PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : سوالات و هرگونه مشکل در مورد زیرنویس و مباحث مربوط به آن در این تاپیک مطرح شود



صفحه ها : 1 2 3 4 5 [6]

Arash4484
08-07-2013, 20:42
فرمت فیلم های من mkvوفرمت زیرنویسشونsrtبرای چسباندن زیرنویس به فیلم ازmkvtoolixاستفاده کردم اما بصورت خرچنگ قورباغه نشان میده!!!:n13:چکارکنم؟؟؟


دوستان عزیز
نحوه کار کردن با mkvtoolixبرای چسباندن زیرنویس srtبه فیلم فرمتmkvمیگذارین؟

دوست گرامی سوالتون رو در تاپیکهای متعدد تکرار نفرمایید: مراجعه کنید به #1359 ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

Nocturne
07-08-2013, 21:39
سلام بچه ها. زیرنویس رو خرچنگ قورباغه نشون میده باید تنظیمات کجا رو تغییر بدم؟ این ویندوز 8 هست تو قبلیها میدونستم تو این پیدا نکردم. اگرم بشه با همون kmplayer درست کرد که چه بهتر. مرسی

sd70
08-08-2013, 00:05
سلام بچه ها. زیرنویس رو خرچنگ قورباغه نشون میده باید تنظیمات کجا رو تغییر بدم؟ این ویندوز 8 هست تو قبلیها میدونستم تو این پیدا نکردم. اگرم بشه با همون kmplayer درست کرد که چه بهتر. مرسی

توي اين پست ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) بهش پاسخ داده شده

alikbr
13-08-2013, 21:43
سلام

خدمت دوستان یه مشکلی که من دارم زیرنویس روکه با vobsub به فیلم می چسبوندم تمام مراحل خوب انجام میشه تو کامپیوتر هم درست پخش میکنه ولی همون فیلمو که
با فلش از طریق دی وی دی پلیر پخش میکنم و زیرنویسو که فعال میکنم یه چند کلمه رو علامت سئوال نشون میده مثل کلمه ((ی )) از دوستان خواهش میکنم کمک کنن.

با تشکر

daren
15-08-2013, 16:16
سلام بچه ها
شرمنده اگه سوالم تکراریه. بهترین نرم افزار برای تبدیل فایلهای srt به sub چیه؟ طوری که تنظیماتش بهم نریزه. من از این سایت
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
استفاده کردم که به صورت آنلاین کانورت میکنه. اما به صورت تصاعدی! زیرنویس رو عقب و جلو میبره.
پیشاپیش ممنون:n16:

amir_t6262
15-08-2013, 21:51
سلام بچه ها
شرمنده اگه سوالم تکراریه. بهترین نرم افزار برای تبدیل فایلهای srt به sub چیه؟ طوری که تنظیماتش بهم نریزه. من از این سایت
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
استفاده کردم که به صورت آنلاین کانورت میکنه. اما به صورت تصاعدی! زیرنویس رو عقب و جلو میبره.
پیشاپیش ممنون:n16:

برنامه subtitle creator.

pedram_ashena
17-08-2013, 22:19
سینماهای خانگی که از srt ساپورت میکنند زیرنویس فارسی را خرچنگ.. نشان میدهند با توجه به اینکه زیرنویس فارسی تحت ساپورت پلیر است فکر میکنید مشکل کجا است؟

Arash4484
18-08-2013, 03:07
سلام

خدمت دوستان یه مشکلی که من دارم زیرنویس روکه با vobsub به فیلم می چسبوندم تمام مراحل خوب انجام میشه تو کامپیوتر هم درست پخش میکنه ولی همون فیلمو که
با فلش از طریق دی وی دی پلیر پخش میکنم و زیرنویسو که فعال میکنم یه چند کلمه رو علامت سئوال نشون میده مثل کلمه ((ی )) از دوستان خواهش میکنم کمک کنن.
با تشکر
سلام، روی چه حرفهایی مشکل وجود داره بجز ی ، ک یا گژپچ هم نمایش داده نمیشه؟ ی و ک (ي و ك) در فایل زیرنویس اصلی، عربی هستند یا فارسی؟



سینماهای خانگی که از srt ساپورت میکنند زیرنویس فارسی را خرچنگ.. نشان میدهند با توجه به اینکه زیرنویس فارسی تحت ساپورت پلیر است فکر میکنید مشکل کجا است؟
انکدینگ زیرنویستون رو تغییر بدید (Notepad/Save As)

یزدان8
18-08-2013, 11:00
سلام …من یه مشکل درمورد زیرنویس دارم که امیدوارم کمکم کنی…..من یه ----- دارم که فقط میشه فایل های ضبطی شو ازخوده ----- دید.ونمیشه اونو تو کامپیوتر دید …..من وقتی یه فیلم ظبط میکنم و زیرنویشو به ----- انتقال میدم….بلاشک به خاطر زمان فیلمی که ظبط کردم زیرنویس مقداری به جلو یا عقب میره ونمیتونم زیرنویسو هماهنگ با فیلم ببینم…اگه میشه کمکم کن وبرنامه ای معرفی کن که ((همه زیرنوسه فیلمو مقداری به جلو یا مقداری به عقب ببرم تا بتونم زیرنویسو با فیلم هماهنگ کنم))اسم برنامه و طریقه استفادشو برام بگو …… منتظرم ممنون

alikbr
18-08-2013, 11:58
[QUOTE=Arash4484;7822242]سلام، روی چه حرفهایی مشکل وجود داره بجز ی ، ک یا گژپچ هم نمایش داده نمیشه؟ ی و ک (ي و ك) در فایل زیرنویس اصلی، عربی هستند یا فارسی؟
بیشتر (ی ) رو علامت سئوال نشون میده در فایل زیر نویس فارسی هست در ضمن همونو در دستگاه دیجیتال تلویزیون پخش کردم درست جواب داد .یعنی عیب از

دی وی دی پلیر هست

با تشکر از پاسختون

hp722
18-08-2013, 12:36
سلام …من یه مشکل درمورد زیرنویس دارم که امیدوارم کمکم کنی…..من یه ----- دارم که فقط میشه فایل های ضبطی شو ازخوده ----- دید.ونمیشه اونو تو کامپیوتر دید …..من وقتی یه فیلم ظبط میکنم و زیرنویشو به ----- انتقال میدم….بلاشک به خاطر زمان فیلمی که ظبط کردم زیرنویس مقداری به جلو یا عقب میره ونمیتونم زیرنویسو هماهنگ با فیلم ببینم…اگه میشه کمکم کن وبرنامه ای معرفی کن که ((همه زیرنوسه فیلمو مقداری به جلو یا مقداری به عقب ببرم تا بتونم زیرنویسو با فیلم هماهنگ کنم))اسم برنامه و طریقه استفادشو برام بگو …… منتظرم ممنون

اگه بخواید روی pc یا laptop ببینید میتونید بصورت دستی زیرنویس رو تنظیم کنید فقط برای دیدن فیلم با برنامه km.ولی اگه میخواید زیرنویس رو کلی تنظیم کنید که هرجا میخواید استفاده اش کنید باید از برنامه vobsub و subtitle workshop استفاده کنید

Arash4484
18-08-2013, 13:10
بیشتر (ی ) رو علامت سئوال نشون میده در فایل زیر نویس فارسی هست در ضمن همونو در دستگاه دیجیتال تلویزیون پخش کردم درست جواب داد .یعنی عیب از دی وی دی پلیر هست با تشکر از پاسختون
ی رو عربی کنید ببینید درست میشه، امکان داره ی رو بصورت فارسی ساپورت نکنه...
(اگر فقط ی هست...)

یزدان8
18-08-2013, 20:26
تو رو روح امواتت اصلا سوالمو خوندی

amir_t6262
18-08-2013, 20:35
تو رو روح امواتت اصلا سوالمو خوندی

برای حل مشکلتان باید قسمت دوم جواب را میخواندی


ولی اگه میخواید زیرنویس رو کلی تنظیم کنید که هرجا میخواید استفاده اش کنید باید از برنامه vobsub و subtitle workshop استفاده کنید

شما زیرنویست را با برنامه subtitle workshop باز کن. بعد دکمه های ctrl و D را بزن.

در پنجره باز شده، میزان اختلاف زمانی زیرنویس را وارد کن. اگر زیرنویس زودتر نمایش داده میشود، علامت - و اگر دیرتر نمایش داده میشود هم علامت + را انتخاب کن.

بعد دقت کن که گزینه change all فعال باشه.

اینطوری میتوانی کل خطوط زیرنویس را به میزانی که وارد کردی، جلو یا عقب ببری.

---------

ضمنا فکر میکنم اگر یک کدک مناسب نصب کنی، بتوانی فایلهای ضبط شده ات را روی کامپیوتر هم ببینی.
مطمئن نیستم ولی توصیه میکنم امتحان کنی.

یزدان8
19-08-2013, 09:13
رسیورم استارمکس 5100 فول اچ دیه هیچ کدکی روش جواب نمیده....در هرصورت دمت گرم که کارمو راه انداختی

Pessimist
24-08-2013, 11:36
بهترین برنامه برای تبدیل فرمت زیرنویس ها به یکدیگه چیه؟

گوشی من فقط فرمت srt رو ساپورت میکنه و بقیه ی رو فرمت ها رو میزنه ناشناخته که همین واسم دردسرساز شده!

MILAD MGH
24-08-2013, 11:59
بهترین برنامه برای تبدیل فرمت زیرنویس ها به یکدیگه چیه؟

گوشی من فقط فرمت srt رو ساپورت میکنه و بقیه ی رو فرمت ها رو میزنه ناشناخته که همین واسم دردسرساز شده!

منظورت تبدیل idx/sub به srt ـه؟
اگه آره که واسه تبدیل زیرنویس فارسی راهی وجود نداره. ولی اگه زیرنویس انگلیسیه، این روش ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) شاید جواب بده.

Facon_Archi
05-09-2013, 19:45
سلام
کسی از9movie خبر داره؟
چرا کسنل شده و اینا؟

amir_t6262
06-09-2013, 10:02
سلام
کسی از9movie خبر داره؟
چرا کسنل شده و اینا؟


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

siamak5561
19-09-2013, 14:27
سلام
برای تبدیل یک زیرنویس srt تک سیدی به 2سیدی توی Subtitle workshop راهی داره؟

Arash4484
19-09-2013, 15:08
سلام
برای تبدیل یک زیرنویس srt تک سیدی به 2سیدی توی Subtitle workshop راهی داره؟

سلام
[آموزش] چگونه زیرنویس را با فیلم هماهنگ کنیم؟ ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
فیلم چند تکه و زیرنویس یک تکه:




مطابق شکل عمل کنید


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Click here to view the original image of 644x544px.
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

زیرنویس رو میتونید بر اساس زمان ... قاب و یا شماره زیرنویس مورد نظر تقسیم کنید

gmd
19-09-2013, 16:49
سلام
دوستان من وقتی فیلم دان شده را با زیرنویس در تلویزیون میبینم زیرنویس خیلی کوجک پخش میشود و خواندن آن مشکل است .اما در کامپیوتر این مشکل نیست شاید به خاطر اینچ بزرگتر تلویزیون باشد چطور میتوانم زیرنویس را بزرگتر کنم .
البته قبل از انتقال به فلش چون در تلویزیون که این قابلیت اندازه زیرنویس را ندارد .
ممنون

amir_t6262
19-09-2013, 19:08
سلام
دوستان من وقتی فیلم دان شده را با زیرنویس در تلویزیون میبینم زیرنویس خیلی کوجک پخش میشود و خواندن آن مشکل است .اما در کامپیوتر این مشکل نیست شاید به خاطر اینچ بزرگتر تلویزیون باشد چطور میتوانم زیرنویس را بزرگتر کنم .
البته قبل از انتقال به فلش چون در تلویزیون که این قابلیت اندازه زیرنویس را ندارد .
ممنون

اندازه زیرنویس ربطی به فایل زیرنویس ندارد و هنگام پخش است که تنظیمات تلویزیون یا کامپیوتر اندازه آن را مشخص میکند.

یعنی شما قبل از اینکه بخواهی فیلم را ببینی، نمیتوانی تغییری در زیرنویس بدهی که در تلویزیون بزرگتر نمایش داده شود.

البته در برخی تلویزیون ها ( مثلا سامسونگ و LG) سه اندازه برای زیرنویس تعریف شده است. کوچک، متوسط و بزرگ که فقط میتوانی به همین اندازه های پیش فرض زیرنویس را ببینی.

Arash4484
19-09-2013, 21:21
سلام
دوستان من وقتی فیلم دان شده را با زیرنویس در تلویزیون میبینم زیرنویس خیلی کوجک پخش میشود و خواندن آن مشکل است .اما در کامپیوتر این مشکل نیست شاید به خاطر اینچ بزرگتر تلویزیون باشد چطور میتوانم زیرنویس را بزرگتر کنم .
البته قبل از انتقال به فلش چون در تلویزیون که این قابلیت اندازه زیرنویس را ندارد .
ممنون

سلام
زیرنویستون رو به فرمت SUB/IDX کانورت کنید، بزرگتر نمایش داده میشه...ضمن اینکه تنظیمات پخش و اندازه در این فرمت روی خود فایل زیرنویس اعمال میشه و تا درصدی مستقل از پلیره...

gmd
19-09-2013, 21:46
سلام
زیرنویستون رو به فرمت SUB/IDX کانورت کنید، بزرگتر نمایش داده میشه...ضمن اینکه تنظیمات پخش و اندازه در این فرمت روی خود فایل زیرنویس اعمال میشه و تا درصدی مستقل از پلیره...
ممنون ، چجوری کانورت کنم منظورم اینه با چه برنامه ای کانورت کنم بعد به همراه فیلم بریزم رو فلش ؟

Arash4484
19-09-2013, 23:00
ممنون ، چجوری کانورت کنم منظورم اینه با چه برنامه ای کانورت کنم بعد به همراه فیلم بریزم رو فلش ؟

با برنامه های مختلفی امکان پذیره، مثل: Subtitle Workshop ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

amir_t6262
20-09-2013, 09:15
سلام
زیرنویستون رو به فرمت SUB/IDX کانورت کنید، بزرگتر نمایش داده میشه...ضمن اینکه تنظیمات پخش و اندازه در این فرمت روی خود فایل زیرنویس اعمال میشه و تا درصدی مستقل از پلیره...

آرش جان، زیرنویس sub idx را که تلویزیون نشان نمیدهد. این دوستمان میخواست فیلم را در تلویزیون ببیند.

amir_t6262
20-09-2013, 09:16
با برنامه های مختلفی امکان پذیره، مثل: Subtitle Workshop ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

برنامه subtitle workshop نمیتواند زیرنویس srt را به sub idx تبدیل کند.

amir_t6262
20-09-2013, 09:17
ممنون ، چجوری کانورت کنم منظورم اینه با چه برنامه ای کانورت کنم بعد به همراه فیلم بریزم رو فلش ؟

همانطور که گفتم اگر زیرنویس را تبدیل هم کنی، نمیتوانی روی تلویزیون ببینی. چون تقریبا هیچ تلویزیونی زیرنویس sub idx را نمایش نمیدهد.

ضمنا برای تبدیل زیرنویس srt به sub idx میتوانی از برنامه subtitle creator استفاده کنی.

gmd
20-09-2013, 15:13
یعنی دیگه هیچ راهی نداره ؟

hp722
20-09-2013, 15:28
یعنی دیگه هیچ راهی نداره ؟

میخوای توی tv با sub ببینی؟اگه آره خب زیرنویس رو hard sub کن به فیلم و بذار ببین

amir_t6262
20-09-2013, 16:59
مدل تلویزیون شما چیه؟

میتوانی هارد ساب کنی ولی هم وقت گیر است و هم کیفیت تصویر پایین می آید.

gmd
20-09-2013, 17:54
میتوانی هارد ساب کنی ولی هم وقت گیر است و هم کیفیت تصویر پایین می آید.
سلام
اگر واقعا" این مشکلات را دارد بهتره از خیرش بگذریم.شاید راه بهتری پیدا شود.
باز هم تشکر

hp722
20-09-2013, 19:41
مدل تلویزیون شما چیه؟

میتوانی هارد ساب کنی ولی هم وقت گیر است و هم کیفیت تصویر پایین می آید.

