داشت.



You'll need a/some strong adhesive to mend that chair.




110- پدرم همواره زندگی پر تکاپوئی داشت.



My father always led a very active life




111- او شاید بیش از 80 سال داشته باشد ولی هنوز خیلی فعال است.



She may be over 80, but she's still very active




112- آن آتشفشان دوباره ممکن است فعال شود.



The volcano will become active again.




113- آیا او واقعا تو را زد یا فقط تهدیدت کرد؟



Did he actually hit you or just threaten you




114- در واقع تو به من دویست دلار بدهکاری.



Actually, you still owe me $200.




115- ماشین خودمان خراب شد از این مجبور شدیم که برای کرایه یک ماشین یک خرج اضافه ای را متحمل بشویم.



Our own car broke down, so we had the additional expense of renting a car.




116- آن زن و شوهر نمیتوانند بچه دار شوند ولی امید دارند که یکی را به فرزندی قبول کنند.



The couple are unable to have children of their own, but hope to adopt




117- بعضی از بچه ها سختشان است که با بزرگترها صحبت کنند.



Some children find it difficult to talk to adults




118- قبلا از کمک شما تشکر میکنم.



Many thanks, in advance, for your help




119- قد بلند او موجب برتری او بر دیگر بازیگران است.



His height gives him an advantage over the other players




120- کشورهای غربی در زمینه تکنولوژی از مزایای قابل توجهی برخوردارند.



Western countries enjoyed considerable advantages in terms of technology.




121- همه ما به شدت از کلام او تحت تاثیر قرار گرفتیم.



We were all deeply affected by his speech




امیدوارم استفاده کنید عزیزان
اگر نظر دادید من برای شما اصطلاحات زیاد تری جمع آوری می کنم

arman50cent
27-08-2007, 11:25
همانطور كه قول داده بودم نوشته امروزم مربوط به ترجمع بعضي از دايلوگهاي موجود در فيلمهاي زبان آمريكائي است.
1- He makes you laughf your head off.


از خنده روده برت مي كند

لغات:
laugh your head off:informal to laugh very loudly: با صداي بلند خنديدن

2- The bastards have us cornered.


نامردها (پدر سوخته ها) ما رو توي منگنه گذاشتند.
3- I don’t mean to sound ungreatful, but …


منظورم اين نيست كه از زحمات شما قدرداني نكنم ولي ....

توضيحات:

يعني منظورم از بيان اين مسئله عدم قدرشناسي من از زحمات شما نيست ولي ...

به يك مثال ديگر در اين رابطه توجه فرمائيد:

I don’t mean it like it sounds.

اينطور كه فكر مي كني (به نظر مي آيد ) نيست . منظوري ندارم
3- What has drawn you to this?


چه چيزي شما را درگير اين جريان كرده؟
4- I am terribly sorry, but that has nothing to do whit me.


خيلي متاسفم ولي من هيچ دخالتي نداشتم.

به مثالي ديگر در اين رابطه دقت كنيد:

What happened to your brother has nothing to do whit me.

اتفاقي كه براي برادرتان افتاد به من هيچ ارتباطي ندارد (من دخالت نداشتم).
5- Don’t brown nose.


چاپلوسي نكن (تملق نكن).

لغات:
Brown-nose: verb informal to try to make someone in authority like you by being very nice to them - used in order to show disapproval تملق كردن


توضيحات:

مترادف غير رسمي تر آن عبارت جمله ذيل مي باشد:

Don’t be an apple polisher.
6- I’ll be damned.


باورم نميشه.

توضيحات:

اين عبارت معمولا در زمان ديدن چيزي بكار مي رود كه براي شما بسيار تعجب آور و ناباورانه مي باشد.
7- What gotten into you?


چي شده؟

توضيحات:

اين عبارت به عنوان اعتراض از مرتكب شدن يك عمل غير منطقي كه از فرد انتظار نميرفته است بكار برده مي شود به چند مثال ديگر توجه كنيد:

What is eating you?

از چي ناراحتي؟

Whit is in you?

چته؟ ناراحتيت (دردت) چيه؟
8- You are hopeless. I wash my hands of you.


تو آمدم نااميدي هستي (نميشه روت حساب كرد) من كه ديگه با تو كاري ندارم.

9- Do you want it refill?


ميل داريد دوباره برايتان (پرش) كنم
10- The position has been filled.


ببخشيد يك نفر استخدام شد. (ديگه جاي خالي براي شما نداريم )
11- I have my job on the line. (my job is on the line).


شغلم در خطر است .

توضيحات:

در هنگام بحث درباره موضوعي خاص با بيان عبارت فوق اين مسئله را تاكيد ميكنيد كه ممكن است در اين ارتباط شغلتان را از دست بدهيد.


12- Let me get this off my chest.


بزار حرم دلم را (عقده دلمو) برايت باز كنم.
13- I want you to turn in the man who did it to the police.


.از شما مي خواهم اون مردي كه اين كار را انجام داده به پليس معرفي كنيد

لغات:
turn somebody in : to tell the police who or where a criminal is به پليس معرفي كردن


توضيحات:

به دو مثال ديگر توجه كنيد:

Jhon’s wife finally turned him in.

زن جان بالاخره اونو به پليس معرفي كرد.

I don’t want to turn your ass in , Don’t concern.

ناراحت نباش تصميم ندارم تن لشتو به پليس معرفي كنم.
14- I have been trying to get him all day.


از صبح تا حالا دام دنبالش مي گردم.
15- Don’t play that whit me.


با من يكي فيلم بازي نكن (سر منو گول نزن)

توضيحات:

به چند مترادف ديگر توجه كنيد:

Don’t give me that song and dance.

Don’t make a fool of me.
16- I want to press charges.


من مي خوام شكايت كنم.

توضيحات:

معمولا اين عبارت در مراكز قانوني (اداره پليس يا دادگستري) جهت اعلان شكايت از شخص يا سازماني مطرح مي شود.
17- your behavior is quite out of line. That’s the end. Shape up , or ship out.


رفتارت ديگر قابل تحمل نيست (از حد خودت خارج شدي) ديگه تمام شد يا خودت را درست كن يا از اينجا برو بيرون.
18- Behave yourself; I have a reputation to protect.


مواظب رفتارت باش. من اينجا آبرو دارم.

لغات:
Reputation: the opinion that people have about someone or something because of what has happened in the past آبرو اعتبار

19- Stop picking on me.


اينقدر سر به سرم نذار.

لغات:
pick on somebody/something:to behave in an unfair way to someone, for example by blaming them or criticizing them unfairlyسر به سر گذاشتن طعنه زدن انتقاد بيجا كردن





20- I think he made one jump to much.

فكر ميكنم خيلي بلند پروازي كرد.



به زودی منتظر روزي ديگر با مطالب متنوع ديگر باشيد انشاء الله

arman50cent
27-08-2007, 14:22
در این قسمت می خوام اصطلاحات عامیانه ی زبان آمریکایی را به شما بیاموزم .
این قسمت یک جور تفریح برای زبان آموزان به حساب می آید و شما هم می توانید اصطلاحاتی که از قبل فراگرفتید را در اینجا قرار دهید تا با دوستان شر یا به مشورت بگذاریم .
اولین اصلاح خیلی عامیانه یا informal آمریکایی
Making goof. Meaning: when you do sth wrongly.
عامیانه تر بگم در فارسی به معنی سوتی دادن میشه ترجمش کرد .
Example: hey my dear don’t make goof.
take care
be all thumbs: be very awkward and clumsy, especially with one's hands.
یعنی دست و پا چلفتی بودن از نظر انجام کاری با دست.
Example: Mary is all thumbs when it comes to gardening.