امیر جان اگه mkv باشه با برنامه mkvmerg میتونه زیرنویس رو هارد ساب کنه بدون افت کیفیت و توی زمان خیلی کم.ولی خب اگه دایویکس باشه یکم زمان بر هست و کیفیتش یکم میاد پایین بخواد با jet میکس کنه

gmd
21-09-2013, 14:47
امیر جان اگه mkv باشه با برنامه mkvmerg میتونه زیرنویس رو هارد ساب کنه بدون افت کیفیت و توی زمان خیلی کم.ولی خب اگه دایویکس باشه یکم زمان بر هست و کیفیتش یکم میاد پایین بخواد با jet میکس کنه

سلام
مشکل من دیدن زیرنویس نیست . مشکل سایز کوچک زیرنویس است که با هارد ساب هم حل نمیشود یا من نتوانستم درست انجام دهم .

Arash4484
21-09-2013, 15:59
آرش جان، زیرنویس sub idx را که تلویزیون نشان نمیدهد. این دوستمان میخواست فیلم را در تلویزیون ببیند.

همانطور که گفتم اگر زیرنویس را تبدیل هم کنی، نمیتوانی روی تلویزیون ببینی. چون تقریبا هیچ تلویزیونی زیرنویس sub idx را نمایش نمیدهد.
امیرعزیز با پلیرهای خارجی(مثل رسیورها و هوم تیترها) که خیلی هاشون نشون میده و با پلیر داخلی تلویزیون هم اگر ماکس بشه (برای مثال بصورت MKV) چرا نشون میده.
ولی خوب با تستی که الان کردم(SUB/IDX و فایل MKV با تلویزیون 46ES6980) تنظیمات رنگ اعمال نشد و تنظیمات سایز هم چند خط در میون بزرگ و کوچک میشد...

برنامه subtitle workshop نمیتواند زیرنویس srt را به sub idx تبدیل کند.
ضمنا برای تبدیل زیرنویس srt به sub idx میتوانی از برنامه subtitle creator استفاده کنی.
بله حق با شماست...



امیر جان اگه mkv باشه با برنامه mkvmerg میتونه زیرنویس رو هارد ساب کنه بدون افت کیفیت و توی زمان خیلی کم.ولی خب اگه دایویکس باشه یکم زمان بر هست و کیفیتش یکم میاد پایین بخواد با jet میکس کنه

مشکل من دیدن زیرنویس نیست . مشکل سایز کوچک زیرنویس است که با هارد ساب هم حل نمیشود یا من نتوانستم درست انجام دهم .
با هارد ساب در صورت تنظیمات اختصاصی به هر شکلی که دوست داشته باشید زیرنویس ضبط میشه...چون به یک نوع کانورت و ضبط دوباره فیلم است با نوشته های که شما روی آن قرار میدهید.

اما در سافت کد(قرار دادن سورس ویدیویی با فایلهای دیگر مثل زیرنویس و صدا و... در یک فایل کانتینری) اینکار سریع انجام میشه و کانورتی در کار نیست ولی اعمال شدنش باز به قدرت پلیر بستگی داره.
حالا شما بهرحال میتونید با دستگاهتون امتحان کنید...

Arash4484
03-10-2013, 01:04
رسیورم استارمکس 5100 فول اچ دیه هیچ کدکی روش جواب نمیده....

در مورد فایلهای ts تجاری این دستگاه ها، با روشهای پر دردسری میشد اونها رو در PC رو اجرا کرد، ولی آپدیتهای firmware ی که سایت پشتیبانی این شرکت در ماه اخیر گذاشته این مشکل رو به نظر بطورکلی مرتفع کرده...در مدل Alfa x100 که من آپدیت کردم فایلهای ضبط شده به خوبی روی کامپیوتر اجرا میشه.

یزدان8
12-10-2013, 16:32
اقا ارش امکانش هست ادرس دریافت این اپدیت ها رو بهم بدی...البته همونطور که گفتم مشکل من با شبکه هایی هستش که از طریق اکانت باز میشن و با ضبط دیدن شبکه های ازاد مشکلی ندارم .........یه سوال دیگه خدمتت داشتم اونم اینکه موقع کار با subtitle creator و تبدیل فایل srt به sub/inx دچار مشکلم چون بعضی از زیرنویس های srt رو میتونه شناسایی کنه و بعضی دیگه رو نه ایا راه حلی برای رفع این مشکل وجود داره؟؟؟

Arash4484
12-10-2013, 17:10
اقا ارش امکانش هست ادرس دریافت این اپدیت ها رو بهم بدی...البته همونطور که گفتم مشکل من با شبکه هایی هستش که از طریق اکانت باز میشن و با ضبط دیدن شبکه های ازاد مشکلی ندارم .........یه سوال دیگه خدمتت داشتم اونم اینکه موقع کار با subtitle creator و تبدیل فایل srt به sub/inx دچار مشکلم چون بعضی از زیرنویس های srt رو میتونه شناسایی کنه و بعضی دیگه رو نه ایا راه حلی برای رفع این مشکل وجود داره؟؟؟


1- این برنامه ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] 20pc) رو هم برای تبدیل فایلهای TS ضبط شده برای پخش در کامپیوتر خود سایت عرضه کرده که اونرو هم بگیرید تست کنید...پیش فرض باید در درایو D باشه و گرنه فایل ini همراهش باید دستکاری بشه...فایل ضبط شده هم باید کنارش باشه. من فایل کم حجم رو باهاش تبدیل کردم و جواب داد ولی پر حجم همچنان مشکل پخش داشت...هنوز همه جوره تستش نکردم...
(آپدیتها هم در همین سایت در بخش سافتویر قرار داره-اتفاقن که برای مدل 5100 شما همین یکی دو روزه باز آپدیت جدید عرضه شده... بک آپ قبل از آپدیت، از لیست کانالها و ورژن قبلی فراموش نشه، خیلی تغییرات میکنه که شاید راضی نباشید)

2-اگر ممکنه یکی از SRT هایی که مشکل دارند رو آپ کنید تا چک کنم.

یزدان8
12-10-2013, 22:35
اقا ارش در مورد استارمکس برنامه رو دانلود کردم عملیات تغییر انجام میشه ولی فایل جدید باز نمیشه با kmplear و windos media pleyer و vlc نتونستم فایل out001 رو باز کنم شما باکدام نرم افزار تونستید فایلو باز کنید؟؟.........در مورد سوال دوم حقیقتا من تازه کارم و اطلاع ندارم چطور فایلو داخل سایت اپلود کنم...لطفا راهنمایی کنید از کجا و چگونه فایل زیرنویسو اپلود کنم ممنون میشم

Arash4484
12-10-2013, 23:03
اقا ارش در مورد استارمکس برنامه رو دانلود کردم عملیات تغییر انجام میشه ولی فایل جدید باز نمیشه با kmplear و windos media pleyer و vlc نتونستم فایل out001 رو باز کنم شما باکدام نرم افزار تونستید فایلو باز کنید؟؟.........در مورد سوال دوم حقیقتا من تازه کارم و اطلاع ندارم چطور فایلو داخل سایت اپلود کنم...لطفا راهنمایی کنید از کجا و چگونه فایل زیرنویسو اپلود کنم ممنون میشم

خواهش میکنم...
1-با PotPlayer ، گرچه با اونها نشده با این هم شاید نتونید باز کنید...یک فایل 10-12 مگی رو چک کنید...همونطور که گفتم منم نتونستم فایل حجیم کانورت شده رو پخش کنم...روش کار میکنم اگر شد در جریان میزارمتون.
2-در انجمن نمیتونید پیوست کنید، آپلودسنتر انجمن هم تکست و زیرنویس رو ساپورت نمیکنه؛ در گوگل سرچ کنید آپلودسنتر از بین سایتهایی که براتون میاره یکی رو انتخاب کنید، مثل up.vbiran.ir بعد فایلتون رو اونجا آپ کنید و اینجا لینکش رو بگذارید..

یزدان8
12-10-2013, 23:55
تونستم مشکلمو زیرنویسو حل کنم کدک زیرنویسو تو نوت پد به ANSI تغییر دادم مشکلم رفع شد....ولی یه سوال دیگه این برنامه فرمت ass رو اصلا شناسایی نمیکنه من اسمه ass رو به srt تغییر دادم فرمتو شناسایی کرد ولی نمیتونه بخوندش راهی هست بتونه این فرمتو بخونه؟؟؟

samfisher7
13-10-2013, 14:17
سلام خسته نباشید
یه نرم افزار میخواستم که بتونه فایل تصویری یا صوتی که توش به زبان انگلیسی صحبت میشه رو بگیره و
از طرف دیگه فایل متنی بده
balabolkaرو امتحان کردم ولی اصلا این تیپی کار نمیکنه کلاس کاری یه چیز دیگس
مرسی

amir_t6262
13-10-2013, 20:12
سلام خسته نباشید
یه نرم افزار میخواستم که بتونه فایل تصویری یا صوتی که توش به زبان انگلیسی صحبت میشه رو بگیره و
از طرف دیگه فایل متنی بده
balabolkaرو امتحان کردم ولی اصلا این تیپی کار نمیکنه کلاس کاری یه چیز دیگس
مرسی

Balabolka که برنامه تبدیل متن به صوت است.

اما اگر برنامه ای پیدا بشه که فایل صوتی و یا فیلم را به متن تبدیل کنه واقعا کار ما را راحت خواهد کرد.

Arash4484
14-10-2013, 04:09
این برنامه فرمت ass رو اصلا شناسایی نمیکنه من اسمه ass رو به srt تغییر دادم فرمتو شناسایی کرد ولی نمیتونه بخوندش راهی هست بتونه این فرمتو بخونه؟؟؟

اول ssa رو به srt کانورت کنید و بعد به subtitle creator معرفیش کنید...
برای تبدیل ssa به srt میتونید از برنامه قدرتمند Aegisub ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]) استفاده کنید یا برنامه های مشابه دیگر...
در Aegisub بعد از معرفی زیرنویس SSA به برنامه، رفتن به منوی File گزینه Export ، خروجی (SubRip(SRT از Save as type ...

رامینم
14-10-2013, 11:37
دوستان یه نرم افزار هس که میگن میتونی باهاش هر فیلمی رو باهاش زیر نویس فارسی کنی میشه لینک دانلودشو برام بزارین؟

samfisher7
14-10-2013, 12:17
مرسی از راهنماییتون
نظرتون در مورد برنامه یDragon Naturally Speaking
چیه؟
میتونه این کارو انجام بده یا نه؟
اخه اینو میدونم که صدای صحبت کردن انسان رو مینویسه.

یزدان8
14-10-2013, 18:17
اقا ارش خیلی ممنون که انقدر خوب پاسخ گو هستید....یه مشکل دیگه دارم اونم اینکه تعدادی از زیرنویس های srt دارم که subtitle creator نمیتونه بخوندش کدکشونم ansi هست ولی باز نمیشه اینم لینک یکیشون اگه وقت داشتی یه نگاهی بهش بنداز ببینید مشکلش کجاست ......اینم لینک....[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

amir_t6262
15-10-2013, 15:52
اقا ارش خیلی ممنون که انقدر خوب پاسخ گو هستید....یه مشکل دیگه دارم اونم اینکه تعدادی از زیرنویس های srt دارم که subtitle creator نمیتونه بخوندش کدکشونم ansi هست ولی باز نمیشه اینم لینک یکیشون اگه وقت داشتی یه نگاهی بهش بنداز ببینید مشکلش کجاست ......اینم لینک....[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

این جور زیرنویسها را یک بار با برنامه sub resync باز کنید و بعد دوباره save کنید، مشکلتان حل میشود.
ایرادش هم بخاطر فرمت ظاهری زیرنویس است که ایراد دارد وگرنه ربطی به کدکش نداره.

یزدان8
16-10-2013, 01:05
اقا امیر برنامه رو دانلود کردم هیچ فرقی نکرد ایا باید تنظیماتشو دستکاری کنم؟

samfisher7
16-10-2013, 13:06
سلام ببخشید یک سوال
من وقتی فایل زیر نویس انگلیسی رو با ورد ادیت میکنم
و داخلش زیر نویس فارسیمو مینویسم بعد از ذخیره وقتی پلی میکنم
به جای حرف الفبایی (ی) علامت سوال نشون میده داخل پلیر
اگه راهنماییم کنید ممنون میشم

amir_t6262
16-10-2013, 15:44
دوستان یه نرم افزار هس که میگن میتونی باهاش هر فیلمی رو باهاش زیر نویس فارسی کنی میشه لینک دانلودشو برام بزارین؟

منظورتان subtitle workshop است؟
این برنامه برای ساخت زیرنویس و یا ترجمه زیرنویس از سایر زبان ها به فارسی استفاده میشود.

ما زیرنویس انگلیسی فیلم را با این برنامه باز میکنیم و بعد خط به خط زیرنویس را ترجمه میکنیم و بعد از ذخیره کردن، زیرنویس فارسی فیلم تهیه میشود.

amir_t6262
16-10-2013, 15:49
سلام ببخشید یک سوال
من وقتی فایل زیر نویس انگلیسی رو با ورد ادیت میکنم
و داخلش زیر نویس فارسیمو مینویسم بعد از ذخیره وقتی پلی میکنم
به جای حرف الفبایی (ی) علامت سوال نشون میده داخل پلیر
اگه راهنماییم کنید ممنون میشم

سلام.
توصیه میکنم به جای ورد از برنامه subtitle workshop برای ترجمه زیرنویس استفاده کنید. یک بار امتحان کنید، مطمئن هستم آنقدر راحت تر از word است که دیگه طرف word نمیرید.

اگر به subtitle workshop علاقه ای ندارید، از notepad استفاده کنید.

اما دلیل مشکل شما encoding فایل است که در هنگام ذخیره باید روی ansi یا unicode بگذارید.

amir_t6262
16-10-2013, 15:52
مرسی از راهنماییتون
نظرتون در مورد برنامه یDragon Naturally Speaking
چیه؟
میتونه این کارو انجام بده یا نه؟
اخه اینو میدونم که صدای صحبت کردن انسان رو مینویسه.

این برنامه ها هنوز آنقدر کامل نشدند که صدای انسان را به خوبی تشخیص دهند.

ببینید من خودم بسیاری از فیلمها را به صورت شنیداری ترجمه میکنم، ولی بعلت کیفیت متفاوت صدای افراد در فیلم ( مثلا صحبت معمولی یا داد و فریاد و یا صحبت آرام و ...) واقعا بعضی وقتها باید چندین بار فیلم را جلو و عقب کنی تا بفهمی که در فیلم چی گفته میشه.
حالا نرم افزار که جای خودش را دارد.

amir_t6262
16-10-2013, 16:15
اقا امیر برنامه رو دانلود کردم هیچ فرقی نکرد ایا باید تنظیماتشو دستکاری کنم؟
نه. اصلا نیازی به تغییر تنظیمات نیست.
برنامه vob sub را نصب کنید.

بعد برنامه sub resync را اجرا کنید. زیرنویس خراب را با برنامه sub resync باز کنید. بعد دکمه save را بزنید و زیرنویس را ذخیره کنید.

با همین یک بار باز و ذخیره کردن مجدد زیرنویس، مشکل خطوط خراب حل میشود و زیرنویس شما درست میشود.

only4u-m
18-10-2013, 21:37
سلام دوستان

من دارم یک زیرنویس مربوط به یک فیلم آموزشی تخصصی رو ترجمه می کنم به همین دلیل مجبورم بعضی جاها از اصل کلمه انگلیسی استفاده کنم ولی بعد از ذخیره و اجرا کردن زیرنویس جای جمله های قبل و بعد از اون کلمه انگلیسی عوض میشه!

مثلا من در notepad مینویسم:
"جمله اول word جمله دوم"

ولی زیرنویس روی فیلم به صورت زیر نمایش داده میشه:
"جمله دوم word جمله اول"

راهی برای برطرف کردن این مشکل هست؟! :n13:

samfisher7
19-10-2013, 20:34
سلام
از اقا امیر هم به خاطر معرفی نرم افزار subtitle workshopخیلی ممنونم نرم افزار خوبیه
فقط هر دفعه که نصبش میکنم بیشتر از یه بار نمیتونم استفاده کنم
یعنی بعد از بار اول وقتی یه زیر نویس که فایل تصویریش هم همراهشه باز میکنم اتومات شروع به پلی کردن میکنه و pauseهم نمیکنه
بعد از زدن هر دکمه ای not responding میده

amir_t6262
20-10-2013, 00:16
سلام دوستان

من دارم یک زیرنویس مربوط به یک فیلم آموزشی تخصصی رو ترجمه می کنم به همین دلیل مجبورم بعضی جاها از اصل کلمه انگلیسی استفاده کنم ولی بعد از ذخیره و اجرا کردن زیرنویس جای جمله های قبل و بعد از اون کلمه انگلیسی عوض میشه!

مثلا من در notepad مینویسم:
"جمله اول word جمله دوم"

ولی زیرنویس روی فیلم به صورت زیر نمایش داده میشه:
"جمله دوم word جمله اول"

راهی برای برطرف کردن این مشکل هست؟! :n13:
این مشکل هم در subtitle workshop هست و هم در notepad.
راه حلی هم برایش نیست، مگر اینکه حتما عبارت انگلیسی را آخر خط بندازی و بقیه مطلب را زیرش.
یا اینکه اول جمله بعد از کلمه انگلیسی را تایپ کنی و بعد کلمه انگلیسی و بعد قسمت اول جمله را. اینطوری درست نوشته میشود.

مثلا میخواهی بنویسی.

این مواد magma هستند.
اول باید بنویسی " هستند" بعد magma و بعد " این مواد".

amir_t6262
20-10-2013, 00:17
سلام
از اقا امیر هم به خاطر معرفی نرم افزار subtitle workshopخیلی ممنونم نرم افزار خوبیه
فقط هر دفعه که نصبش میکنم بیشتر از یه بار نمیتونم استفاده کنم
یعنی بعد از بار اول وقتی یه زیر نویس که فایل تصویریش هم همراهشه باز میکنم اتومات شروع به پلی کردن میکنه و pauseهم نمیکنه
بعد از زدن هر دکمه ای not responding میده

آخرین نسخه برنامه K lite mega codec را نصب کنید.

بعد نام فایل زیرنویس ( هم فارسی و هم انگلیسی) نباید هم نام فیلمتان باشد.

بعد اول زیرنویس انگلیسی را باز کنید، بعد ctrl+U را بزنید. بعد زیرنویس فارسی و در آخر فیلم را از منوی movie باز کنید.

اگر مشکلتان با نسخه 2.5 حل نشد. آخرین نسخه نرم افزار 6a را نصب کنید.

brainmindful
27-10-2013, 20:34
سلام دوستان عزیز ..من میخوام فیلم هایی که تو کوشیم نگاه میکنم با زیر نویس باشه ...اما نمی تونم زیر نویس رو به فیلم وصل کنم ..میشه کمکم کنید

بردیا
27-10-2013, 20:42
با سابتیاتل ورکشاپ بعضی از زیرنویسای فارسی رو که باز میکنم ادیتشون بکنم حروفشون عجق وجق هستش،در حالی که با پلیر درست نمایششون میده.
فونت خاصی رو باید نصب بکنم؟

hp722
27-10-2013, 20:49
سلام دوستان عزیز ..من میخوام فیلم هایی که تو کوشیم نگاه میکنم با زیر نویس باشه ...اما نمی تونم زیر نویس رو به فیلم وصل کنم ..میشه کمکم کنید

با jet audio زیرنویس رو هارد ساب کن به فیلم و بعد بزن توی گوشی و ببین

amir_t6262
27-10-2013, 22:54
با سابتیاتل ورکشاپ بعضی از زیرنویسای فارسی رو که باز میکنم ادیتشون بکنم حروفشون عجق وجق هستش،در حالی که با پلیر درست نمایششون میده.
فونت خاصی رو باید نصب بکنم؟

در قسمت چپ نرم افزار زیر قسمت work with سه قسمت هست که دو قسمت اول که مخصوص زبان است را باید arabic بگذاری.

amir_t6262
27-10-2013, 23:00
سلام دوستان عزیز ..من میخوام فیلم هایی که تو کوشیم نگاه میکنم با زیر نویس باشه ...اما نمی تونم زیر نویس رو به فیلم وصل کنم ..میشه کمکم کنید
سیستم عامل گوشی تون چیه؟
اگر آندرویدی است، برنامه MX Player را نصب کنید که از زیرنویس srt فارسی هم پشتیبانی میکند.

only4u-m
27-10-2013, 23:17
سلام دوستان عزیز ..من میخوام فیلم هایی که تو کوشیم نگاه میکنم با زیر نویس باشه ...اما نمی تونم زیر نویس رو به فیلم وصل کنم ..میشه کمکم کنید

سیستم عامل گوشی تون چیه؟

بردیا
29-10-2013, 20:55
در قسمت چپ نرم افزار زیر قسمت work with سه قسمت هست که دو قسمت اول که مخصوص زبان است را باید arabic بگذاری.

تست کردم قبلا اینا رو
Arabic,ANSI و همچنین دیفالت خودش ولی بازم یه سری زیرنویسا هستن که تو محیط نرم افزاری درست نشونشون نمیده

بعضی srt ها رو که باز هم نمیشه کرد،میزنه زیرنویس بی اعتبار است یا از یک قالب پشتیبانی نشده استفاده میکند

amir_t6262
31-10-2013, 14:41
تست کردم قبلا اینا رو
Arabic,ANSI و همچنین دیفالت خودش ولی بازم یه سری زیرنویسا هستن که تو محیط نرم افزاری درست نشونشون نمیده

بعضی srt ها رو که باز هم نمیشه کرد،میزنه زیرنویس بی اعتبار است یا از یک قالب پشتیبانی نشده استفاده میکند

آن زیرنویسهایی که باز درست نشان نمیدهد را یک بار با notepad باز کن و save as بزن و به اسم جدید ذخیره کن. درست میشوند.

آنهایی که میزنه بی اعتبار است را یک بار با برنامه sub resync باز کن و ذخیره کن و امتحان کن ببین درست میشود یا نه.

puya2010
27-11-2013, 23:39
با سلام به همه

من یه مشکل اساسی دارم

من میخوام برای یه فایل صوتی که به فرمت mp3 هستش یه زیرنویس آماده میکنم

این فایل صوتی در واقع یه بخشی از audiobook یه کتاب هستش که من خود اون کتاب رو به فرمت pdf تو اینترنت پیدا کردم ( هم pdf فارسی و هم pdf انگلیسی)

من میخوام هم براش زیرنویس فارسی و هم زیرنویس انگلیسی آماده کنم

با نرم افزار subtitle edit به راختی تونستم براش زیرنویس انگلیسی آماده کنم چون متون انگلیسی راحت از فایل pdf کپی و پیست میشن

مشکل اینجاست که اون یکی فایل pdf متون فارسیش عجق وجق کپی میشه و متنش اصلا قابل خوندن نیست و با هیچ نرم افزار تبدیل کننده ای هم درست نشد و من وقت و حوصله نوشتن کل متون فارسی رو برای هر زیرنویس ، تو نرم افزار subtitle edit ندارم


فقط میشه ازش snapshot گرفت ( به کمک ویژگی take snapshot ) از منوی tools نرم افزار adobe reader


سوالم اینه که با چه نرم افزاری میشه زیرنویس sub/idx آماده کرد که برای هر timing جداگانه ، به جای یک متن ، یه عکس نشون بده؟؟؟

من با هر دو نرم افزار subtitle edit و subtitle workshop سر و کله زدم اما با هر دو این نرم افزار ها فقط میشه اول متن وارد کرد و سپس مثلا sub/idx خروجی گرفت


و امکان نداره که شما برای هر timing جداگانه عکس قرار بدی


من حتی سعی کردم یه کلک رشتی هم بهش بزنم ، این طور که اول زیرنویس انگلیسی رو ساختم تا timing مورد نظرم حاصل بشه ، سپس با sub/idx خروجی گرفتم ، بعد سعی کردم که sub/idx رو در هر دو نرم افزار باز کنم تا مثلا بتونم با ادیت کردن فرمت sub/idx ، جای هر عکس یه عکسه دیگه که مد نظرم هست رو قرار بدم اما غافل از اینکه هر دو نرم افزار زمان وارد کردن فرمت sub/idx ، ابتدا با فناوری ocr که فقط برای زبان انگلیسی کاربرد داره ، اون رو به متن تبدیل میکنن و سپس وارد نرم افزار میکنن



حالا شما اگه روشی بلدین ، راهنمایی بفرمایید

رضا توکلی
13-12-2013, 15:58
کسی میدونه چجوری میشه اسم سایت رو مثل گانول اضافه کرد و کیفیت فیلم پایین نیاد؟
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

aminf2244
17-12-2013, 07:45
آره حتما توضیح بدیین

tabbassom_m
08-03-2014, 08:28
سلام و خسته نباشید

من یه چند تا سریال دانلود کردم که وقتی اجراشون می کنم زیرنویس انگلیسی همراهش هست و منم زیرنویس دانلود شده فارسی خودم رو که می زارم رو صفحه دو تا زیرنویس رو هم می افتن. می خوام اون زیرنویس انگلیسی برداشته بشه
این حذف زیرنویس از فیلم هایی با فرمت غیر mkv چطوریه؟ ( مخصوصا دنبال فرمت avi و mp4 هستم)
خواهش می کنم یکی جواب مفصل و کامل بده ... (حتی اگر چند مدله و چند راه مختلف داره )
خدا خیرتون بده

ممنون

Dark Soul
08-03-2014, 11:06
سلام و خسته نباشید
من یه چند تا سریال دانلود کردم که وقتی اجراشون می کنم زیرنویس انگلیسی همراهش هست و منم زیرنویس دانلود شده فارسی خودم رو که می زارم رو صفحه دو تا زیرنویس رو هم می افتن. می خوام اون زیرنویس انگلیسی برداشته بشه
این حذف زیرنویس از فیلم هایی با فرمت غیر mkv چطوریه؟ ( مخصوصا دنبال فرمت avi و mp4 هستم)
خواهش می کنم یکی جواب مفصل و کامل بده ... (حتی اگر چند مدله و چند راه مختلف داره )


سلام
زیرنویس همراش هست یا روی فیلم ؟ البته فک کنم منظورتون اینه که روی فیلم هست .
ببینید avi و mp4 مثلmkv نیستند شما نمی تونید زیرنویس را بردارید اینطوری بگم که زیرنویس روی فیلم حک شده .
اما می تونید در تنظیمات پلیرتون ، زیرنویس فارسیتون را در کادری مشکی قرار بدید تا با زیرنویس روی فیلم قاطی نشه مثلا در Potplayer در قسمت تنظیمات زیرنویس(Font Style) ، تیک گزینه Opaque Box بزنید و در Kmplayer اگه اشتباه نکم تیک گزینه Background را باید بزنید .

GHAGHALEELEE
12-03-2014, 17:39
سلام
من جدیدترین نسخه potplayer نسخه 64 بیتی ش رو دانلود کردم ولی یک مشکل دارم این که زیرنویس رو از چپ به راست نشون میده مثل شکل زیر :
charset رو هم بصورت recommend و arabic گذاشتم فرقی نکرد

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

s_paliz
15-03-2014, 17:42
چطور میشه زیرنویس فارسی که به شکل حروف یونانی دراومده اصلاح کرد؟

bigman
03-04-2014, 18:13
چطوری میشه به کمک زیرنویس فارسی نسخه معمولی یک فیلم زیرنویس نسخه extended (همون نسخه طولانی ) همان فیلم را هماهنگ کرد

amir_t6262
04-04-2014, 09:39
چطوری میشه به کمک زیرنویس فارسی نسخه معمولی یک فیلم زیرنویس نسخه extended (همون نسخه طولانی ) همان فیلم را هماهنگ کرد

شما الان یعنی زیرنویس نسخه معمولی فیلمی را داری و میخواهی آن را با نسخه های طولانی تر هماهنگ کنی؟

خب این کار ساده ای نیست. چون معلوم نیست به کدام قسمتهای فیلم، صحنه هایی اضافه شده است. اگر این قسمتها مشخص باشد میتوانی زیرنویس بعد از هرکدام از این صحنه ها را دوباره تنظیم کنی ولی خب، اینطوری قسمتهای اضافه شده به فیلم، زیرنویس نخواهند داشت.

اگر زیرنویس انگلیسی نسخه های طولانی تر را داشته باشی، میتوانی با مقایسه خط به خط دو زیرنویس نسخه های معمولی فارسی و نسخه طولانی انگلیسی، قسمتهای اضافه شده را پیدا کنی و بعد زمان بندی زیرنویس فارسی را درست کنی که البته کار وقتگیری است.

من هر بار که نسخه های طولانی تری برای فیلم می آید، عملا یک بار دیگر خط به خط زیرنویس فارسی نسخه های معمولی را با زیرنویس اصلی نسخه های طولانی تر مقایسه میکنم و قسمتهای جدید را ترجمه میکنم و همزمان هم زمان بندی را درست میکنم.

amir_t6262
04-04-2014, 09:45
چطور میشه زیرنویس فارسی که به شکل حروف یونانی دراومده اصلاح کرد؟
هنگام پخش در کامپیوتر زیرنویس به شکل حروف یونانی درآمده یا اینکه وقتی خود فایل زیرنویس را باز میکنی؟

برای حل مشکل باید در REGION AND LANGUAGE در کنترل پانل در سربرگ ADMINISTRATIVE گزینهCHANGE SYSTEM LOCALEباید PERSIAN یا FARSI را انتخاب کنی.

mohamadh60
04-04-2014, 13:41
سلام
برنامه ای که بتونه زیرنویسی مث تصویر زیر ایجاد کنه(ترنسپرنت پشت زیر نویس ملاکه) و خروجی با فرمت SUB داشته باشه لطفا معرفی کنید.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

bigman
04-04-2014, 16:52
شما الان یعنی زیرنویس نسخه معمولی فیلمی را داری و میخواهی آن را با نسخه های طولانی تر هماهنگ کنی؟

خب این کار ساده ای نیست. چون معلوم نیست به کدام قسمتهای فیلم، صحنه هایی اضافه شده است. اگر این قسمتها مشخص باشد میتوانی زیرنویس بعد از هرکدام از این صحنه ها را دوباره تنظیم کنی ولی خب، اینطوری قسمتهای اضافه شده به فیلم، زیرنویس نخواهند داشت.

اگر زیرنویس انگلیسی نسخه های طولانی تر را داشته باشی، میتوانی با مقایسه خط به خط دو زیرنویس نسخه های معمولی فارسی و نسخه طولانی انگلیسی، قسمتهای اضافه شده را پیدا کنی و بعد زمان بندی زیرنویس فارسی را درست کنی که البته کار وقتگیری است.

من هر بار که نسخه های طولانی تری برای فیلم می آید، عملا یک بار دیگر خط به خط زیرنویس فارسی نسخه های معمولی را با زیرنویس اصلی نسخه های طولانی تر مقایسه میکنم و قسمتهای جدید را ترجمه میکنم و همزمان هم زمان بندی را درست میکنم.