و مورد دوم:

have two left feet: walk awkwardly; or in general, being clumsy in doing any kind of activity with feet.
یعنی دست و پا چلفتی بودن از نظر عدم توانایی انجام کاری با پا؛ مثلا راه رفتن، اسکی کردن، اسکیت بازی کردن و ...
Example: Do you really employ Bob as a saleperson in your antique shop?! Oh my God! He has two left feet!

have a golden touch: make money easily.
یعنی دست به هر چیزی می زنه طلا می شه.
Example: Jan made her first million dollars when she was only nineteen. People say sha has a golden touch.

have a nose for something: have the ability to sense or discover as if by smell.
یعنی شمِ کاری را داشتن.
Example: Bruce who is a good newspaper reporter always seems to know where to go for the news. He has a nose for a good story.

double crossed
از پشت به كسي چاقو زدن . منظور همون به كسي نارو زدن هست

1.grin and bear it. . دندان روی جگر گذاشتن
2.come off one’s high horse. از خر شیطون پایین اومدن.
3.take a leap in the dark. دل به در یا زدن.
4.I have nothing to do with you. دیگه نه من نه تو.



cry over spilt milk
گذشته ها گذشته
crocodile tears
اشک تمساح
ask for sb's hands
تقاضای ازدواج کردن
stone deaf
مثل سنگه، نمیشنوه
once in a blue moon
خیلی کم پیش میاد

arman50cent
27-08-2007, 14:38
نوشته امروز را اختصاص ميدهم به ترجمه داستاني مشهور از داستانهاي هزار و يك شب كه توسط نويسنده ماهر ؛جاناتان اسكات؛ در سال 1890 به انگليسي ترجمه شد و اصل اين داستان عربي است متني را كه انتخاب كرده ام در مورد علي بابا و چهل دزد است.

كل كتاب كه حاوي متن داستانهاي هزار و يك شب است بيش از پنج هزار صفحه است كه داستانهاي بسيار بسيار جذابي دارد اگر به اين گونه داستانها علاقه داريد بگوئيد تا ترجمه اشان كنم.






THE STORY OF ALI BABA AND THE FORTY ROBBERS DESTROYED BY A SLAVE

علي بابا و چهل دزد كه توسط غلامي از بين رفتند.





In a town in Persia, there lived two brothers, one named Cassim, the other Ali Baba. Their father left them scarcely any thing; and he had divided his little property equally between them, but chance determined otherwise






در يكي از شهرهاي ايران دو برادر زندگي ميكردند‏‏‏‏ اسم يكي كاظم و نام ديگري علي بابا بود. پدرشان براي آنها چيزهاي اندكي را باقي گذاشته بود و دارائي اندك خودش را به نحو كاملا مساوي بين آندو تقسيم كرده بود ولي بخت به گونه ديگري با آنها رفتار كرد.



Cassim married a wife who soon after became heiress to a large sum, and a warehouse full of rich goods; so that he all at once became one of the richest and most considerable merchants, and lived at his ease






كاظم با زني ازدواج كرد كه به زودي مبلغ بسياري و انباري پر از اجناس گرانقيمت را به ارث برد. بنابراين او با يك چشم به هم زدن تبديل به يكي از ثروتمندترين و قابل ملاحظه ترين تاجران شد و در راحتي زندگي ميكرد.



Ali Baba on the other hand, who had married a woman as poor as himself, lived in a very wretched habitation, and had no other means to maintain his wife and children but his daily labour of cutting wood, and bringing it upon three asses, which were his whole substance, to town to sell




از طرف ديگر علي بابا با زن ديگري كه مانند خودش فقير بود ازدواج كرد و زندگي بسيار فلاكت باري داشت و بجز كار روزانه اش كه چوب درختان را مي بريد و براي فروش در شهر بر روي سه الاغ كه تمام دارائي اش بود وسيله ديگري براي ادامه زندگي زن و بچه هايش نداشت



One day, when Ali Baba was in the forest, and had just cut wood enough to load his asses, he saw at a distance a great cloud of dust, which seemed to be driven towards him: he observed it very attentively, and distinguished soon after a body of horse



يك روز وقتي علي بابا در جنگل بود و به اندازه كافي چوب بريده بود كه بار الاغها كند در فاصله دور ابري از غبار را مشاهده كرد كه به نظر مي آمد به طرف او حركت ميكند. او با نهايت دقت آن را زير نظر گرفت و پس از اندكي توانست اسبي را در آن ميان ببيند.



Though there had been no rumour of robbers in that country, Ali Baba began to think that they might prove such, and without considering what might become of his asses, was resolved to save himself




هرچند كه در آن ديار شايعه وجود راهزنان وجود نداشت ولي علي بابا با خود انديشيد كه شايد آنها راهزن باشند و بدون توجه به اينكه چه اتفاقي ممكن است براي الاغهايش بيافتد تصميم گرفت كه خودش را از خطر برهاند.







He climbed up a large, thick tree, whose branches, at a little distance from the ground, were so close to one another that there was but little space between them. He placed himself in the middle, from whence he could see all that passed without being discovered; and the tree stood at the base of a single rock, so steep and craggy that nobody could climb up it






او از درختي بزرگ و ضخيم بالا رفت كه شاخه هايش كه در نزديكي زمين بود آنچنان به هم نزديك بودند كه فقط فضاي اندكي در ميان آنها باقي مانده بود و او خود را در ميان آنها جاي داد از جائي كه همه آنهائي كه رد ميشدند را ميديد بدون آنكه كسي او را ببيند و درخت هم در زير تخته سنگي بود كه آنقدر پرشيب و ناهموار بود كه كسي نميتوانست از آن بالا رود.





The troop, who were all well mounted and armed, came to the foot of this rock, and there dismounted. Ali Baba counted forty of them, and, from their looks and equipage, was assured that they were robbers




آن دسته كه كاملا سوار و مسلح بودند به پاي آن تخته سنگ رسيدند و پياده شدند. علي بابا 40 تا از ايشان را شمرد و از ظاهر و تجهيزات آنها مطمئن بود كه آنها راهزن هستند.




Nor was he mistaken in his opinion: for they were a troop of banditti, who, without doing any harm to the neighbourhood, robbed at a distance, and made that place their rendezvous; but what confirmed him in his opinion was, that every man unbridled his horse, tied him to some shrub, and hung about his neck a bag of corn which they brought






او در عقيده اش اشتباه نكرده بود براي اينكه آنها از راهزناني بودند كه بدون آسيب رساندن به اهالي منطقه در فاصله اي دست به دزدي زده بودند و آن منطقه را پاتوق خود قرار داده بودند ولي چيزي كه عقيده اش را تائيد ميكرد اين بود كه هر كدام از ايشان بند اسب را رها كرد و آن را به بوته اي بست و بر گردنش كيسه اي از ذرت كه آورده بود آويخت.





Then each of them took his saddle bag, which seemed to Ali Baba to be full of gold and silver from its weight. One, who was the most personable amongst them, and whom he took to be their captain, came with his bag on his back under the tree in which Ali Baba was concealed, and making his way through some shrubs, pronounced these words so distinctly, "Open, Sesame," that Ali Baba heard him. As soon as the captain of the robbers had uttered these words, a door opened in the rock; and after he had made all his troop enter before him, he followed them, when the door shut again of itself.




سپس هر يك از ايشان خورجينش را برداشت كه به نظر علي بابا از لحاظ وزني كه داشتند پر از طلا و نقره بود. يكي از ايشان كه در ميان آنها از شخصيت بيشتري برخوردار بود و به نظر علي بابا رئيس آنها بود با خورجينش كه بر دوشش بود به زير درختي آمد كه علي بابا در آن مخفي شده بود و در ميان تعدادي بوته به جلو رفت و كاملا شفاف كه علي بابا شنيد اين كلمات را تلفظ كرد: (باز شو سسمي) به محض اينكه سركرده آن راهزنان اين كلمات را گفت ميان صخره دري باز شد و سپس بعد از آنكه او همه آن گروه را قبل از خودش داخل نمود خودش وارد شد و در خودش بسته شد.