بهترین برنامه برای این کار چیه ؟؟
ضمنا زیرنویس انگلیسی هماهنگ نسخه طولانی را دارم .

amir_t6262
04-04-2014, 17:32
بهترین برنامه برای این کار چیه ؟؟
ضمنا زیرنویس انگلیسی هماهنگ نسخه طولانی را دارم .
اگر بخواهی خط به خط بررسی کنی و زیرنویس را اصلاح کنی از برنامه subtitle workshop استفاده کن.

الان چه فیلمی مد نظر شماست؟
مطمئن هستید که زیرنویس برای نسخه طولانی ترش موجود نیست؟

mehrdadb3
05-04-2014, 15:41
من الان یک انیمه دارم + زیرنویساش ولی کل زیرنویساش که حدود 100 تا هست همشون 14 ثانیه عقب هستن
راهی هست بشه میخواهی delay بهشون بدی یکجا اینکارو کنه منظورم اینکه یکی یکی براشون delay نزنم
-14 ثانیه رو انتخاب کنم و واسه همشون (100 فایل زیرنویس) این تاخیر اعمال بشه

amir_t6262
06-04-2014, 15:39
من الان یک انیمه دارم + زیرنویساش ولی کل زیرنویساش که حدود 100 تا هست همشون 14 ثانیه عقب هستن
راهی هست بشه میخواهی delay بهشون بدی یکجا اینکارو کنه منظورم اینکه یکی یکی براشون delay نزنم
-14 ثانیه رو انتخاب کنم و واسه همشون (100 فایل زیرنویس) این تاخیر اعمال بشه

یعنی میخواهی یک دفعه، هر 100 تا زیرنویس را درست کنی؟

بعید میدانم بتوانی برنامه ای برای این کار پیدا کنی.

ولی اگر تک تک زیرنویسها را خواستی هماهنگ کنی، از برنامه subtitle workshop استفاده کن.

amir_t6262
06-04-2014, 15:53
من الان یک انیمه دارم + زیرنویساش ولی کل زیرنویساش که حدود 100 تا هست همشون 14 ثانیه عقب هستن
راهی هست بشه میخواهی delay بهشون بدی یکجا اینکارو کنه منظورم اینکه یکی یکی براشون delay نزنم
-14 ثانیه رو انتخاب کنم و واسه همشون (100 فایل زیرنویس) این تاخیر اعمال بشه

یعنی میخواهی یک دفعه، هر 100 تا زیرنویس را درست کنی؟

بعید میدانم بتوانی برنامه ای برای این کار پیدا کنی.

ولی اگر تک تک زیرنویسها را خواستی هماهنگ کنی، از برنامه subtitle workshop استفاده کن.

mehrdadb3
06-04-2014, 17:17
یعنی میخواهی یک دفعه، هر 100 تا زیرنویس را درست کنی؟

بعید میدانم بتوانی برنامه ای برای این کار پیدا کنی.

ولی اگر تک تک زیرنویسها را خواستی هماهنگ کنی، از برنامه subtitle workshop استفاده کن.

اره دیگه 100 تاشو با هم 14 ثانیه تاخیر بندازم چون شرایط همشون یکی هست
یکی یکی وقت گیر میشه
مثل گزینه batch convert تو همین subtitle workshop که همه فایلا رو یکجا انتخاب میکنه و fps همشون تغییر میده

bigman
08-04-2014, 19:20
اگر بخواهی خط به خط بررسی کنی و زیرنویس را اصلاح کنی از برنامه subtitle workshop استفاده کن.

الان چه فیلمی مد نظر شماست؟
مطمئن هستید که زیرنویس برای نسخه طولانی ترش موجود نیست؟

فیلم anchorman 2 هست نسخه طولانی 23 دقیقه بیشتر هست .
توی subtitle workshop هم میشه زیرنویس فارسی را درکنار زیرنویس انگلیسی در یک صفحه با هم مقایسه و هماهنگ کرد ؟؟
من با Subtitle Edit هر دو را در کنار هم میذارم راهی هست که جند خط را یکجا با زیرنویس انگلیسی هماهنگ کنم یا باید خط به خط انجام بدم ؟؟؟

amir_t6262
09-04-2014, 14:47
فیلم anchorman 2 هست نسخه طولانی 23 دقیقه بیشتر هست .
توی subtitle workshop هم میشه زیرنویس فارسی را درکنار زیرنویس انگلیسی در یک صفحه با هم مقایسه و هماهنگ کرد ؟؟
من با Subtitle Edit هر دو را در کنار هم میذارم راهی هست که جند خط را یکجا با زیرنویس انگلیسی هماهنگ کنم یا باید خط به خط انجام بدم ؟؟؟
البته فکر میکنم زیرنویس فارسی مخصوص نسخه های طولانی تر هم منتشر شده است.
در هر حال، در جواب سوال شما
بله. باید خط به خط زیرنویس را بررسی کنی. چون معلوم نیست قسمتهای اضافه شده در کجای فیلم هستند.
بهمین خاطر شما دو تا زیرنویس را همزمان با این برنامه باز کن. ( زیرنویس انگلیسی را باز کن، بعد ctrl+ U را بزن و بعد زیرنویس فارسی را باز کن)
بعد خط به خط بررسی کن که کجاها زیرنویس فارسی با انگلیسی مطابقت ندارد.
هر جایی که دیدی که خطوطی در زیرنویس انگلیسی اضافه هستند، باید معادل فارسی اش را اضافه کنی.
برای این کار در آن خط دکمه insert را بزن و متن فارسی را وارد کن و بعد کل کارت را ذخیره کن. از طریق save Project.

بعد از اینکه هر خط را تغییر دادی، باید یک بار کل پروژه را به روشی که گفتم ذخیره کنی و بلافاصه پروژه را باز کنی تا تغییرات در زیرنویس اعمال شود.

( یعنی هر خطی که اضافه کردی، یک بار کار را ذخیره کن و دوباره کار را باز کن)

و اینقدر کار را ادامه بده تا کل خطوط اضافه شده که مربوط به قسمتهای اضافی هستند به زیرنویس فارسی اضافه شوند.

vafavafa
19-04-2014, 19:02
تنها میشه تک تک زیرنویس ها رو به روش زیر اصلاح کرد. اگر زیرنویست srt یا txt و ... غیره به جز sub/idx باشه با استفاده از نرم افزار Subtitle Workshop راحت میشه درستش کرد. پس از نصب نرم افزار و وارد کردن زیرنویس به برنامه کلیدهای Ctl + D رو بزن زمان منفی 14 ثانیه رو وارد کن و در قسمت پایینش تیک For All the Subtitle اگه زده شده باشه این تغییر رو برای تمام جملات اعمال میکنه سپس گزینه save رو در قسمت file بزن.

vafavafa
19-04-2014, 19:16
سلام. من زیرنویس رو با نرم افزار subtitle Creator تبدیل به su/idx کردم و با Mkv merge به فیلم Mkv وصل کردم. روی سیستم مشکلی برای پخش نداره اما با فلاش وقتی رو ال ای دی واسه پخش می زارم، زیرنویسش کوچک میشه و می افته قسمت چپ تصویر. یعنی وسط صفحه نیست. البته همه تنظیمات زیرنویس رو در نرم افزار سابتایتل کریتر درست انجام می دم. آیا کسی تا حالا به این مشکل برخورد کرده و می دونه راه حلش چیه؟

amir_t6262
20-04-2014, 08:19
سلام. من زیرنویس رو با نرم افزار subtitle Creator تبدیل به su/idx کردم و با Mkv merge به فیلم Mkv وصل کردم. روی سیستم مشکلی برای پخش نداره اما با فلاش وقتی رو ال ای دی واسه پخش می زارم، زیرنویسش کوچک میشه و می افته قسمت چپ تصویر. یعنی وسط صفحه نیست. البته همه تنظیمات زیرنویس رو در نرم افزار سابتایتل کریتر درست انجام می دم. آیا کسی تا حالا به این مشکل برخورد کرده و می دونه راه حلش چیه؟
سلام.
تلویزیونتان چیه؟

چرا اصلا زیرنویس را به sub idx تبدیل کردی؟
زیرنویس srt را درست نمایش نمیداد؟

mbadboy7
21-04-2014, 14:49
زیرنویس .srt رو چطوری میشه به sub idx تبدیل کرد ؟
برای پخش تو lcd میخوام .
نرم افزار subtitle edit هم دارم با این میشه ؟

amir_t6262
21-04-2014, 16:58
زیرنویس .srt رو چطوری میشه به sub idx تبدیل کرد ؟
برای پخش تو lcd میخوام .
نرم افزار subtitle edit هم دارم با این میشه ؟

با برنامه subtitle creator میتوانی این کار را انجام دهی.

ضمنا مدل تلویزیونتان چیه؟
مطمئنی که زیرنویس srt را نمایش نمیدهد ولی sub idx را نمایش میدهد؟

mbadboy7
21-04-2014, 19:46
با برنامه subtitle creator میتوانی این کار را انجام دهی.

ضمنا مدل تلویزیونتان چیه؟
مطمئنی که زیرنویس srt را نمایش نمیدهد ولی sub idx را نمایش میدهد؟

srt فارسی رو برعکس نشون میده ، sub idx رو امتحان نکردم ولی مطمئنا" باید جواب بده ... لینک دانلود نرم افزار subtitle creator رو بی زحمت لطف کنید
مدل تلویزون :LG LED 32LN5440B

amir_t6262
22-04-2014, 11:45
من که بعید میدانم زیرنویس sub idx را نمایش دهد.

srt را برعکس و وارونه نشان میدهد؟

برنامه sh persian subtitle fixer را پیدا و نصب کن. ببین مشکلت حل میشود یا نه؟

اگر جواب نگرفتی برنامه زیر را امتحان کن
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

برنامه subtitle creator هم از این لینک ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])دانلود کن.

تلویزیونتان بدون گارانتی است؟

vafavafa
25-04-2014, 15:30
راستش زیرنویس srt رو سفید نشون می ده، چون چشمام یه ذره ضعیفه خیلی اذیت می شم می خوام زرد نشون بده واسه همین تبدیلش می کنم.

vafavafa
25-04-2014, 15:36
تلویزیون های LG اصلا sub/idx رو نشون نمی دن. باید با یک برنامه بچسپونی به خود فیلم که واسه من مشکلی که قبلا گفتم پیش اومد. در ضمن فکر نمی کنم srt رو برعکس نشون بده. هنگام پخش فیلم منو رو بزن و زبان زیرنویس رو از لاتین 1 به عربی تغییر بده ببین srt درست نمیشه؟

mbadboy7
27-04-2014, 21:53
سلام و با تشکر از دوستان
آقا من منظورم از فرمت SUB میخوام زیرنویس رو مث زیرنویس های فیلم های دی وی دی که بصورت یه جورایی عکس هستن تبدیل کنم من اینو میخوام !

vafavafa
28-04-2014, 00:11
سلام و با تشکر از دوستان
آقا من منظورم از فرمت SUB میخوام زیرنویس رو مث زیرنویس های فیلم های دی وی دی که بصورت یه جورایی عکس هستن تبدیل کنم من اینو میخوام !

با برنامه Subtitle Workshop میشه با انواع فرمتها زیرنویس رو ذخیره کرد.

amir_t6262
28-04-2014, 08:34
سلام و با تشکر از دوستان
آقا من منظورم از فرمت SUB میخوام زیرنویس رو مث زیرنویس های فیلم های دی وی دی که بصورت یه جورایی عکس هستن تبدیل کنم من اینو میخوام !

فرمت sub یک فرمت متنی است، مثل srt ولی معمولا به جای زمان بندی به صورت ثانیه و دقیقه و ساعت، به شکل فریم و شماره فریم است.

فرمت sub idx ولی زیرنویسی است که متن به شکل عکس ذخیره شده، در نتیجه رنگ و فونت و ... قابل تغییر نیست.

زیرنویسهای DVD را وقتی استخراج کنی به شکل sub idx در میاد.
برای تبدیل زیرنویس srt به sub idx هم از همان برنامه subtitle creator م ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])یتوانی استفاده کنی.

amir_t6262
28-04-2014, 08:37
با برنامه Subtitle Workshop میشه با انواع فرمتها زیرنویس رو ذخیره کرد.
البته با این برنامه نمیتوان با فرمت sub idx ذخیره کرد.

komail
21-05-2014, 11:39
سلام
من با mx player تو galaxy note 2 فیلم نیگا میکنم
ولی بعضی وقتا زیرنویس با فیلم هماهنگ نیست
چه طور میشه تو mx player مثل kmplayer زیرنویس رو عقب و جلو کرد؟

komail
21-05-2014, 11:39
----------------

constant_boy23
31-05-2014, 20:12
راه حلی هست که بشه زیر نیوس Sub رو به Srt تنبدیل کرد ؟ البته غیراز روش ملال آور vobSub ...

Xx Hossein xX
04-06-2014, 12:12
سلام.
دوستان من یک زیرنویس دارم به هیچ وجه نمیتونم با فیلم هماهنگش کنم. از ایناست که توی فیلم تاخیر زیرنویس همین طور زیادتر و زیادتر میشه.
FPS فیلم فکر میکنم 25.00 باشه، هم نقطه به نقطه و هم با تغییر FPS به نتیجه نرسیدم و باز زیرنویس مشکل داره.
زیرنویس های زبان های دیگه هم که برای این ریلیز هماهنگه از نظر تعداد خط کاملا با نسخه ی فارسیش فرق داره.
هیچ راه سریعی نیست که من بتونونم زیرنویسم رو هماهنگ کنم؟

ریلیز سریالم اینه: Breaking.Bad.S01E01.720p.HDTV.x264-BiA

ممنون :n16:

amir_t6262
05-06-2014, 19:48
سلام.
دوستان من یک زیرنویس دارم به هیچ وجه نمیتونم با فیلم هماهنگش کنم. از ایناست که توی فیلم تاخیر زیرنویس همین طور زیادتر و زیادتر میشه.
FPS فیلم فکر میکنم 25.00 باشه، هم نقطه به نقطه و هم با تغییر FPS به نتیجه نرسیدم و باز زیرنویس مشکل داره.
زیرنویس های زبان های دیگه هم که برای این ریلیز هماهنگه از نظر تعداد خط کاملا با نسخه ی فارسیش فرق داره.
هیچ راه سریعی نیست که من بتونونم زیرنویسم رو هماهنگ کنم؟

ریلیز سریالم اینه: Breaking.Bad.S01E01.720p.HDTV.x264-BiA

ممنون :n16:

سلام.
هماهنگ کردن زیرنویس سریال به این راحتی نیست. یعنی اینطور نیست که مثلا با عوض کردن fps یا هماهنگ کردن اول و آخر زیرنویس، بتوانی زیرنویس نسخه های dvdrip و bluray را با HDTV هماهنگ کنی.
برای حل مشکلت یا باید خط به خط بنشینی و زیرنویس را هماهنگ کنی که کار وقتگیری است
و یا اینکه با برنامه sub resync مثلا هر 5 دقیقه یک بار، زمان بندی زیرنویس فارسی را درست کنی.

اگر امکانش هست و فقط با یک قسمت مشکل داری، توصیه میکنم که نسخه ای را دانلود کنی که با زیرنویسهای موجود در سایتها یکی باشد.
وگرنه میتوانی با همان sub resync زیرنویس را هماهنگ کنی که البته نتیجه کار خیلی خوب نخواهد شد.

hossein blak
23-06-2014, 16:06
چجوری زیرنویس رو میندازن رو فیلم

amir_t6262
23-06-2014, 21:46
چجوری زیرنویس رو میندازن رو فیلم
یعنی دقیقا چیکار کنی؟

میخوای زیرنویس را روی فیلم حک کنی؟

فرمت زیرنویس و فیلمت چیه؟

اگر mkv باشد میتوانی زیرنویس را اصطلاحا به صورت سافت ساب به فیلم بچسبانی. با استفاده از برنامه mkv merge gui ولی اگر میخواهی زیرنویس را روی فیلم حک کنی که اصطلاحا به آن هارد ساب میگویند، باید از نرم افزارهای دیگری استفاده کنی.


شما دقیقا بگو میخواهی چیکار کنی تا بهتر راهنمایی تان کنم.

hossein blak
23-06-2014, 23:20
یعنی دقیقا چیکار کنی؟

میخوای زیرنویس را روی فیلم حک کنی؟

فرمت زیرنویس و فیلمت چیه؟

اگر mkv باشد میتوانی زیرنویس را اصطلاحا به صورت سافت ساب به فیلم بچسبانی. با استفاده از برنامه mkv merge gui ولی اگر میخواهی زیرنویس را روی فیلم حک کنی که اصطلاحا به آن هارد ساب میگویند، باید از نرم افزارهای دیگری استفاده کنی.


شما دقیقا بگو میخواهی چیکار کنی تا بهتر راهنمایی تان کنم.


من یه فیلم به زبان خارجی دانلود کردم......بعد زیرنویسشو دانلود کردم.......
حلا میخوام کاری کنم که وقتی فیلم شروع میشه زیر نویس هم بیاد

amir_t6262
24-06-2014, 20:31
من یه فیلم به زبان خارجی دانلود کردم......بعد زیرنویسشو دانلود کردم.......
حلا میخوام کاری کنم که وقتی فیلم شروع میشه زیر نویس هم بیاد
سلام.
این را که فهمیدم. شما بگو که در کامپیوتر فیلم میبینی یا در تلویزیون و یا در دستگاه پخش و ...؟
بعد فرمت فیلمت چیه؟ فرمت زیرنویست چیه؟

در حالت عادی با هم نام کردن فیلم و زیرنویس وقتی که فیلم را در کامپیوتر اجرا کنی، با برنامه های KMplayer یا Windows media player classic و ...، زیرنویس فیلم هم نمایش داده میشود.

دقت کن که فقط اسم فایلها را تغییر بدهی و پسوند فایل را عوض نکنی.

مثلا اسم فیلمت
The Lego Movie 720p.MKV
اسم زیرنویست هم باید
The Lego Movie 720p.SRT

باشد.

SNOW PATROL
30-06-2014, 11:36
سلام دوستان تعدادی زیرنویس برای ورژن اچ دی تی وی یک سریال دارم میخوام تبدیلشون کنم برای بلوری
زیرنویس بلوری انگلیسیش رو دارم ..مشکلی که در استفاده از قسمت read timings from file برنامه subtitle workshopدارم اینه که تعداد لاین های نسخه فارسی hdtv خیلی با نسخه بلوری
متفاوته نزدیک به 100 لاین تفاوت دارند و نمیخوایم تو زیرنویس فارسی دستکاری کنم و لاین ها رو merge کنم.. سریع ترین روش چیه

amir_t6262
30-06-2014, 17:45
سلام دوستان تعدادی زیرنویس برای ورژن اچ دی تی وی یک سریال دارم میخوام تبدیلشون کنم برای بلوری
زیرنویس بلوری انگلیسیش رو دارم ..مشکلی که در استفاده از قسمت read timings from file برنامه subtitle workshopدارم اینه که تعداد لاین های نسخه فارسی hdtv خیلی با نسخه بلوری
متفاوته نزدیک به 100 لاین تفاوت دارند و نمیخوایم تو زیرنویس فارسی دستکاری کنم و لاین ها رو merge کنم.. سریع ترین روش چیه

راه سریعی برای این کار نیست.
نسخه های HDTV تفاوت زمانی زیادی با نسخه های بلوری دارند، بهمین خاطر به راحتی نمیتوان زیرنویس این دو نسخه را با هم هماهنگ کرد.

اگر میخواهی زیرنویس کاملا دقیق باشد، باید خط به خط زیرنویس را بررسی کنی و خطوط را یکسان کنی.

880446534
10-07-2014, 12:49
سلام.
به به . میبینم اقا امیر طهماسبی هم اینجا فعاله. داداش دمت گرم. عاشق زیر نویساتم.:n16:
حالا سوال:
1- شما با چه نرم افزاری زیرنویس هاتو میسازی ؟؟
2- من Subtitle.Workshop رو ازمایش کردم. نمیتونم فیلم رو توش ایمپورت کنم. به MKV گیر میده.
3.شاید نشتم زیر نویس فیلم my girl 1991 رو ساختم. نرم افزار چی توصیه میکنی ؟؟
4.راستی زیر نویس اینگلیسیش موجوده. میشه انداخت توی txt وبه جای اینگلیسی هاش، فارسی بنویسم ؟؟ (با زمانش کاری نداشته باشم )

ممنون میشم کمکم کنین.(دونه دونه جواب بده خواهشا)
قربون تو داداش امیر.

amir_t6262
10-07-2014, 20:28
سلام.
به به . میبینم اقا امیر طهماسبی هم اینجا فعاله. داداش دمت گرم. عاشق زیر نویساتم.:n16:
حالا سوال:
1- شما با چه نرم افزاری زیرنویس هاتو میسازی ؟؟
2- من Subtitle.Workshop رو ازمایش کردم. نمیتونم فیلم رو توش ایمپورت کنم. به MKV گیر میده.
3.شاید نشتم زیر نویس فیلم my girl 1991 رو ساختم. نرم افزار چی توصیه میکنی ؟؟
4.راستی زیر نویس اینگلیسیش موجوده. میشه انداخت توی txt وبه جای اینگلیسی هاش، فارسی بنویسم ؟؟ (با زمانش کاری نداشته باشم )

ممنون میشم کمکم کنین.(دونه دونه جواب بده خواهشا)
قربون تو داداش امیر.

سلام. ممنون از شما.

1- من از subtitle workshop نسخه 2.5 استفاده میکنم.
2- در مورد نمایش فیلم ها هم فکر میکنم با نصب یک کدک مناسب، مثلا آخرین نسخه K Lite mege codec مشکلتان حل شود.
3- از همان 6 سال قبل که من کار تهیه زیرنویس را شروع کردم از همین برنامه استفاده میکردم تا حالا. چند بار نرم افزارهای دیگه را امتحان کردم ولی با هیچکدام آنها راحت نبودم.
البته این نرم افزار اشکالات زیادی دارد، مثلا جابه جا نوشتن بعضی علامت ها و همینطور وقتی که کلمه انگلیسی تایپ میکنی ولی خب به مشکلاتش هم عادت کردم.

4- میتوانی این کار را کنی ولی خب، دیدن همزمان فیلم در حین ترجمه چی؟

یکی از مزیت های برنامه subtitle workshop این است که همزمان با ترجمه به راحتی فیلم را هم میبینی ( البته باید مشکل پخش فیلم را قبلش حل کرد).


موفق باشی.
:n16:

880446534
10-07-2014, 20:45
سلام. ممنون از شما.

1- من از subtitle workshop نسخه 2.5 استفاده میکنم.
2- در مورد نمایش فیلم ها هم فکر میکنم با نصب یک کدک مناسب، مثلا آخرین نسخه K Lite mege codec مشکلتان حل شود.
3- از همان 6 سال قبل که من کار تهیه زیرنویس را شروع کردم از همین برنامه استفاده میکردم تا حالا. چند بار نرم افزارهای دیگه را امتحان کردم ولی با هیچکدام آنها راحت نبودم.
البته این نرم افزار اشکالات زیادی دارد، مثلا جابه جا نوشتن بعضی علامت ها و همینطور وقتی که کلمه انگلیسی تایپ میکنی ولی خب به مشکلاتش هم عادت کردم.

4- میتوانی این کار را کنی ولی خب، دیدن همزمان فیلم در حین ترجمه چی؟

یکی از مزیت های برنامه subtitle workshop این است که همزمان با ترجمه به راحتی فیلم را هم میبینی ( البته باید مشکل پخش فیلم را قبلش حل کرد).


موفق باشی.
:n16:

واسه جوابات ممنون.
قسمت 2: کدکت جواب داد. ممنون
قسمت 4: داداش یکی دیگه زحمت تنظیم رو کشیده دیگه. دیگه نیازی به تنضیم مجدد نیست. البته فکر کنم.
خودت اوسای مایی.
اون قسمت بولد رو نفهمیدم/
اموزش خاصی داره این برنامه ؟؟؟؟
هر دفعه باید گزینه های زیر رو با ماوس بزنی و دوباره توی کادر متن رو تایپ کنی ؟؟؟ این که خیلی زمان بره !!!
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
-----------
مصطفی هستم امیر جون

amir_t6262
12-07-2014, 10:01
واسه جوابات ممنون.
قسمت 2: کدکت جواب داد. ممنون
قسمت 4: داداش یکی دیگه زحمت تنظیم رو کشیده دیگه. دیگه نیازی به تنضیم مجدد نیست. البته فکر کنم.
خودت اوسای مایی.
اون قسمت بولد رو نفهمیدم/
اموزش خاصی داره این برنامه ؟؟؟؟
هر دفعه باید گزینه های زیر رو با ماوس بزنی و دوباره توی کادر متن رو تایپ کنی ؟؟؟ این که خیلی زمان بره !!!
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])
-----------
مصطفی هستم امیر جون

سلام آقا مصطفی.

در مورد قسمت 4، من همیشه هنگام ترجمه بطور همزمان فیلم را میبینم.
یعنی مثلا دو سه جمله فیلم را پخش میکنم و بعد زیرنویس را ترجمه و تایپ میکنم و بعد دوباره چند تا جمله را پخش میکنم و الی آخر.

اینطوری متن ترجمه خیلی بهتر و دقیق تر میشه و لحن صحبت بازیگران در ترجمه هم وارد میشه.

آنجایی که بولد نوشته بودم هم منظورم این بود که باید مشکل پخش فیلم در برنامه را حل کرد، یعنی همان نصب کدک مناسب.

[ Ehsan ]
23-07-2014, 08:34
من یک فیلم mkv دارم میخوام فقط زیرنویس رو روش حک کنم و تبدیل فرمت نمیخوام بشه.mkvtoolnix mkv merge سافت ساب میکنن نمیخوام.من میخوام هارد ساب بشه بدون تبدیل فرمت آیا راهی هست؟

aliano
27-07-2014, 16:28
چطوری میتونم دو زیرنویس فارسی و انگلیسی رو همزمان بالا و پایین صفحه در مدیا پلیر کلاسیک داشته باشم؟

constant_boy23
27-07-2014, 17:57
چطوری میتونم دو زیرنویس فارسی و انگلیسی رو همزمان بالا و پایین صفحه در مدیا پلیر کلاسیک داشته باشم؟

فقط در صورتی که یکی از زیر نویس ها ؛ هارد ساب باشه چنین چیزی ممکنه ...و فکر نمیکنم ربطی به پلیرتون داشته باشه و هیچ پلیری باشه که بتونه هر دو زیر نویس رو نمایش بده ..

E.N.A.Y.A.T
27-07-2014, 18:30
درود

البته بعضی ساب های فارسی واقعا خوب کار میکنن و هماهنگ با هارد ساب میزنن ... مثل عکس زیر .

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

و اما بعضی ![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

البته این بیشتر تو انیمه ها صدق میکنه چون هارد/سافت ساب های زیادی رو یه انیمه کار میکنن و واسه مترجمان ایرانی واقعا کار سخت میشه !
چون اگه بخوان تمیز کار کنن باید واسه هر ساب و گروهی یه ورژن بخصوص قرار بدن ![ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

و من الله توفیق /

amir_t6262
27-07-2014, 21:11
چطوری میتونم دو زیرنویس فارسی و انگلیسی رو همزمان بالا و پایین صفحه در مدیا پلیر کلاسیک داشته باشم؟
حالا چرا Media player classic؟
اگر اصراری به این نرم افزار نداری میتوانی به راحتی از Km Player استفاده کنی که حتی 3 تا زیرنویس را هم بطور همزمان نمایش میدهد.

اگر کدک مناسب را نصب کنی، میتوانی با کمی دستکاری، در مدیاپلیر کلاسیک هم دو زیرنویس ببینی ولی دردسر دارد.

amir_t6262
27-07-2014, 21:13
فقط در صورتی که یکی از زیر نویس ها ؛ هارد ساب باشه چنین چیزی ممکنه ...و فکر نمیکنم ربطی به پلیرتون داشته باشه و هیچ پلیری باشه که بتونه هر دو زیر نویس رو نمایش بده ..
خیر. لزومی به این کار نیست.
شما با kmplayer میتوانی یک زیرنویس در بالا، یکی در پایین و حتی یکی در وسط را به طور همزمان داشته باشی.

ehsan_iace
10-08-2014, 22:58
سلام

من یک فایل mp4 دارم که هیچ زیرنویسی برای آن موجود نیست و میخواهم زیرنویس فارسی به خود فایل mp4 اضافه کنم
چطور میتوانم این کار را انجام بدهم؟

amir_t6262
11-08-2014, 11:00
سلام

من یک فایل mp4 دارم که هیچ زیرنویسی برای آن موجود نیست و میخواهم زیرنویس فارسی به خود فایل mp4 اضافه کنم
چطور میتوانم این کار را انجام بدهم؟

سلام.

الان یعنی میخواهید یک زیرنویس فارسی به فایل mp4 اضافه کنی؟ فرمت زیرنویس چیه؟
بعد زیرنویس را هاردساب و روی فیلم حک کنی یا سافت ساب باشه؟

یا اینکه میخواهید زیرنویس فایل را تهیه کنید؟

abcdwxyz
12-08-2014, 19:51
سلام.
آیا راهی هست که بشه اندازه و مکان زیرنویس srt رو تغییر داد؟ واسه نمایش در " ر س ی و ر " میگم که خود دستگاه قابلیت تغییر این موارد رو نداره. مثلا با subtitle edit فونت و اندازه رو تغییر میدم و به همون فرمت srt ذخیره میکنم ولی دستگاه با همون فونت و اندازه قبلی نشون میده...
با تشکر

amir_t6262
12-08-2014, 21:25
سلام.
آیا راهی هست که بشه اندازه و مکان زیرنویس srt رو تغییر داد؟ واسه نمایش در " ر س ی و ر " میگم که خود دستگاه قابلیت تغییر این موارد رو نداره. مثلا با subtitle edit فونت و اندازه رو تغییر میدم و به همون فرمت srt ذخیره میکنم ولی دستگاه با همون فونت و اندازه قبلی نشون میده...
با تشکر
نه دوست عزیز.
چون تغییراتی که در subtitle edit میدهی کدهای html است که به متن زیرنویس اضافه میشود که دستگاه های پخش فیلم و انواع رسـیور و حتی خود تلویزیون این کدها را معمولا شناسایی نمیکند و در نتیجه شما هیچ تغییری را مشاهده نمیکنی.
در حالیکه پلیر های کامپیوتر این تغییرات را شناسایی و اعمال میکنند.

ehsan_iace
12-08-2014, 21:35
سلام.

الان یعنی میخواهید یک زیرنویس فارسی به فایل mp4 اضافه کنی؟ فرمت زیرنویس چیه؟
بعد زیرنویس را هاردساب و روی فیلم حک کنی یا سافت ساب باشه؟

یا اینکه میخواهید زیرنویس فایل را تهیه کنید؟

سلام
نه اصلاً زیرنویسی برای آن وجود نداره! چون فیلم نیست و یک فایل سخنرانی به زبان انگلیسی هست
میخواهم خودم زیرنویسش را اماده کنم و بعد به فایل mp4 اضافه کنم (حک بشه روی خود آن)

چطور زیرنویس برای‌اش آماده کنم؟
چطور زیرنویس را به آن حک کنم؟

amir_t6262
13-08-2014, 08:33
سلام
نه اصلاً زیرنویسی برای آن وجود نداره! چون فیلم نیست و یک فایل سخنرانی به زبان انگلیسی هست
میخواهم خودم زیرنویسش را اماده کنم و بعد به فایل mp4 اضافه کنم (حک بشه روی خود آن)

چطور زیرنویس برای‌اش آماده کنم؟
چطور زیرنویس را به آن حک کنم؟

برای تهیه زیرنویس میتوانی از برنامه subtitle workshop استفاده کنی.
روش کار هم با عکس در سایتها توضیح داده شده است.
به طور خلاصه اینطور است که شما فیلم را با این برنامه باز میکنی. (اگر فیلم باز نشد، باید آخرین نسخه k lite mega codec را نصب کنی)
بعد از آن از قسمت file گزینه new subtitle را بزنی.
بعد با زدن دکمه insert چند خط به زیرنویس اضافه می کنی، بعد فیلم را پخش کنی تا زمانی که اولین دیالوگ شروع بشه، که در اینجا باید با زدن دکمه فلش سمت چپ که زمان شروع جمله را مشخص کنی و وقتی که دیالوگ تمام شد، با زدن فلش سمت راست زمان پایان جمله را مشخص کنی.
بعد خط دوم را انتخاب میکنی و منتظر شروع دیالوگ دوم می مانی.