The robbers stayed some time within the rock, and Ali Baba, who feared that some one, or all of them together, might come out and catch him, if he should endeavour to make his escape, was obliged to sit patiently in the tree




راهزنان اندكي در ميان صخره ماندند و علي بابا كه ميترسيد كه اگر سعي كند كه فرار نمايد يكي از ايشان يا تمامي آنها با هم بيرون بيايند و او را بگيرند، مجبور شد كه صبورانه در ميان درخت بماند.



He was nevertheless tempted to get down, mount one of their horses, and lead another, driving his asses before him with all the haste he could to town; but the uncertainty of the event made him choose the safest course




با اين وجود وسوسه شد كه پائين بيايد و بر يكي از آن اسبها سوار شود و هدايت يكي ديگر از آن اسبها را هم بدست بگيرد و الاغهايش در پشت سر را با نهايت شتابي كه ميتوانست به سمت شهر ببرد. نامعلوم بودن وضعيت مجبورش كرد كه امن ترين راه را انتخاب كند.



At last the door opened again, and the forty robbers came out. As the captain went in last, he came out first, and stood to see them all pass by him; when Ali Baba heard him make the door close by pronouncing these words, "Shut, Sesame." Every man went and bridled his horse, fastened his bag, and mounted again; and when the captain saw them all ready, he put himself at their head, and they returned the way they had come




سرانجام درب باز شد و تمامي آن 40 دزد بيرون آمدند و همانطور كه رئيس ايشان آخرين نفر بود كه به درون رفت اولين نفري بود كه بيرون آمد و ايستاد تا همه را ببيند كه از جلوي او عبور ميكنند. علي بابا شنيد كه او با گفتن اين كلمات كه (بسته شو سسمي) در را بست. همه آنها رفتند و افسار اسب را گرفتند خورجينها را محكم كردند و دوباره سوار شدند و وقتي رئيس ديد همه آماده اند در جلو رفت و آنها از همان راهي كه آمده بودند باز گشتند.



Ali Baba did not immediately quit his tree; for, said he to himself, they may have forgotten something and may come back again, and then I shall be taken. He followed them with his eyes as far as he could see them; and afterwards stayed a considerable time before he descended





علي بابا بلافاصله درخت را ترك نكرد چون با خودش گفت آنها ممكن است چيزي را فراموش كرده باشند و دوباره برگردند از اين رو ممكن است گرفتار شوم. او تا آنجا كه ميتوانست آنها ببيند با چشمانش ايشان را تعقيب كرد و سپس قبل از پائين آمدن به مقدار زمان قابل ملاحظه اي درنگ كرد.



Remembering the words the captain of the robbers used to cause the door to open and shut, he had the curiosity to try if his pronouncing them would have the same effect. Accordingly, he went among the shrubs, and perceiving the door concealed behind them, stood before it, and said, "Open, Sesame." The door instantly flew wide open





علي بابا درحاليكه كلماتي را كه رئيس راهزنان براي باز و بسته كردن در به كار برده بود به خاطرش سپرده بود اشتياق بسياري داشت كه امتحان كند آيا تلفظ آن كلمات همان اثر مشابه را دارد. از اين رو به ميان بوته ها رفت و دريافت كه درب در پشت بوته ها مخفي است. در مقابل آن ايستاد و گفت: (باز شو سسمي) درب بلافاصله كاملا باز شد.



Ali Baba, who expected a dark dismal cavern, was surprised to see it well lighted and spacious, in form of a vault, which received the light from an opening at the top of the rock




علي بابا كه انتظار داشت كه غار تاريك و دلگيري را ببيند، متعجب شد كه ديد كاملا روشن و جادار است. به شكل گنبد مانندي كه نوري را از يك مدخلي كه در بالاي صخره وجود داشت دريافت ميكرد.

Petros
27-08-2007, 14:49
:Souce

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

behnam karami
27-08-2007, 22:18
code


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

bunny
28-08-2007, 13:56
Hi
I want some info about Toefl quiz
بقیشو فارسی مینویسم:31:

هزینش چقده ؟؟

چند نوع داره ؟؟

برای گرفتن دکترا کدومش سریع تر می تونیم بگیریم؟

چند تا کتاب واسه المنتری ها معرفی کنین (واسه خودم نمیگما !!!:18:)

امتحانش چجوریه ؟؟؟

تنکس:46:

bay

www.babakebadi.com
28-08-2007, 20:54
ّبانی جان،
با توجه به اینکه فارسی نوشتن در این انجمن بر خلاف قوانینه، بهتره که انگلیسی بنویسی تا اینکه خدای نکرده مدیریت پیغام هات را به پوشه Temp منتقل نکنه، پاسخ سوالت را به انگلیسی می نویسم و البته یک نسخه فارسی آنرا نیز برات پست می کنم.


There are 3 kinds of Toefl Examinations:
1-Computer Based TOEFL
2-Paper-Based TOEFL
3-Internet-Based TOEFL

It costs about 100$ to 200$ to take Toefl and it varies from country to country.
In Tehran you can only find TOEFL IBT , for more info you may visit :
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنیدFor achieving doctorate, you need to get TOEFL IBT
but some universities may accept you to take easier customized Toefl, if your target university has such an opportunity, you need to ask them for more details.

For Elementary Students, you should first start improving your english, the best book doesn't exist, the best book for you exists, so you should first tell me how much time per day you can allocate for studying.
but for Samples I always suggest my students to buy Toefl IBT sample tests Barron's TOEFL IBT 2006- 2007

Good luck with your studying


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

barzegaran
29-08-2007, 07:54
Hello

I had been studing in ILI(iran language institute)[up to level advanced2] before passing unversity entrance exam and going to university
Now I have finished my education in B.A degree and I have passed in M.S(higher education) in power electronic engineering and I heard that for P.H.D exam I must have TOEFL
I want to know your recommandation about returning to ILI or going to the classes that preparing for TOEFL exam
I'm waiting.....v

peyman1987
29-08-2007, 12:18
Hello

I had been studing in ILI(iran language institute)[up to level advanced2] before passing unversity entrance exam and going to university
Now I have finished my education in B.A degree and I have passed in M.S(higher education) in power electronic engineering and I heard that for P.H.D exam I must have TOEFL
I want to know your recommandation about returning to ILI or going to the classes that preparing for TOEFL exam
I'm waiting.....v


I suggest that you return to ILI and study the levels Advanced 3 and 4.
After that you can buy the pre-toefl and toefl books of ILI and study them by yourself.
I had been in ILI for about 7 years. I've attended toefl classes in ILI too.
It's better to study yourself for toefl preparation.

www.babakebadi.com
29-08-2007, 14:55
Dear barzegaran


I answered your question at this address


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])


If the link doesn't work, check your answer in this topic.




" همه چيز در مورد TOEFL"

hapal888
30-08-2007, 19:47
perfect
thanx

p30world user
31-08-2007, 01:32
خواهش مي كنم اگه داستان جذاب به همين صورتي كه خودتان ترجمه ميكنيد (text file) سراغ داريد بذاريد اگر ترجمه اين داستان را هم ادامه بديد كه واقعا ممنون ميشم.
خيلي ممنون.
راستي دوست عزيز من براي تقويت زبان روزي 20 لغت به گنجينه لغاتم اضافه ميكنم به نظر شما راه درستيه؟
لغات رو از متن هاي مختلف انگليسي مثل tutorial نرم افزار ها و....در مياورم و در فايل txt ذخيره ميكنم و تو موبايلم هر روز تمرين ميكنم.

minizoro
01-09-2007, 00:30
خواهش مي كنم اگه داستان جذاب به همين صورتي كه خودتان ترجمه ميكنيد (text file) سراغ داريد بذاريد اگر ترجمه اين داستان را هم ادامه بديد كه واقعا ممنون ميشم.
خيلي ممنون.
راستي دوست عزيز من براي تقويت زبان روزي 20 لغت به گنجينه لغاتم اضافه ميكنم به نظر شما راه درستيه؟
لغات رو از متن هاي مختلف انگليسي مثل tutorial نرم افزار ها و....در مياورم و در فايل txt ذخيره ميكنم و تو موبايلم هر روز تمرين ميكنم.

بهترين راه براي افزايش لغت فيلم انگليسي + زير نويس انگليسي
به شرطي كه هيچ كلمه اي رو بدون دونستن رد نشي!
همين
اينطوري اصلا يادت نميره
اگه كه كلمه رو هم چند بار واسه خودت بزني عقب فيلمو ديگه اصلا يادت نميره

يه راه ديگه هم اين كه بري به bbclearningenglish.com و فايلهاي mp3 رو + PDFهاي متنهاي اون mp3اه دانلودد كني كه خيلي خيلي مفيده

p30world user
01-09-2007, 04:01
واقعا از راهنمايي تون ممنونم.
اون مطالب رو هم دانلود كردم.
مرسي.:40:

behzadjon
01-09-2007, 19:25
i think it's better to start

behzadjon
01-09-2007, 19:35
دوستان این کتاب vocabulary in use چی شد؟
لینکش رو نگذاشتید

pixy-mj
02-09-2007, 22:13
interesting

*yutab*
03-09-2007, 15:40
dear olinda
that was a very effective topic
and somehow made me ashamed.
thanks a lot

olinda
03-09-2007, 19:11
you,r welcome

minizoro
04-09-2007, 19:09
Mr. Amin
please
just please
take it start as soon as possible just be in hurry
summer is going to be end
don't you see my signture???
i'll be with you too
yet you your self be the CAPITAN
--------------------------------------------
ما مدتهاست كه ديگه آقا رضا رو بالاسرمون نداريم تو اين انجمن
اگه داشتيم كه انجمن اين وضعي نميشد اينهمه بينظمي
پس شما هيچ نگران نباش هيشكي نيست كه اين تاپيك رو حذف كنه!!!

p30time
04-09-2007, 19:47
Yep

Let's Get Started .... First Movie
=========================
ببخشيد بقيه شو حال ندارم انگليسي تايپ كنم ...
فقط دوستان تا فردا اعلام آمادگي كنن تا اولين فيلم رو براي زيرنويس تقسيم كنم!!
ضمنا به نظر من يه فيلم جديد رو ترجمه كنيم ... هر چند فيلمشو ندارم، ولي خب حالا .....

پس تا فردا اعلام آمادگي كنيد تا يه فيلم جديد رو فردا تا ساعت 8 شب ( احتمالا زودتر ) بر تعدادي كه اعلام آمادگي كردن، تقسيم مي كنم!

با تشكر فراوان

pp8khat
04-09-2007, 20:48
I Am Ready,too.
But I Prefer The American Movie...
Because Americans Use New Expressions And It Is A good Way to learn the New English...
You Can Count On me
Sincerely Yours
:10:

p30time
04-09-2007, 21:05
با سلام!
pp8khat جان حتما تا فردا ساعت 8 شب به اين تاپيك يه سري بزن ... چون فردا مي خوام زيرنويس هاي انگليسي رو تقسيم كنم! ضمنا اولين فيلم:

The Bourne Ultimatum

فيلم جديده ... اگر اشتباه نكنم تلويزيون هم يه بار نشون داد ولي من فيلم رو نديدم! و اين به مترجمين كمك مي كنه كه اگه فيلم رو ديده باشن راحتتر ترجمه مي كنن!

پس فردا شب همه تا ساعت 8 شب بيان ... من سعي مي كنم تا اون ساعت زيرنويس هاي انگليسي رو براي كساني كه اعلام آمادگي كردن در پيغام خصوصي بفرستم!!
============================================
فقط يه بار ديگه مراحل كار رو مي گم:

1- زير نويسي رو كه من به شما دادم دان مي كنيد
2- با Notpad بازش مي كنيد
3- فقط قسمت هايي رو كه انگليسي نوشته مارك مي كنيد و بجاش فارسي تايپ مي كنيد ...

كار سختي نيست ... فقط ترجمه اش مهمه!

اگر مشكلي در ترجمه داشتيد ( يعني مثلا جمله اي رو نمي تونستيد ترجمه اش رو در بياريد ) در همين تاپيك بپرسيد، بچه هاي زبان هم كمك مي كنن ...
با تشكر فراوان .... امين

pp8khat
04-09-2007, 21:40
با سلام!
pp8khat جان حتما تا فردا ساعت 8 شب به اين تاپيك يه سري بزن ... چون فردا مي خوام زيرنويس هاي انگليسي رو تقسيم كنم! ضمنا اولين فيلم:

The Bourne Ultimatum

فيلم جديده ... اگر اشتباه نكنم تلويزيون هم يه بار نشون داد ولي من فيلم رو نديدم! و اين به مترجمين كمك مي كنه كه اگه فيلم رو ديده باشن راحتتر ترجمه مي كنن!

پس فردا شب همه تا ساعت 8 شب بيان ... من سعي مي كنم تا اون ساعت زيرنويس هاي انگليسي رو براي كساني كه اعلام آمادگي كردن در پيغام خصوصي بفرستم!!
============================================
فقط يه بار ديگه مراحل كار رو مي گم:

1- زير نويسي رو كه من به شما دادم دان مي كنيد
2- با Notpad بازش مي كنيد
3- فقط قسمت هايي رو كه انگليسي نوشته مارك مي كنيد و بجاش فارسي تايپ مي كنيد ...

كار سختي نيست ... فقط ترجمه اش مهمه!

اگر مشكلي در ترجمه داشتيد ( يعني مثلا جمله اي رو نمي تونستيد ترجمه اش رو در بياريد ) در همين تاپيك بپرسيد، بچه هاي زبان هم كمك مي كنن ...
با تشكر فراوان .... امين
AND...
I Forgot To Ask Some Question In My Previous Post....
I Don't Know How To Say It.......
Wellll....
I Am Not A Cheeky Persion,But Beside Learning English,I Want To See My Name As A

Translator Of A Movie & I Am Believing It Is My Definite Due As A Translator Who

Spends His Time In Order To Translate A Movie...
Say,P30Time,Are You Going To Attach Our Names As Translators Of The Move?
I'd Be Grateful If You Do My(or Our) Demand...
Anyway It Is NOT That Important...
By The Way,What Is The Name Of The Movie Which We Are Going To Translate?
What Is Its Genere?
Look,If You're Going to Share The English Subtitles Of The Movie,How Many Lines

Should A Tranlator,Translates?

Best Wishes
pp8khat

A r c h i
04-09-2007, 22:11
ok amin, we're waiting :31:l

p30time
04-09-2007, 22:34
AND...
I Forgot To Ask Some Question In My Previous Post....
I Don't Know How To Say It.......
Wellll....
I Am Not A Cheeky Persion,But Beside Learning English,I Want To See My Name As A

Translator Of A Movie & I Am Believing It Is My Definite Due As A Translator Who

Spends His Time In Order To Translate A Movie...
Say,P30Time,Are You Going To Attach Our Names As Translators Of The Move?
I'd Be Grateful If You Do My(or Our) Demand...
Anyway It Is NOT That Important...
By The Way,What Is The Name Of The Movie Which We Are Going To Translate?
What Is Its Genere?
Look,If You're Going to Share The English Subtitles Of The Movie,How Many Lines

Should A Tranlator,Translates?