همینطور خط به خط و دیالوگ به دیالوگ زمان هر جمله را مشخص و متنی که گفته میشود را ترجمه میکنی تا کار تمام شود. هر چند مدت هم کار را ذخیره کن که یک وقتی زحمتت از دست نرود.

شما زیرنویس را تهیه کردی، بعد باید با برنامه هایی مثل Any Video Converter Professional زیرنویس را به فیلم بچسبانی.

ab2reza1360
17-08-2014, 13:58
درود بر همه دوستان
مدتی ی فیلم کوتاه رو زیرنویس کردمو قصدا دارم زیرنویس رو به این کلیپ اضافه کنم، با نرم افزارهای Xilisoft و ImToo video Convertor امتحان کردم اما متاسفانه ب محض اینکه دکمه تبدیل ویدئو رو میزنم ویندوز این ارور رو میده. کلافه شدم بسکه نرم افزار عوش کردم. نمیدونم واقعا مشکل از کجاس!
لطفا راهنماییم کنید

880446534
30-08-2014, 20:51
سلام اقا امیر
چطوری ؟؟؟؟

داداش یه انیمه دارم به اسم Clannad که زیرنویساش با فیلم هم خوانی نداره . یعنی اولش داره وسطا بهم میریزه.
خواستم با برنامه sub workshop همزمانش کنم (هرچند بلد هم نیستم ولی میخواستم یاد بگیرم )
ولی مشکل داریم.
زیرنویس کجو کولست
ولی تو فیلم فارسی نشون میده.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

زیرنویس:
01.rar ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

قربون دستت:n16:

amir_t6262
31-08-2014, 07:21
سلام دوست عزیز.
ممنون. شما خوبی؟

سمت چپ صفحه، زیر گزینه Both (همان که الان default است) را Arabic بگذار ببین مشکل حل میشه یا نه.

ضمنا برای هماهنگ کردن زیرنویس میتوانی از subresync هم استفاده کنی که فکر کنم راحت تر باشه.
آموزش کار باهاش در سایتهای مختلف هست.

880446534
31-08-2014, 10:13
سلام دوست عزیز.
ممنون. شما خوبی؟

سمت چپ صفحه، زیر گزینه Both (همان که الان default است) را Arabic بگذار ببین مشکل حل میشه یا نه.

ضمنا برای هماهنگ کردن زیرنویس میتوانی از subresync هم استفاده کنی که فکر کنم راحت تر باشه.
آموزش کار باهاش در سایتهای مختلف هست.
سلام
خوبم. ممنون.
اقا پدرم در امود. وسط کار not responding میده.
ورژن 6 نصبه.
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
چیکار کنم ؟؟؟؟؟؟
------
اتفاقا اولش میخواستم با subresync هماهنگ کنم. اونجا هم کج و کولست.
با قرار دادن گزینه روی arabic هم مشکل پا برجاست (همه ی زبان ها رو زدم)
---------------------
من نظرم اینه که فایل زیر نویس رو با txt باز کنم و بعد علاوه بر هماهنگ کردن،از فایل txt متن رو کپی کنم تو برنامه و جای گزین کج و کوله ها کنم.
بدبختی نمیتونم به تمام متن ها دسترسی داشته باشم.
گرفتار شدم.

حداقل بگو چطوری تمام متن رو از توی فایل زیرنویس در بیارم؟؟؟؟

---------

درضمن،
چند خطی نوشتم (متن رو از روی خود km گرفتم، فیلم رو پخش کردم و متن رو نوشتم)
با زدن space گزینه سبز میشه. داستان چیه ؟؟؟
و اون قرمزا چیه!!

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

خدایی زیرنویس نوشتن سخته. خسته میکنه ادم رو.
:n16:

amir_t6262
31-08-2014, 15:44
از فایل زیر استفاده کنید.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

برنامه subtitle workshop هم نسخه 2.51 را نصب کنید.

نیازی به استخراج متن هم نیست.

شما فایل بالا را با همان sub resync امتحان کن.

880446534
01-09-2014, 12:45
از فایل زیر استفاده کنید.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

برنامه subtitle workshop هم نسخه 2.51 را نصب کنید.

نیازی به استخراج متن هم نیست.

شما فایل بالا را با همان sub resync امتحان کن.

داداش ممنون.
فعلا لبتاب ندارم.
25 تا زیر نویس هست .
من یکی رو نمونه دادم .
تا 5-6 روز شایدم بیشتر،بی لبتابم. الانم با موبایل اومدم.
داداش اون شمل رو توضیح ندادیا !!!

amir_t6262
02-09-2014, 07:59
داداش ممنون.
فعلا لبتاب ندارم.
25 تا زیر نویس هست .
من یکی رو نمونه دادم .
تا 5-6 روز شایدم بیشتر،بی لبتابم. الانم با موبایل اومدم.
داداش اون شمل رو توضیح ندادیا !!!

شما تک تک فایلهای زیرنویس را با برنامه notepad باز کن. بعد save as بزن و بعد از آن در قسمت encoding گزینه ANSI را انتخاب کن و فایل را ذخیره کن.

قبل از آن باید در control panel در قسمت region and language گزینه Change system locale را farsi انتخاب کنی.

اون رنگی ها مربوط به نسخه جدید subtitle workshop است که هر کدام مفهومی دارند. در قسمت option فکر میکنم میتوانی تنظیمات رنگ را متوجه بشی.
من چون با این نسخه نرم افزار کار نکردم، نمیدانم چه مفهومی دارند.
فقط فکر کنم قرمز برای حالتی است که زمان نمایش دیالوگ نسبت به تعداد کلمات آن خیلی کمه.

0913275
24-09-2014, 17:17
با سلام خدمت دوستان من یه مشکلی دارم ر ی س ی و ر بعضی از حروف زیرنویس را به صورت خط نشان می دهد مثلا کمکم می کنی؟ را به این صورت نشان می دهد -م-م م--ن- ؟با nodepad هم unicode کردم با utf8 هم ذخیره کردم بازم فایده نداشت البته بعدش با mkv merge به فیلم میچسبونم و فیلم رو چند تکه می کنم ممکن هست مشکل از اون باشه؟ لطفا راهنمایی کنید

امیر 2000
01-10-2014, 21:25
سلام ببخشید من از نرم افزار mkvmrge استفاده میکنم زیرنویس به فیلم چسبونده میشه اما وقتی اونو به سایتی مثل اپارات میفرستم بدون زیرنویس میاد لطفا کمکم کنید.:n28:

amir_t6262
02-10-2014, 09:26
سلام ببخشید من از نرم افزار mkvmrge استفاده میکنم زیرنویس به فیلم چسبونده میشه اما وقتی اونو به سایتی مثل اپارات میفرستم بدون زیرنویس میاد لطفا کمکم کنید.:n28:
وقتی به صورت آنلاین پخش میکنی، زیرنویس نمایش داده نمیشه؟
یا زمانی که فیلم را دانلود میکنی؟

برنامه MKVMerge زیرنویس را به صورت سافت ساب به فیلم میچسبونه. یعنی زیرنویس روی فیلم حک نمیشه که دایم نمایش داده بشه.
برای نمایش زیرنویس در این حالت حتما باید برنامه ای باشه که توانایی نمایش زیرنویس در آن فعال باشه.

Morteza4SN
04-10-2014, 00:07
سلام ببخشید من از نرم افزار mkvmrge استفاده میکنم زیرنویس به فیلم چسبونده میشه اما وقتی اونو به سایتی مثل اپارات میفرستم بدون زیرنویس میاد لطفا کمکم کنید.:n28:

احتمالاً به این دلیله که mkvmrge زیرنویس رو به صورت softsub در فرمت mkv قرار میده و در موقع آپلود در آپارات بدون زیرنویس تبدیل میشه!

شما میتونی قبل از آپلود به کمک کانورتور موجود در نرم‌افزار jetAudio ویدئوی مورد نظرت رو به صورت هارد ساب تبدیل کنی (از طریق میانبر ctr+0 در jetAudio)

Amir Hossein
06-10-2014, 23:11
سلام بچه ها...یه سوال
قضیه هماهنگ نشدن زیرنویس چیه؟ :31:
تاحلا چند بار برام پیش اومده
مثلا یه فیلمی هیچ زیرنویس هماهنگی براش پیدا نمیکنم..بعد با jet audio میگیرم چند ثانیه عقب جلو میکنم درت میشه..هماهنگ هستش
ولی یه رب که میگذره دوباره بهم میریزه...مثلا یک سانیه دیگه باید ببرمش عقب...باز درسته...یه رب بعد دوباره 4 سانیه باید ببرمش عقب...
چرا همچیه؟ حرکت میکنه...:|

ویرایش: حل شد!

mohamad7824
12-10-2014, 17:18
با سلام خدمت دوستان من یه مشکلی دارم ر ی س ی و ر بعضی از حروف زیرنویس را به صورت خط نشان می دهد مثلا کمکم می کنی؟ را به این صورت نشان می دهد -م-م م--ن- ؟با nodepad هم unicode کردم با utf8 هم ذخیره کردم بازم فایده نداشت البته بعدش با mkv merge به فیلم میچسبونم و فیلم رو چند تکه می کنم ممکن هست مشکل از اون باشه؟ لطفا راهنمایی کنید
منم این مشکل رو دارم
ولی وقتی که فایل زیرنویس به فیلم نچسبونده باشم و با فایل srt توی ر س ی و ر اجرا کنم فیلم رو، این مشکلو ندارم.

پي سي ورد1
18-10-2014, 01:55
سلام

مشكل من اينه كه وقتي از علامت هايي مثل پرانتز يا نقطه يا علامت تعجب در آخر جمله زيرنويس فارسي استفاده مي كنم اين علامت ها اكثرا ميوفتن اول جمله و كار رو خراب ميكنن.

لطفا عكس زير رو از يه فيلمي كه همين مشكلو داره ببينيد: [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اينم يه عكس ديگه از نرم افزارsubtitle edit [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

لطفا كمك كنيد

ممنون

amir_t6262
18-10-2014, 10:05
سلام

مشكل من اينه كه وقتي از علامت هايي مثل پرانتز يا نقطه يا علامت تعجب در آخر جمله زيرنويس فارسي استفاده مي كنم اين علامت ها اكثرا ميوفتن اول جمله و كار رو خراب ميكنن.

لطفا عكس زير رو از يه فيلمي كه همين مشكلو داره ببينيد: [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اينم يه عكس ديگه از نرم افزارsubtitle edit [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

لطفا كمك كنيد

ممنون
اگر برای تهیه زیرنویس میگویی، یعنی مشکل زمان تهیه زیرنویس است، باید برای تایپ یک سری کاراکترها، اول بری سر جمله و بعد کاراکتر را بگذاری.

مثلا میخواهی بنویسی : "سلام!" اول باید "!" را بگذاری، بعد "سلام" را.

کار دیگری که میتوانی بکنی این است که از برنامه subtitle workshop استفاده کنی.
در این نرم افزار با استفاده از دکمه های CTRL+SHIFT+F میتوانی برخی از این کاراکترها را که جایشان اشتباه میفته را درست کنی، البته دقت کن که در هنگام استفاده از این قابلیت، آن کاراکترهایی که جایشان درست است هم برعکس میشود. یعنی مثلا "!" آخر جمله ها درست میشود ولی "؟" که در حالت عادی سر جایش است، به اول جمله میرود.
پس باید فقط جملاتی را انتخاب کنی که اشتباه دارند و بعد دکمه های ترکیبی فوق را بزنی.

در کل شما به جای استفاده از wordpad سعی کن از Notepad استفاده کنی و چه بهتر که به جای notepad برای ویرایش زیرنویس از subtitle workshop نسخه 2.5 استفاده کنی.

B3NYAMIN
31-10-2014, 18:27
مـن یه فیلمی دارم زیرنویس هارد ساب چینی داره.یعنی رو خود فیلم ریخته شده راهی هست بشه این زیر نویس رو برداشت؟؟چون زیرنویس فارسی میزارم با چینی روهم میوفتن!!قابل خوندن نیست و رو اعصابه. کسی میدونه چیکار باید بکنم؟

amir_t6262
31-10-2014, 20:09
مـن یه فیلمی دارم زیرنویس هارد ساب چینی داره.یعنی رو خود فیلم ریخته شده راهی هست بشه این زیر نویس رو برداشت؟؟چون زیرنویس فارسی میزارم با چینی روهم میوفتن!!قابل خوندن نیست و رو اعصابه. کسی میدونه چیکار باید بکنم؟

زیرنویس هارد ساب قابل برداشتن و تغییر و ... نیست. چون روی فیلم حک شده است.

تنها راه حلی که داری اینه که اگر در کامپیوتر فیلم را میبینی، محل قرارگیری زیرنویس فارسی را بالا یا پایین ببری. اکثر نرم افزارها این قابلیت را دارند که محل نمایش زیرنویس غیرهارد ساب را تغییر دهند.

در KMpalyer فکر کنم با ctrl+[ و ctrl+] بتوانی زیرنویس را بالا و پایین کنی.

همچنین در برخی نرم افزارها میتوانی پیش زمینه backgroung زیرنویس فارسی را رنگی ( مثلا مشکی) کنی که البته خب، قسمتی از فیلم را از دست میدهی.

پي سي ورد1
04-11-2014, 01:51
سلام

چطور ميشه در بالا وپايين فيلم بدون دردسر حاشيه خالي ايجاد كرد تا زير نويس فيلم روي خود فيلم نيفته؟

من با نرم افزار Bigasoft Total Video Converter اين كار رو انجام ميدم كه يه مشكلي داره و اون هم اينه كه

در چپ و راست فيلم هم حاشيه ايجاد ميشه. در واقع اين نرم افزار فقط سايز تصوير رو كوچيك ميكنه.

ممنون

پي سي ورد1
06-11-2014, 01:55
كسي نيست جواب بده

پي سي ورد1
16-01-2015, 12:44
من يه زير نويس با فرمت srt دارم كه وقتي با kmplayer بازش ميكنم هيچ مشكلي نداره ولي وقتي همون زير نويس رو به صورت هارد ساب روي فيلم قرار ميدم زيرنويسم از وسطاي فيلم با تاخير به نمايش در مي آد.

نياز به كمك فوري دارم اگه كمكم كنيد ممنون ميشم

amir_t6262
16-01-2015, 21:40
سلام.
یعنی اول فیلم خوبه ولی به تدریج زیرنویس و فیلم ناهماهنگ میشه؟
اگر اینطوریه، شما باید یک جایی در برنامه ای که استفاده میکنی FPS را تنظیم کنی.

FPS فیلم را از روی Media Info در بیار و در همان برنامه آن را وارد کن.