Best Wishes
pp8khat

با سلام!
ببخشيد كه فارسي تايپ مي كنم ( براي بار هزارم :31: )

بله عزيز ... مگه كاري داره؟
1- نام تمام كساني كه كمك مي كنن رو در زيرنويس قرار ميدم! ( تازه اگر مايليد نام و نام خانوادگي اصلي خودتونو براي من پيغام خصوصي كنيد تا بزارم و يا اينكه ايميل و .... ) ( هرجوري كه راحتيد! )

2- نام فيلم رو گذاشتم

3- ژانر: اكشن - هيجان انگيز

4- تعداد خط هاي ترجمه شده بستگي به تعداد مترجمان داره ...
=====================================
كساني كه تا الان اعلام آمادگي كرده اند:

1- archi-girl
2- pp8khat
3- minizoro
4- p30time

منتظر بقيه دوستان هم هستم ... به همه پيغام خصوصي زدم .....
با تشكر ( ضمنا اگر انتقاد و پيشنهاد و .... داريد، بفرماييد! )

pp8khat
04-09-2007, 22:39
با سلام!
ببخشيد كه فارسي تايپ مي كنم ( براي بار هزارم :31: )

بله عزيز ... مگه كاري داره؟
1- نام تمام كساني كه كمك مي كنن رو در زيرنويس قرار ميدم! ( تازه اگر مايليد نام و نام خانوادگي اصلي خودتونو براي من پيغام خصوصي كنيد تا بزارم و يا اينكه ايميل و .... ) ( هرجوري كه راحتيد! )

2- نام فيلم رو گذاشتم

3- ژانر: اكشن - هيجان انگيز

4- تعداد خط هاي ترجمه شده بستگي به تعداد مترجمان داره ...
=====================================
كساني كه تا الان اعلام آمادگي كرده اند:

1- archi-girl
2- pp8khat
3- minizoro
4- p30time

منتظر بقيه دوستان هم هستم ... به همه پيغام خصوصي زدم .....
با تشكر ( ضمنا اگر انتقاد و پيشنهاد و .... داريد، بفرماييد! )
THANK YOU!
We ARE Waiting..

minizoro
05-09-2007, 01:30
با سلام!
ببخشيد كه فارسي تايپ مي كنم ( براي بار هزارم :31: )

بله عزيز ... مگه كاري داره؟
1- نام تمام كساني كه كمك مي كنن رو در زيرنويس قرار ميدم! ( تازه اگر مايليد نام و نام خانوادگي اصلي خودتونو براي من پيغام خصوصي كنيد تا بزارم و يا اينكه ايميل و .... ) ( هرجوري كه راحتيد! )

2- نام فيلم رو گذاشتم

3- ژانر: اكشن - هيجان انگيز

4- تعداد خط هاي ترجمه شده بستگي به تعداد مترجمان داره ...
=====================================
كساني كه تا الان اعلام آمادگي كرده اند:

1- archi-girl
2- pp8khat
3- minizoro
4- p30time

منتظر بقيه دوستان هم هستم ... به همه پيغام خصوصي زدم .....
با تشكر ( ضمنا اگر انتقاد و پيشنهاد و .... داريد، بفرماييد! )

بله من انتقاد و پيش نهاد دارم
دوستان هم براي راحتي تبادل اطلاعات اگر مايلند فارسي بدهند گاپيتانمون فارسي ميده ماهم باس فارسي بديم
اينجوري راحتتر و خودموني تريم
اگه اينگليش بدل نبوديم كه نمييومديم واسه ترجمه پس واسه چي باس واسه اثباتش انگليش حرف بزنيم
بي خيال من كه اين عقيده رو دارم شما آقايون و خانوما مختاريد
ميتونيم سوالات و اشكلاتمونو تو اصطلاحات نا آشنا بهتر بيان كنيم

من فكر ميكنم كه اگه كه به جاي اسم تك تك افراد اسم

"ترجمه‌ و زيرنويس شده توسط كابران [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]"

اينجوري هم سنگين تره هم به سايت احترام گذاشتيم هم اگه كه مثلا 10 نفر يا بيشتر باشيم نميشه كه دو ساعت تو زير نويس اسم افراد رو ليست كرد كه ؟؟؟؟ ميشه؟عوضش اين خوبه و كپي رايت به حد كافي رعايت ميشه ....اگه قرار بود كه اسم تك تك افراد سهيم در يك كاري رو بنويسن اونوقت قبل از نصب وينروز بايد اسم هزاران نفر رو مشاهده ميكرديم كه نميكنيم
همشون زير پرچم افتخار مايكروسافت كار ميكنن ما هم به افتخار پي سي جون
كار گروهي يعني كاري از گروه فلان نه افرادفلان افرادي كه تحت اين گروه هستن

ايشالله تاپيم خوبي خواهيم داشت

فقط براي هر كار يك زمان معين مشخص كنيد يعني تو فلان تاريخ تموم ميشه

اولتيماتوم بورن 3 از شبكه سه پخش شده خيلي فيلم توپيه خيلي خيلي
مثل عمليات غير ممكن يا 007
براي فيلم بعدي من live free or die hard رو پيشنهاد ميكنم
فيلم خيلي خوبيه
و سعي كنيد كه فيلمهايي رو انتخاب كنين كه فقط اكشن نباشه يا .... ديالوگ حداالامكان زياد داشته باشه

من بقيه دوستان رو نميدونم ولي من تا مهر حداكثر كمكم رو ميكنم ولي بعدش كمتر

تا آخر تابستون هرچي ميتونيد بيشتر كار كنيد چون اگه مدرسه بياد محدود تر ميشيم (من كه اينطوريم)

موفق و شاد باشين
ممنون از تاپيك

p30time
05-09-2007, 04:44
با سلام!
البته يه كم كه چه ارض كنم خيلي دير شروع كرديم!

در مورد p30world هم هر جور بچه ها مايلند ....

Live free or die hard زير نويس شده و زيرنويسش در همين سايت موجوده!

اميدوارم همكاريه اولمون خوب پيش بره!

با تشكر فراوان!

pp8khat
05-09-2007, 08:29
امین جان نذاشتی که...
قرار نبود ساعت 8 بذاری...
به نظر من بنویسین مترجمان: انجمن زبان انگلیسی p30world
(minizoroجان خیلی با هوشیا...
مگه اسم 4 تا مترجم رو نوشتن چقدر زمان می بره...
من از شما باهوش ترم(10 سال تو CIA) کار کردم...
الکی اسممو 8 خط نذاشتم...
می دونی که چرا این چیزا رو گفتم که...
به دلیل مسائل امنیتی بیشتر توضیح نمی تونم بدم...
ولی زهی خیال باطل)

p30time
05-09-2007, 09:48
با سلام!
گفتم تا ساعت 8 شب كه اگر بقيه دوستان هم هنوز آن نشدن، بيان ....

ولي عيبي نداره! تا ظهر درستش مي كنم و براتون پيغام خصوصي مي كنم!

ضمنا آقا حالا زياد مهم نيست كه اسم ما باشه يا نه ... ( منظورم اينه كه اصلا روش بحث نكنيد! ) حالا اگر تعداد كم بود مي نويسيم! فعلا كار هاي مهم تري هم داريم!!!

پس تا ظهر همه رو پيغام خصوصي مي كنم!

با تشكر از تمام دوستان ....

ضمنا من خودم سعي مي كنم تا فردا فيلم رو دانلود كنم كه اگر احيانا جايي از ترجمه نياز به ديدن فيلم داشت، خودم درستش كنم!
==========================================

ويرايش:
آقا فيلم رو عوض مي كنيم ... الان رفتم نگاه كردم ديدم براي اين فيلم هم زيرنويس اومده!!!
فيلم جديد رو در همين پست معرفي مي كنم!
=========================================
ویرایش:
با تشکر از pp8khat جان .... ( به خاطر ویرایش! )

خب به دلایلی همون فیلم Surf's Up رو می ذارم ...

الان در حال تقسیم بندی ام ... بعدش آپ می کنم و براتون می فرستم!
با تشکر فراوان ....
ضمنا به دلیل اینکه انیمیشنه, جملاتش واقعا ساده است!

pp8khat
05-09-2007, 10:21
به دلیل درخواست امین جان ویرایش شد!
از این به بعد بهتره انگلیسی صحبت کنیم تا تاپیکو قفل یا ترش نکنن
ممنون

p30time
05-09-2007, 21:04
با سلام!
زیرنویس ها فرستاده شدند ....
فقط برای pp8khat و Minizoro یه بار اشتباه فرستادم که در پیغام دوم درستش کردم!

اگر مشکلی بود حتما بگید که یه وقت در آخر باعث بروز مشکل در زیرنویس نشه!
با تشکر فراوان

ضمنا به نظر شما روزی 100 خط بسه؟؟ ( البته در واقع روزی 100 تا نیم خط ... حالا ببینید! می فهمید ... )

اگر روزی 100 خط ترجمه کنیم, در 4 روز تموم می شه!
با تشکر فراوان

p30time
05-09-2007, 23:36
با سلام!
گفتم که ....
در 4 روز ... یعنی یکشنبه تا شب دیگه برای من بفرستید! اون هم به صورت پیغام خصوصی ...
من خودم چند جمله رو نتونستم ترجمه کنم اینجا می ذارم, شما و بقیه دوستان کمک کنید ... اگر شما هم همین مشکل رو داشتید, همین کار رو انجام بدید!

به امید موفقیت شما!

p30time
06-09-2007, 13:08
با سلام!

120 خط ترجمه پاک شد ..........
بدبخت شدم رفت ....
شما موقع Save کار فارسی تون Unicode رو درست انتخاب کنید تا به سرنوش من دچار نشید ...
باید از اول شروع کنم!

p30time
06-09-2007, 22:04
با سلام!
این اشکالات من تا الان ... معنی دقیقشو نمی دونم؟
=============================================


Since we're talking about surfing why don't you give us your thoughts about surfing.
========

and then they were off And they were hooked man they were hooked. Up 'til recent times you had your old dudes you know, you're hang 6 cats, these old guys used to lay down with these huge, humongous boards
جلمه قبلیش میگه: با حتی یه تیکه چوب یا یخ یا چیزی مثل اون می تونستند موج سواری کنند و بعد ....
( ضمنا تمام این جمله ها به ترتیب پشت سر هم گفته می شه! )
========
اول از در مورد یک فرد مشهور از یه نفر سوال می کنه و میگه اون کی بود؟
و در جواب اون فرد می گه:

You're asking the right guy, you got that part...
========

it's the dumbest thing I've ever heard of
========

Good 'ole Shiverpool
شیورپول هم که اسم یه محله!
========

He makes sure that I know that too
=======
even Mom's tuna casserole, you know?
قبلش می گه: من باید برای همه چی بجنگم!
======

it had to be tramatic
======

When is this not happening?
======

I don't understand why everybody has to be so judgemental
======

I think it's also partially because everyone else is lookin' at her like
=====

Professional surfers extrordinare...
=====
ببخشید یه کم زیاد شد :31:
با تشکر از دوستان ( اگر به ترتیب جواب بدید ممنون می شم! ( ضمنا برای بعضی هاش توضیحاتی نوشتم! )

minizoro
06-09-2007, 23:45
اشكالات من:
got though
اينم نميدونم كه اسم شخصيتشه يا نه kiddo
i messed up
يعني قاطي كردن؟
leave me out of it
ممنون فعلا همينا رو بگين كافيه

p30time
07-09-2007, 00:29
با سلام!
من از بچه های تاپیک Translation کمک خواستم تا بیان و به اشکالات ما یه نگاهی بندازن ...
ضمنا هر کس اومد لطفا بگه تقریبا چقدر ترجمه کرده؟

من فعلا در حدود 180 خط ترجمه کردم ... که اگر همینطور پیش برم, تا شنبه تموم میشه!
ضمنا اگر نتونستید تا 1 شنبه برسونید, تا 2 شنبه یا نهایتا تا 3 شنبه هم مشکلی نیست ...
فقط سعی خودتونو بکنید!
با تشکر فراوان

A r c h i
07-09-2007, 00:44
خب بچه ها ..منم کار مو شروع کردم :31: 120 خط حدودا ترجمه کردم ..آره جمله ها نسبتا ساده است..من خودم چند جاشو سانسور کردم...یک سری فحش داشت :27:
درشمن یک سوال ..اینکه تو همون wordpad باید ترجمه کنیم؟ من خودم دارم تو word می نویسم؟ به نظرم راحت تره؟!!!!
اومدم اسم فیلمو بپرسم که دیدم نوشتین ..کاش یک خلاصه ای ازش می نوشتی که می فهمیدیم راجع به چیه

و اینکه ورزش سرفینگ را همون سرفینگ بگیم یا موج سواری یا تخته سواری !!!!! :31:


اشکالا را اونایی که الان به ذهنم رسید نوشتم...یک سریش یک کم سخت بود ...معنیشو پیدا کنم براتون می فرستم



با سلام!
این اشکالات من تا الان ... معنی دقیقشو نمی دونم؟
=============================================


Since we're talking about surfing why don't you give us your thoughts about surfing.

از آنجایی که ما داریم در مورد موج سواری صحبت می کنیم ..چرا نمی گی راجع بهش چه فکری می کنی؟
========

and then they were off And they were hooked man they were hooked. Up 'til recent times you had your old dudes you know, you're hang 6 cats, these old guys used to lay down with these huge, humongous boards

و بعدش آنها رفتند و آنها گیر افتاده بودند...گیر افتاده بودند... تا همین چند وقت پیش تو هم آدمای قدیمی خودت را داشتی، میدونی، (این جمله را بعد می گم ) ، این آدما قبلا عادت داشتند با این تخته های بزرگ و هم شکلشون بخوابند



جلمه قبلیش میگه: با حتی یه تیکه چوب یا یخ یا چیزی مثل اون می تونستند موج سواری کنند و بعد ....
( ضمنا تمام این جمله ها به ترتیب پشت سر هم گفته می شه! )
========
اول از در مورد یک فرد مشهور از یه نفر سوال می کنه و میگه اون کی بود؟
و در جواب اون فرد می گه:

You're asking the right guy, you got that part
...
========

it's the dumbest thing I've ever heard of
این احمقانه ترین چیزیه که تا حالا شنیدم


========

Good 'ole Shiverpool
شیورپول هم که اسم یه محله!
========

He makes sure that I know that too
اون میخواد مطمئن بشه که منم این مسئله را می دونم


=======
even Mom's tuna casserole, you know?
قبلش می گه: من باید برای همه چی بجنگم!
======

it had to be tramatic

======

When is this not happening
کی دیگه این اتفاقا نمی افته ?