Nocturne
25-01-2015, 03:29
سلام. چرا در km زیرنویس رو درست نشون میده ولی در vlc به صورت مربع مربع هست؟؟ چه کاری باید بکنم تا درست بشه؟

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

پ.ن: البته علت اینم که این فیلمو با vlc خواستم ببینم اینه که بای دیفالت دوبله هندی پخش میشه و وقتی میزنم رو صدای انگلیسی به صورت خش دار و دور تند پخش میشه! اما vlc این مشکل رو نداره

امیر 2000
04-02-2015, 15:11
سلام. من یه مشکلی واسم پیش اومده تو زیرنویس فایلام بعد از تعویض ویندوز. قبلش زیرنویسام کاملا رنگی بود اما بعد از نصب ویندوز 7 زیرنویسام سیاه سفید شدن. لازم به ذکره که قبلنم ویندوز 7 داشتم اما زیرنویساش اینطوری نمیشد. خواهش میکنم کمک کنید من سایت دارم و باید سریع تر فیلمهاروبا زیرنویس رنگی توش بذارم.

amir_t6262
04-02-2015, 19:29
سلام. من یه مشکلی واسم پیش اومده تو زیرنویس فایلام بعد از تعویض ویندوز. قبلش زیرنویسام کاملا رنگی بود اما بعد از نصب ویندوز 7 زیرنویسام سیاه سفید شدن. لازم به ذکره که قبلنم ویندوز 7 داشتم اما زیرنویساش اینطوری نمیشد. خواهش میکنم کمک کنید من سایت دارم و باید سریع تر فیلمهاروبا زیرنویس رنگی توش بذارم.
سلام.
الان مشکلتان در زمان پخش فیلم است که زیرنویس سفید است؟
در این حالت که با تغییر در تنظیمات پلیرتان میتوانید رنگ زیرنویس را عوض کنید و مثلا زرد بگذارید.

ولی اینکه گفتید سایت دارید را متوجه نشدم؟

زیرنویس srt را هر کسی با هر رنگی بخواهد میتواند ببیند. یعنی میتواند در هنگام پخش رنگش را عوض کند.

Mehdi.M2
11-02-2015, 19:42
سلام , امیر عزیز , چه تفاوتی بین این دو زیرنویس از لحاظ نوع فایل هست ؟ مثلا یونیکدو ... ؟؟

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

دلیلش اینه که من فیلم نوح رو با زیرنویس شماره 1 میتونم تو گوشیم ( آیفون ) ببینم , اما با زیرنویس شماره 2 که فک کنم کار خود شما هم هست نمیتونم ؟ ( تمام حروف به شکل ؟؟؟؟ نمایش داده میشه )

این اتفاق برای خیلی از فیلم های دیگه هم هست یعنی یه زیرنویس رو گوشیم باز میکنه یکی دیگه رو نه !!

مرسی

XENON24
14-02-2015, 16:45
دوستان می خواید هارد ساب کنید از نرم افزار Allok Video Joiner استفاده کنید! فوق العاده است!کیفیت فیلم اصلا تغییر نکرد ولی حجم دو برابر شد!

فیلم اصلی:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

فیلم هارد ساب شده:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

880446534
08-03-2015, 09:39
سلام بر امیر اقای گل گلاب.
اقا باز ما به مشگل خوردیم و اومدیدم سراغت.:n18:

داداش بابت کمکت تو درست کردن اون زیر نویس انیمیشنه. ممنونم #1361 ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

حالا باز یه مشکل همچنین خورده به پستم و درست هم نمیشه.

نه برنامه قبول میکنه فایل زیرنویس رو ، ونه notepad.

راه نداره strش کنم ؟؟؟؟

خود فایل:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اینم عکسا
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

Mehdi Bayern
09-04-2015, 16:51
دوستان برنامه kmplayer رو آپدیت کردم ولی زیرنویس فارسی رو برعکس نشون میده، مشکلش چیه؟


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

amir_t6262
10-04-2015, 19:31
سلام بر امیر اقای گل گلاب.
اقا باز ما به مشگل خوردیم و اومدیدم سراغت.:n18:

داداش بابت کمکت تو درست کردن اون زیر نویس انیمیشنه. ممنونم #1361 ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

حالا باز یه مشکل همچنین خورده به پستم و درست هم نمیشه.

نه برنامه قبول میکنه فایل زیرنویس رو ، ونه notepad.

راه نداره strش کنم ؟؟؟؟

خود فایل:
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

اینم عکسا



سلام
ببخشید دیر جواب میدهم.

این زیرنویس اصلا srt نیست. بلکه sub/idx است.

زیرنویس sub/idx را هم نمیتوانی ویرایش کنی و یا با تلویزیون ببینی.
فقط در کامپیوتر و برخی دستگاه های dvd میتوانی این فرمت زیرنویس را ببینی.

itachi14
08-05-2015, 23:13
سلام به همگی خب من از دو برنامه ی handbrake و vidcoder استفاده کردم واسه چسبوندن زیرنویس و با کیفیت عالی و حجم کم ولی هر دو تاشون یه مشکل بزرگ دارن که عکساشون رو ببینید .

ویدئوی اصلی
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

ویدئوی تبدیل شده[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
خب میبینید ! قبل از ( لا ) یه مربع کوچیک اومده ، کلماتی مثله طلا ، کلاغ و ... هم همینطوری میشه . و فاصله ایجاد میکنه . حالا سوالم اینه که نمیشه به این دو نرم افزار تو تنظیماتش فونت یا زبان خاصی اضافه کرد که این مشکل درست بشه . واقعا ممنون میشم توضیح بدین چون نرم افزارای فوق العاده این ... و یا حد اقل نرم افزاری با این امکانات سراغ ندارین که همچین مشکلی نداشته باشه !

itachi14
09-05-2015, 09:45
خب من بعد از یه عالمه گشت و گزار تو فایلای اصلیه نرم افزار فایلیرو که میشه زیرنویسارو درست کرد پیدا کردم . البته باید با نوت پد و یا ورد بازش کنین . خب من زیاد از کد گزاری سر در نمیارم امیدوارم شما بتونین کمک کنین :) این هم فایل Font.conf ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

pars20
04-08-2015, 12:20
سلام. فایل های زیر نویس رو که باز میکنم اینطوری نشون میده
00:06:53,382 --> 00:06:55,502
ÊÇÒå ÏÑÇíä ÈÇÑå ÈÇ åã ÕÍÈÊ äßÑÏíã¿
در صورتی که قبلا که از ویندوز ایکس پی استفاده میکردم زیرنویس هارو درست نشون میدهد. مشکلش چیه؟
الان ویندوز 7 دارم

| SoRoush 8K |
04-08-2015, 12:26
سلام. فایل های زیر نویس رو که باز میکنم اینطوری نشون میده
00:06:53,382 --> 00:06:55,502
ÊÇÒå ÏÑÇíä ÈÇÑå ÈÇ åã ÕÍÈÊ äßÑÏíã¿
در صورتی که قبلا که از ویندوز ایکس پی استفاده میکردم زیرنویس هارو درست نشون میدهد. مشکلش چیه؟
الان ویندوز 7 دارم
پلیر تون چی هست ؟

amir_t6262
04-08-2015, 21:29
سلام. فایل های زیر نویس رو که باز میکنم اینطوری نشون میده
00:06:53,382 --> 00:06:55,502
ÊÇÒå ÏÑÇíä ÈÇÑå ÈÇ åã ÕÍÈÊ äßÑÏíã¿
در صورتی که قبلا که از ویندوز ایکس پی استفاده میکردم زیرنویس هارو درست نشون میدهد. مشکلش چیه؟
الان ویندوز 7 دارم

در control panel به قسمت region and language برین. در سربرگ administrator گزینه change system locale را بزنین و بعد farsi یا persian را انتخاب کنید.
بعد اگر لازم بود سیستم را restart کنید.

قاعدتا باید مشکلتان حل شود.

IRIMAN
09-08-2015, 14:50
سلام، من یه زیرنویس دارم که کلمات فارسی و انگلیسی داره و به صورت اصطلاحا "زیرنویس چپ به راست تنظیم‌شده" هست تا درست نشون داده بشه.
حالا من سوالم اینه راهی هست که بشه این زیرنویس رو به حالت معمولی در اورد یعنی اگه متن رو راست به چپ کردیم هر کلمه سرجای خودش باشه؟
ممنون

amir_t6262
11-08-2015, 09:56
سلام، من یه زیرنویس دارم که کلمات فارسی و انگلیسی داره و به صورت اصطلاحا "زیرنویس چپ به راست تنظیم‌شده" هست تا درست نشون داده بشه.
حالا من سوالم اینه راهی هست که بشه این زیرنویس رو به حالت معمولی در اورد یعنی اگه متن رو راست به چپ کردیم هر کلمه سرجای خودش باشه؟
ممنون

زیرنویس را با برنامه subtitle workshop باز کن.
بعد کل متن زیرنویس را و یا آن خطوطی که هم انگلیسی و هم فارسی داره را انتخاب کن.( اگر تعداد این خطوط کم است، بهتر است فقط آنها را انتخاب کنی)
بعد دکمه های ctrl+Shift+F را بزن.

- - - Updated - - -


سلام، من یه زیرنویس دارم که کلمات فارسی و انگلیسی داره و به صورت اصطلاحا "زیرنویس چپ به راست تنظیم‌شده" هست تا درست نشون داده بشه.
حالا من سوالم اینه راهی هست که بشه این زیرنویس رو به حالت معمولی در اورد یعنی اگه متن رو راست به چپ کردیم هر کلمه سرجای خودش باشه؟
ممنون

زیرنویس را با برنامه subtitle workshop باز کن.
بعد کل متن زیرنویس را و یا آن خطوطی که هم انگلیسی و هم فارسی داره را انتخاب کن.( اگر تعداد این خطوط کم است، بهتر است فقط آنها را انتخاب کنی)
بعد دکمه های ctrl+Shift+F را بزن.

IRIMAN
11-08-2015, 13:07
زیرنویس را با برنامه subtitle workshop باز کن.
بعد کل متن زیرنویس را و یا آن خطوطی که هم انگلیسی و هم فارسی داره را انتخاب کن.( اگر تعداد این خطوط کم است، بهتر است فقط آنها را انتخاب کنی)
بعد دکمه های ctrl+Shift+F را بزن.
این فقط انگار نقطه گذاریا رو درست میکنه. اما یه راه دیگه پیدا کردم که بدک نیست ولی یکم ایراد داره.
یه برنامه به اسم mbtranslator assistant پیدا کردم که این وقتی داخلش کلمات رو درست پشت هم مینویسی مثل حالت معمولی خودش جای کلمه ها رو عوض میکنه تا توی زیرنویس درست دیده بشن. یه ترفندی زدیم متن جابجا شده رو بش دادم تقریبا درستش کرد.

komeyl67
25-08-2015, 14:25
سلام دوستان.

من میخوام از نرم افزار subtitle workshop استفاده کنم، ویدءو صدا داره ولی تصویر نداره!

k-lite هم نصبه. نرم افزار دیگه هم انتحان کردم ولی اونام همینطورن.

ممنون میشم کمک کنید.

- - - Updated - - -

سلام دوستان.

من میخوام از نرم افزار subtitle workshop استفاده کنم، ویدءو صدا داره ولی تصویر نداره!

k-lite هم نصبه. نرم افزار دیگه هم انتحان کردم ولی اونام همینطورن.

ممنون میشم کمک کنید.

Ali-ss
25-08-2015, 18:06
الان بهترین کیفیت زیر نویس از نظر ترجمه و نگارش فارسی کدوم گروه ها یا اشخاص انجام می دن؟

amir_t6262
25-08-2015, 22:36
سلام دوستان.

من میخوام از نرم افزار subtitle workshop استفاده کنم، ویدءو صدا داره ولی تصویر نداره!

k-lite هم نصبه. نرم افزار دیگه هم انتحان کردم ولی اونام همینطورن.

ممنون میشم کمک کنید.

- - - Updated - - -

سلام دوستان.

من میخوام از نرم افزار subtitle workshop استفاده کنم، ویدءو صدا داره ولی تصویر نداره!

k-lite هم نصبه. نرم افزار دیگه هم انتحان کردم ولی اونام همینطورن.

ممنون میشم کمک کنید.

ویندوزت چیه؟
فرمت فایلت چیه؟
کدام نسخه subtitle workshop را نصب کردی؟

K Lite Mega codec آخرین نسخه اش را نصب کردی؟

- - - Updated - - -


سلام دوستان.

من میخوام از نرم افزار subtitle workshop استفاده کنم، ویدءو صدا داره ولی تصویر نداره!

k-lite هم نصبه. نرم افزار دیگه هم انتحان کردم ولی اونام همینطورن.

ممنون میشم کمک کنید.

- - - Updated - - -

سلام دوستان.

من میخوام از نرم افزار subtitle workshop استفاده کنم، ویدءو صدا داره ولی تصویر نداره!

k-lite هم نصبه. نرم افزار دیگه هم انتحان کردم ولی اونام همینطورن.

ممنون میشم کمک کنید.

ویندوزت چیه؟
فرمت فایلت چیه؟
کدام نسخه subtitle workshop را نصب کردی؟

K Lite Mega codec آخرین نسخه اش را نصب کردی؟

komeyl67
26-08-2015, 00:33
ویندوزت چیه؟
فرمت فایلت چیه؟
کدام نسخه subtitle workshop را نصب کردی؟

K Lite Mega codec آخرین نسخه اش را نصب کردی؟

- - - Updated - - -



ویندوزت چیه؟
فرمت فایلت چیه؟
کدام نسخه subtitle workshop را نصب کردی؟

K Lite Mega codec آخرین نسخه اش را نصب کردی؟

1- ویندوز 8 نسخه 64 بیتی

2- فایل mp4

3- نسخه v6.0b.Build.131121

4- بله آخرین نسخه ست.

amir_t6262
27-08-2015, 18:46
1- ویندوز 8 نسخه 64 بیتی


2- فایل mp4

3- نسخه v6.0b.Build.131121

4- بله آخرین نسخه ست.

نسخه 2.51 برنامه subtitle workshop را نصب و امتحان کنید.

- - - Updated - - -


1- ویندوز 8 نسخه 64 بیتی


2- فایل mp4

3- نسخه v6.0b.Build.131121

4- بله آخرین نسخه ست.

نسخه 2.51 برنامه subtitle workshop را نصب و امتحان کنید.

Morteza4SN
29-08-2015, 12:42
سلام دوستان.

من میخوام از نرم افزار subtitle workshop استفاده کنم، ویدءو صدا داره ولی تصویر نداره!

k-lite هم نصبه. نرم افزار دیگه هم انتحان کردم ولی اونام همینطورن.

ممنون میشم کمک کنید.


این مشکل مربوط به تنظیمات ffdshow در K-Lite هست. این تغییرات رو اعمال کن:

1- بعد از نصب K-Lite Codec Pack از مسیر زیر:
Start >All Programs >K-Lite Codec Pack >Configuration >ffdshow video decoder >codecs
از انتهای لیست سمت راست گزینه‌ی Raw video رو به YV12 تغییر بده

2- بعد از مسیر زیر:
Start >All Programs >K-Lite Codec Pack >Configuration >DirectVobS >General
قسمت Loading رو به Do not load تغییر بده

poloton7
20-09-2015, 19:21
سلام-
من ال ای دی ال جی دارم وزیر نویس مشکلی ندارد الان یک فیلم را دانلود کردم زیر نویس متناسب با هم دانلود کردم نام زیر نویس هم هم نام فیلم کردم وفرمت زیر نوس هم utf8 کردم فیلم را با نرم افزار mkv merg ادغام کردم - فایل خروجی را با پلیر رایانه مشکلی ندارد و زیر نویس پخش می شود اما در ال ای دی زیر نویس پخش نمی شود---علت کجاست؟؟؟
تشکر

- - - Updated - - -

سلام-
من ال ای دی ال جی دارم وزیر نویس مشکلی ندارد الان یک فیلم را دانلود کردم زیر نویس متناسب با هم دانلود کردم نام زیر نویس هم هم نام فیلم کردم وفرمت زیر نوس هم utf8 کردم فیلم را با نرم افزار mkv merg ادغام کردم - فایل خروجی را با پلیر رایانه مشکلی ندارد و زیر نویس پخش می شود اما در ال ای دی زیر نویس پخش نمی شود---علت کجاست؟؟؟
تشکر

amir_t6262
21-09-2015, 19:58
سلام. در تلویزیون های ال.جی و سامسونگ نیازی به merge کردن زیرنویس و فیلم ندارید و همینطور با هم نام کردن زیرنویس و فیلم، باید بتوانید زیرنویس را ببینید.
ضمنا شما زیرنویس با سایر کدینگ ها مثل Unicode هم امتحان کنید، ببینید مشکلتان حل میشود یا نه؟

poloton7
21-09-2015, 21:17
سلام. در تلویزیون های ال.جی و سامسونگ نیازی به merge کردن زیرنویس و فیلم ندارید و همینطور با هم نام کردن زیرنویس و فیلم، باید بتوانید زیرنویس را ببینید.
ضمنا شما زیرنویس با سایر کدینگ ها مثل Unicode هم امتحان کنید، ببینید مشکلتان حل میشود یا نه؟
سلام- من همیشه با این نرم افزار فیلمها را زیرنویس می کنم مشکلی نبوده--تازه برای اطمینان فیلم را همراه با فایل زیرنویسش را توی پوشه گذاشتم توی فلش ریختم وبه ال ای دی نصب کردم باز هم نشاند نداد---unicode هم کردم فایده ای نداشت--
این خطا را توی چسباندن زیرنویس می دهد--
The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.

amir_t6262
24-09-2015, 00:28
سلام- من همیشه با این نرم افزار فیلمها را زیرنویس می کنم مشکلی نبوده--تازه برای اطمینان فیلم را همراه با فایل زیرنویسش را توی پوشه گذاشتم توی فلش ریختم وبه ال ای دی نصب کردم باز هم نشاند نداد---unicode هم کردم فایده ای نداشت--
این خطا را توی چسباندن زیرنویس می دهد--
The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.