======

I don't understand why everybody has to be so judgemental
من نمی فهمم چرا همه باید قضاوت کنن


======

I think it's also partially because everyone else is lookin' at her like

=====

Professional surfers extrordinare...
موج سوارهای ماهر ، خارق العاده
=====
ببخشید یه کم زیاد شد :31:
با تشکر از دوستان ( اگر به ترتیب جواب بدید ممنون می شم! ( ضمنا برای بعضی هاش توضیحاتی نوشتم! )



اشكالات من:

این یک جمله کامله یا قبل و بعد داره؟ - got though

اينم نميدونم كه اسم شخصيتشه يا نه kiddo
i messed up
يعني قاطي كردن؟ (درسته )
- منو از این موضوع بیرون نگه دارین) leave me out of it
ممنون فعلا همينا رو بگين كافيه

olinda
09-09-2007, 10:01
Hi Dear
Ur mean u have this thread too?
sorry i couldn,t know but reapiting.is nessasery in English.

thanks

sanaz2
10-09-2007, 21:13
hi dear friend,
unfortunately we don't want to accept we are different from eachother , and we always let ourselves to interference others privacy

sanaz2
10-09-2007, 21:14
hi dear friend
it was really interesting
Good luck

*yutab*
13-09-2007, 00:15
there were really best moments
but for me the best moment comes when i see my best friend is not ill anymore.

saaana
15-09-2007, 10:19
I love that

am_davand
17-09-2007, 15:53
nice Feeling, Well Done

olinda
17-09-2007, 17:23
that`s the sentence I`m using everyday recently:

everybody has his own thoughts
everybody has his own beliefs
everybody has his own aim

and then I say...

try not to inject yours into ones mind

that,s great idea
thanks

olinda
17-09-2007, 17:25
hi dear friend,
unfortunately we don't want to accept we are different from eachother , and we always let ourselves to interference others privacy

You,r right my friend
thanks

*yutab*
17-09-2007, 21:49
that was a nice comparison:20:

but can you compare a cat with a man as well?:31:

olinda
18-09-2007, 10:50
Dear Yutab:
that comparison is between cats and foreighn,s women as they like cats &dogs
but Iranian,s men love his women
anyhow i,m not a writher i found this topic from a dogs & cat,s site
if i saw a comparison for men i do,too
thanks

*yutab*
18-09-2007, 14:16
thanks again

pedram_ashena
22-09-2007, 13:38
سایت‌های زیادی برای آموزش زبان‌های خارجی در اینترنت وجود دارند ، ولی کار با هیچ کدام از آنها به راحتی Mango نیست.

سایت مانگو ، 13 زبان را به کاربران علاقمند آموزش می‌دهد ، هر کورس 100 درس دارد و در هر درس بین 70 تا 150 اسلاید آموزشی نشان داده می‌شود.

نخست با وارد کردن میل خود باید ثبت‌نام کنید و بعد زبانی را که دوست دارید یاد بگیرید انتخاب کنید. کاربران ایرانی آشنا با زبان انگلیسی می‌توانند به راحتی از سایت استفاده کنند و زبان‌هایی مثل پرتغالی ، فرانسوی ، یونانی ، آلمانی ، ایتالیایی ، ژاپنی ، چینی ، روسی و اسپانیایی را فرابگیرند.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سایت مانگو بسیار خوب و کاربرپسند طراحی شده است.


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

1پزشك

My History
26-09-2007, 02:33
i think the cat is enough for this topics writher to life

i mean foreighn writher)

mobile6600
26-09-2007, 07:55
من میخوام یه‌ موسسه‌ مکالمه‌ زبان انگلیسی تو یکی از شهرستانهای کوچک راه اندازی کنم. تنها یه‌ رقیب دارم که‌ اون هم از لحاظ شخصیتی و سواد مورد قبول جامعه نیست ولی با این حال بعضی ها فکر میکنن چون طرف معلمه‌ و سابقه‌ اموزشی داره‌ پس حتما مکالمه‌ اش هم خوبه!‌ حالا بگذریم از اینکه‌ طرف قبلا معلم خودم بوده‌ و هیچ بار علمی نداره‌، هر کی هم که‌ دانش اموزش بوده‌ خوب میشناستش، حتی خیلی ها رو میشناسم که‌ تو تمام کلاسها و دوره‌ هاش شرکت کردند ولی مکالمه‌ شون با روز اول هیچ فرقی نکرده‌ چون طرف خودش اصلا مکالمه‌ بلد نیست و فقط به‌ خاطر پول موسسه‌ راه انداخته‌. همین تابستون دنبال مجوز افتادم(اینو بگم که‌ خودم لیسانس زبان دارم و بیکارم) ولی به‌ من گفتن که‌ الف. متاهل باشم، ب.3 سال سابقه‌ اموزشی ج. حداقل 25 سال سن داشته‌ باشم که‌ من هم هیچ کدومش رو ندارم البته‌ میتونستم به‌ اسم یکی از دوستام که‌ همه‌ این شرایط رو داشت دنبال کارهام بیفتم. اما همون اول کار یعنی پس از درخواست راه اندازی موسسه بلافاصله‌ از من خواستند که‌ یه‌ ساختمون ضد زلزله‌ معرفی کنم، یه‌ همچینن ساختمونی هم یه‌ میلیون پیش و ماهی 200.000 هزار تومن میخواد که‌ من هم ندارم. ‌‌ ‌تازه‌ اگه‌ این ساختمون رو هم کرایه‌ کنم معلوم نیست که‌ اخرش با مجوز این کار موافقت میکنن یا نه‌! بگذریم از اینکه‌ حتی اگه‌ مجوز رو هم دادند تازه‌ باید یه‌ سال منتظر بمونم تا کارم جواب بده‌.
برای اینکه‌ بتونم یه‌ مزیتی بر رقیبم داشته‌ باشم میخوام یه‌ لابراتوار زبان گیر بیارم ولی نمیدونم از کجا و چه‌ مدل مناسبی و با چه‌ قیمتی؟ کسی میتونه‌ هم در مورد خرید لابرتوار و هم اینکه‌ برای موسسه‌ و میزان سرمایه‌ لازم منو راهنمایی کنه؟ اینو بگم که‌ ترجیح میدم که‌ نماینده‌ جایی مثل شکوه و معرفت و .. نباشم چون پول علکی باید بدم به‌ این موسسات، در عوض همون کتاب ها رو خودم تدریس میکنم.

خیلی طولانی شد اما خواستم کامل بگم!

لطفا منو رهنمایی کنین

www.babakebadi.com
26-09-2007, 10:48
you better not searching for lab, because it is not helpful at beginning, but if you rather do that, I suggest you come to tehran, go to emam khomeini square and search for the best rec wired models, if you are really in to it, you can even make it yourself , in this way you will save a fortune.

If I were in your shoes, I wouldn't start an institue, first I would start my private classes.

friendly yours

Babak

www.babakebadi.com
27-09-2007, 23:47
Have you got any question about IELTS?

Just ask

DiDiSks
28-09-2007, 10:31
thank you very much it was so good

DiDiSks
28-09-2007, 19:05
can you say bad and goods

ok and so i thank you

olinda
29-09-2007, 09:06
Cute & Factual
thanks Olinda !!!

ps
Nice daughter you have !!!

thanks friend
by the way ,how do u know ,she is my daughter,s picture?

olinda
29-09-2007, 09:14
can you say bad and goods

ok and so i thank you

Hi DiDisky
sorry i havn,t any topic about bad & good
any how i,m not a writher so if i recieve this topic i will do .

olinda
02-10-2007, 11:29
:27::27::27:
so funny !!
I like being in such misunderstandings caused by lack of a good foreign language
( hal mide yaroo ro sare kar bezari !!!!!)



khodemonima;shoma agayon ongadr maghrorin !vagti kam miarin dar mogabele ye dokhtari migin sarekarie.!!!.

علیرضا
02-10-2007, 19:13
khodemonima;shoma agayon ongadr maghrorin !vagti kam miarin dar mogabele ye dokhtari migin sarekarie.!!!.



salam olinda jan !
baba chera narahat mishi ? manzoore man oon ghesmati hast ke pesare mohtaviate aash ro mikhad be zaboone Englisi bege !!
va manzooram az " sare kar gozashtane ye nafar " sare kar gozashtane dokhtar nist !
be khoda manzoore dige iy nadashtam...:41:
va be khoda man ta hala ba hich dokhtari ravabet nadashtam ke bekham iin harf ro bezanam:20:
please forgive me...:11:

بهنازی
04-10-2007, 14:10
با سلام به خدمت همه دوستان عزیزم من خیلی دنبال این موضع میگرم ولی نمیتونم و نمیدونم از کدوم فیلمها برای این کار استفاده کنم از دوستانی که در این مورد اطلاعاتی دارن ممنون میشم اگه لطف کنن و جواب بدن.



با تشکر

Asalbanoo
04-10-2007, 14:44
سلام
به نظرم فیلم یا فیلمهای بخصوصی را نمی شه پیشنهاد داد
اما خوب برای شروع کارتونها بد نیستند
و فیلمهای داری زیرنویس انگیلیسی هم کمک بسیاری می کنند.

mahn90
04-10-2007, 15:15
فیلم heat و تام رایدر (مهاجم مقبره)خوبند همچنین swat

mahn90
04-10-2007, 15:18
من خودم با این فیلم ها شروع کردم البته کارتون هم خوبه ولی یه کارت نمی یاد

sepid12ir
04-10-2007, 15:36
سلام...!

اگر بخوای روی تک تک فریزها و ایدیمهای فیلم کار کنی و قطعا فیلمی که زیر نویس انگلیسی داره من بهت فیلمهای کمدی را پیشنهاد میکنم که آدم از چندین بار دیدنشون خسته نمیشه! مثلا : Freaky Friday, Cindrella story, Raise Your voice, She is a man
کارتونهای هم بد نیستند

peyman1987
04-10-2007, 18:43
Hi dear friends
According to the rules of this forum , writing in Persian is forbidden so try to use English.
This will help us all improve our English so write in English. If you continue using Persian your topic will end in the trash.

About the proper films which will help you about your listening , I think the films with fluent speaing will help a lot.
If you havn't seen the following films , I suggest them:
1 - Bruce Almighty ( بروس قدرتمند )
2 - Shall We Dance ( میای برقصیم )
3 - Shrek the Third ( شرک 3 )
4 - Fast and the Furious : Tokyo Drift ( سریع و خشن - توکیو دریفت )

These are some of films with easy languages.

See you then

becareful
04-10-2007, 21:31
برای این جمله :
It was supposed to have been ready last week
کدوم از این دو جمله زیر هم معنیه؟
a:It must have been ready last week
b:It should have been ready last week
??????

Parnyan
04-10-2007, 22:00
برای این جمله :
It was supposed to have been ready last week
کدوم از این دو جمله زیر هم معنیه؟
a:It must have been ready last week
b:It should have been ready last week
??????


If U ask me !! i have 2 say (maybe) B ,But i'm not sure about it

Stream
04-10-2007, 23:41
as Parnyan said, the second one seems to be correct

A r c h i
05-10-2007, 00:22
برای این جمله :
It was supposed to have been ready last week
کدوم از این دو جمله زیر هم معنیه؟
a:It must have been ready last week
b:It should have been ready last week
??????

اصلا خود جمله اول غلطه...هم معنیش ،معنی نمی ده دیگه مگه اینکه جمله را اصلاح کنید به صورت:

It was supposed to be ready last week

معنی جمله اول (اصلاح شده )این میشه: قرار بود هفته پیش آماده بشه

اون وقت اگه ادامه اش را بگی می تونم بگم که با کدوم یکیه ...اگه آماده شده باشه (یا اگه ندونی)باجمله 1 هم معنیه، ولی جمله دوم معنیش اینه که آماده نشده


a- باید هفته پیش آماده می شده (حتما شده)
b- باید هفته پیش آماده می شده (ولی نشده)

A r c h i
05-10-2007, 18:35
سلام
من خودم برای درک مطلب کنکور ارشد (رشته ام کامپیوتر نیست) ..اول سوال ها را خوندم بعد برای هر سوال دنبال جواب گشتم. اینجوری وقت خیلی کمتری می بره..یعنی اول هر سوال را بخوانید، بعد شروع کنید متن را بخوانید تا جواب سوال را پیدا کنید. معمولا سوالها طوری هست که مثلا سوال 1 از پاراگراف 1 سوال 2 از پارگراف 2 میاد.. این جوری راحت تر و سریعتر به جواب می رسین

در ضمن برای ککور ارشد ، کتاب 504 را حتما چند بار بخوانید
موفق باشید :11:

A r c h i
06-10-2007, 17:24
برای ما که 15 تا سوال فقط لغت بود :13:

mir@
10-10-2007, 02:31
I'd like to choose teaching as my career. Educating the youth of today should be a proud and honorable job. You are able to work 9-10 months out of the year and have summers off. I don't know many professions that give you that. Also, you are in a position to be a mentor to many children and young adults. I view teaching as a rewarding job and not one as being seriously stressful, but full of opportunities to influence the children of today that will be tomorrow's leaders.
If you can say to yourself, "I want to help", whenever you see someone in need...
If you smile every time you see someone succeed because of you...
If you think satisfaction in life is more important than material things...
If you love it when others listen to you...
If you understand sometimes when others don't...
If you want to make a difference for one child at a time...
then be a teacher.

من مي‌خواهم معلمي را به عنوان شغل آينده خودم برگزينم. آموزش جوانان امروز حرفه‌اي افتخارآميز است. يك معلم 9 تا 10 ماه از سال را كار كرده و تابستان‌ها تعطيل است. مشاغل كمي چنين حالتي دارند. همچنين يك معلم در موقعيتي است كه مي‌تواند مرشد و ناصح نوجوانان و جوانان زيادي باشد. به عقيده من معلمي شغلي بسيار ارزشمند و بدون اضطراب قابل توجهي است، در عوض مجال بسيار خوبي است تا بر روي جوانان امروز كه رهبران فرداي جامعه هستند تاثير بگذاريم.
اگر مي توانيد به خودتان بگوييد «من مي‌توانم كمك كنم» هر وقت كسي را مي‌بينيد كه نياز دارد
اگر هر وقت كسي را كه مي‌بينيد به خاطر كمك شما موفق شده است، لبخند مي‌زنيد
اگر فكر مي‌كنيد رضايتمندي در زندگي از مسائل مادي مهم‌تر است
اگر علاقمنديد ديگران به شما گوش دهند
اگر درمواردي مسائلي را متوجه مي‌شويد كه ديگران نمي‌شوند
اگر مي‌خواهيد در زندگي يك كودك تفاوتي ايجاد كنيد
معلم شويد


Hope it works
:11:

A r c h i
21-03-2009, 10:05
Happy new year every body
wish you have a great year
And wish all to have a year full of health, wealth and love

Best wishes
:11::11:

seymour
29-09-2009, 18:05
hello every body . I would appriciate if you tell me about this group
it's not a group ... it's a topic ... anyone with a Grammatical problem can post his/her question and other users would answer

A M ! N
08-08-2012, 15:41
سلام اقای صفری از اینکه این موسسه رو معرفی کردی خیلی ممنون . اما من چند تا سوال مهم از خودتون دارم لطفا به مبایلم پیامک بزنید -------------- یه عمر دعات میکنم

سلام دوست من..:20:

این نقل قولی که گرفتین برای سال 2009 بوده ! 3 سال پیش.. بهتره به خود این کاربر پیام خصوصی بدین ،

و همچنین بهتره شماره ی شخصی همراه رو هم اینجا درج نکنین ، داخل پیام های خصوصی بهتره بنویسین.

با تشکــــر..