این ایراد بخاطر بهم ریخته بودن خطوط زیرنویس شماست. یعنی خطوط زیرنویس براساس زمان آنها مرتب نیست و یک جمله ای که مثلا در دقیقه 3 باید نمایش داده شود، در اول زیرنویس است و جمله ای که در دقیقه 1 باید نمایش داده شود بعد از دقیقه 3 آمده است.

برای حل مشکل هم شما یک بار زیرنویس را با برنامه subtitle edit باز کنید و بعد از منوی tools گزینه sort by و بعد گزینه start Time را انتخاب کنید.
بعد از sort شدن زیرنویس، آن را ذخیره کنید و دوباره امتحان کنید ، ببینید مشکلتان حل میشود یا نه.

- - - Updated - - -


سلام- من همیشه با این نرم افزار فیلمها را زیرنویس می کنم مشکلی نبوده--تازه برای اطمینان فیلم را همراه با فایل زیرنویسش را توی پوشه گذاشتم توی فلش ریختم وبه ال ای دی نصب کردم باز هم نشاند نداد---unicode هم کردم فایده ای نداشت--
این خطا را توی چسباندن زیرنویس می دهد--
The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.

این ایراد بخاطر بهم ریخته بودن خطوط زیرنویس شماست. یعنی خطوط زیرنویس براساس زمان آنها مرتب نیست و یک جمله ای که مثلا در دقیقه 3 باید نمایش داده شود، در اول زیرنویس است و جمله ای که در دقیقه 1 باید نمایش داده شود بعد از دقیقه 3 آمده است.

برای حل مشکل هم شما یک بار زیرنویس را با برنامه subtitle edit باز کنید و بعد از منوی tools گزینه sort by و بعد گزینه start Time را انتخاب کنید.
بعد از sort شدن زیرنویس، آن را ذخیره کنید و دوباره امتحان کنید ، ببینید مشکلتان حل میشود یا نه.

poloton7
24-09-2015, 18:00
سلام-- این دفعه موقع چسباندن زیرنویس به فیلم اون خطای بالا را نداد اما باز هم زیر نویس پخش نمی شود توی رایانه زیرنویس پخش می شود توی ال ای دی پخش نمی شود---من همیشه از همین طریق فیلمها را زیرنویس می کنم وتوی ال ای دی نگاه می کنم اما نمی دانم ایندفعه این جوری می شود---

_F14_
20-10-2015, 18:32
با سلام به دوستان.
دستگاه گیرنده+پخش من که مارشاله اصولا با زیرنویس فارسی مشکلی نداره ، فقط بعضی از فرمتهای mkv را بدون صدا و زیرنویس پخش میکنه! فکر کنم مشکل از اینکوندینگ خود فایل باشه. ولی سوالی که داشتم اینه که چطور میشه دو تا زیرنویس مختلف رو (مثلاً فارسی و انگلیسی) را با هم روی یک فایل داشت؟ مثلا اگه قرار باشه اسمشون را تغییر بدیم چه جوریه یا ... ؟ راهی به نظرتون میرسه؟
ممنون.

amir.m.s
30-10-2015, 01:12
سلام
من با برنامه mkvmerge زیرنویس های فارسی رو میچسبوندم به فیلم ها و سریال هام ولی الان مدتی هست که نمیچسبونه و بعد از میکس اصلا زیرنویس نچسبیده.کسی میدونه چرا؟!ممنون

Dark Soul
19-11-2015, 00:22
تو چند سال اخیر وقتی می ریم برای دانلود زیرنویس یه فیلم اکثرا با خیل عظیم از ترجمه های مختلف روبرو می شیم که خب در وهله ی اول خوبه که چندین حق انتخاب داریم اما ...
اما اکثر ما زیرنویس های مترجم های معروف را که باهاشون اشناییم دانلود می کنیم من که حتی چندتا مترجم هستن که وقتی زیرنویسشون باشه اصلا زیرنویس های دیگه رو دانلود نمی کنم چه برسه به مقایسه خداییشم بعضی فیلمها اینقدر زیرنویس دارن که اصلا حوصله و وقت برای مقایسه نمی مونه .
ولی وقتی می بینم خیلی از فیلمهای قدیمی تر زیرنویس ندارن یا زیرنویس های ضعیف دارن تاسف می خورم که چرا یه فیلم باید 12 ترجمه داشته باشه که مسلما اکثرشون اصلا دانلود نمیشن چه برسه به دیدن ولی یکی دیگه هیچی . واقعه حیف اون همه زحمتی که سایر مترجم ها کشیدن ، واقعا حیفه .
مثلا برای مد مکس فیوری رود وقتی زیرنویس امیر طهماسبی بود بدون معطلی اونو دانلود کردم اگرم از طهماسبی نبود از آرین دراما رو دانلود می کردم چون هم مترجم خوبی هست وهم نه با بقیه مترجما اشنایی داشتم ، نه وقت و حوصله مقایسه با حدود 10 ترجمه !!! دیگه رو داشتم .
10 ترجمه !!! دیگه ... حداقل نصفشون هم باید ترجمه های قابل قبول یا حتی عالی هم باشن ، اما دیده نمی شن .
بهر حال گفتم اول باید مد مکس 1 را دانلود کنم و ببینم اما وقتی تنها زیرنویسشو دانلود کردم بعد از یه دقیقه دیدن با اون زیرنویس تلویزیون را خاموش کردم .
در هر صورت دوستان مترجم که واقعا زحمت می کشن و همه مسلما قدردان زحمتشان هم هستیم ، ولی کاش قبل از ترجمه یه فیلم اول نگاهی به زیرنویسهای دیگه بندازن یا مدتی صبر کنن بعد اگه لازم دیدن دست به ترجمه بزنن واقعا فیلمهای خوب زیادی هست که ترجمه ندارن یا ترجمه ها ضعیفی دارن که با ترجمه ی اونا هم تجربه کسب می کنند و هم اگه کارشون خوب باشه اعتبار ، چون مسلما کارشون دیده میشه .

peyman.2ps
09-12-2015, 06:27
سلام دوستان
زیر نویس srt تو lcd سامسونگ وقتی تنظیماتش عربی هست حروف "ک" رو نشون نمیده... کمکم کنید

gajar
28-12-2015, 09:40
سلام

در نرم افزار dvdfab 9 زیرنویس بصورت صحیح ولی با حروف مجزا نمایش داده می شه . تمام تنظیمات رو انجام دادم ولی اصلاح نشد. ممکن راهنمایی بفرمایید.

techna
02-02-2016, 09:22
باسلام
من انیمیشنی با فرمت mkv دارم و زیرنویس فارسی با فرمت srt. هر دو رو یک سایت ارائه داده.
میخوام زیرنویس فارسی رو روی فیلم میکس کنم و فیلم رو روی فلش بریزم و با تلویزیون ببینم (فلش رو به ست آپ باکس مارشال متصل کنم و با زیرنویس اجراش کنه)
چطوری میکسش کنم و اینکه آیا بعد از میکس، زیرنویس رو نشون میده؟ میخوام زیرنویس جزئی از خود فیلم بشه.
باتشکر

CafeNet999
02-02-2016, 23:26
باسلام
من انیمیشنی با فرمت mkv دارم و زیرنویس فارسی با فرمت srt. هر دو رو یک سایت ارائه داده.
میخوام زیرنویس فارسی رو روی فیلم میکس کنم و فیلم رو روی فلش بریزم و با تلویزیون ببینم (فلش رو به ست آپ باکس مارشال متصل کنم و با زیرنویس اجراش کنه)
چطوری میکسش کنم و اینکه آیا بعد از میکس، زیرنویس رو نشون میده؟ میخوام زیرنویس جزئی از خود فیلم بشه.
باتشکر

نرم افزار mkvtoolnix رو دانلود کنید و اجرا کنید
فیلم رو بندازید تو نرم افزار،زیرنویس رو هم بندازید تو نرم افزار و mux کنید.به همین سادگی به همین خوشمزگی :)
فقط یادتون نره زیرنویس رو utf-8 کنید

ms368
13-02-2016, 16:30
بچه ها کمک فوری ازتون میخام
من یه سری فیلم اختصاصی خودم ضبط کردم که میخام اول این فیلما یه زیرنویس نمایش داده بشه و مثلا اسم خودمو نمایش بده . (بدون اینکه زیرنویسی توی فولدرش باشه)
میخام فقط اول فیلم بدون اینکه کیفیت و حجم فیلم تغییر کنه نشون داده شه
الان فیلم های ganool رو ببینید که اواسط فیلم اسم سایت رو به صورت زیرنویس گوشه سمت راست فیلم نشون میده و زیاد هم توی چشم نیست که بخاد کاربر رو ناراحت کنه
یا فیلمهای سایت دانلود ها که اوایل فیلم به صورت یه زیرنویس ۵ ثانیه ای آدرسش رو مثه زیرنویس نشون میده و کاربر هم اذیت نمیکنه و کسی هم نمیتونه حذفش کنه
چیکار کنم؟ یه روشی بگید که زیرنویس یا یه لوگو یا هرچی رو به صورت استاندارد اضافه کنه به اوایل فیلم (در حدود ۵ ثانیه)
اینجوری هرکسی از راه میرسه فیلمامو برمیداره میزنه به نام خودش

shadmehrone
14-02-2016, 19:53
دوستان اگه دقت کرده باشید فیلم های دوبله بدون سانسور قسمت های سانسور شده بدون دوبله هستش چطور میتونیم برای اون قسمتها زیرنویس بزاریم تا حداقل متوجه بشیم چی میگن بعد با برنامه MKVToolNix بهش بچسبونیم هردو رو

hp722
24-02-2016, 15:11
دوستان اگه دقت کرده باشید فیلم های دوبله بدون سانسور قسمت های سانسور شده بدون دوبله هستش چطور میتونیم برای اون قسمتها زیرنویس بزاریم تا حداقل متوجه بشیم چی میگن بعد با برنامه MKVToolNix بهش بچسبونیم هردو رو

اون قسمت ها رو بصورت دستی با subtitle work shop سابش رو بساز و زمابندیش رو انجام بده و با فرمت subrip سیو کن و هم اسم کن و با mkvtool بچسبون به فیلم

فیلم
05-03-2016, 12:09
با سلام. زیرنویس فارسی فیلم در برنامه KM PLAYER به صورت حروف جدا از هم نشون داده می شه، مثلا خانه رو به صورت خ ا ن ه . لطفا راهنماییم کنید . متشکرم.

E.G_band
10-04-2016, 21:36
سلام:

من ویندوزم رو عوض کردم و نسخه جدید km رو روش ریختم اما الان برخی از زیر نویس های فارسی رو به صورت حروف عجیب و غریب نشون میده....


راه حلش چیه؟

E.G_band
11-04-2016, 11:01
سلام:

من ویندوزم رو عوض کردم و نسخه جدید km رو روش ریختم اما الان برخی از زیر نویس های فارسی رو به صورت حروف عجیب و غریب نشون میده....


راه حلش چیه؟

با تشکر...مشکلم حل شد...

یادم رفته بود یونیکد ویندوز رو فارسی کنم.

amir_t6262
11-04-2016, 16:51
با سلام. زیرنویس فارسی فیلم در برنامه KM PLAYER به صورت حروف جدا از هم نشون داده می شه، مثلا خانه رو به صورت خ ا ن ه . لطفا راهنماییم کنید . متشکرم.
نسخه های قدیمی تر این برنامه را نصب کن.

banii
13-04-2016, 00:37
با عرض سلام/ امشب میخواستم فیلمی ببینم ... (Eternal Sunshine of The Spotless Mind)
فیلم را از گذشته بر روی هارد ام داشتم و نمیدونم این چه نسخه ای dvdrip / 720 و ... از فیلم است ... نه روی اسم فایل چیزی نوشته شده و نه خودم دانلود کردم که چیزی خاطرم باشه ... توی سایتهای زیرنویس اولین زیرنویسی که دانلود کردم دیدم هماهنگ نیست ... بعد یک کم با کیبورد و دکمه های [ و ] هماهنگش میکردم اما تا هماهنگ میشد سر دیالوگ بعدی باز ناهماهنگ میشد! :blink: .... باز دوباره [ ] و باز هم بی فایده ... بعد چندین تا زیرنویس دیگه هم دانلود نمودم و برای همه همین مشگل پیش میامد ...

دقیقا الان 1 ساعته که درگیر همین ماجرا بودم ... اصن حس فیلم دیدنم هم دیگه کامل پرید ...میخوام برم بکپم... :n27:

مشگل چیه ؟ چیکار باید بکنم ؟

ضمنا نسخه ای که دارم 1ساعت و 41 دقیقه است و وقتی سرچ کردم دیدم زمان اصلی فیلم 1 / 48 است حدس زدم شاید به این قضیه مرتبط باشه .... / البته آخر فیلم را هم چک کردم تیتراژ که میرسه ناتمام فیلم قطع میشه (به پایان میرسه ...) حالا نمیدونم وسطای فیلم هم بریده شده یا نه ...

amir_t6262
13-04-2016, 08:47
با عرض سلام/ امشب میخواستم فیلمی ببینم ... (Eternal Sunshine of The Spotless Mind)
فیلم را از گذشته بر روی هارد ام داشتم و نمیدونم این چه نسخه ای dvdrip / 720 و ... از فیلم است ... نه روی اسم فایل چیزی نوشته شده و نه خودم دانلود کردم که چیزی خاطرم باشه ... توی سایتهای زیرنویس اولین زیرنویسی که دانلود کردم دیدم هماهنگ نیست ... بعد یک کم با کیبورد و دکمه های [ و ] هماهنگش میکردم اما تا هماهنگ میشد سر دیالوگ بعدی باز ناهماهنگ میشد! :blink: .... باز دوباره [ ] و باز هم بی فایده ... بعد چندین تا زیرنویس دیگه هم دانلود نمودم و برای همه همین مشگل پیش میامد ...

دقیقا الان 1 ساعته که درگیر همین ماجرا بودم ... اصن حس فیلم دیدنم هم دیگه کامل پرید ...میخوام برم بکپم... :n27:

مشگل چیه ؟ چیکار باید بکنم ؟

ضمنا نسخه ای که دارم 1ساعت و 41 دقیقه است و وقتی سرچ کردم دیدم زمان اصلی فیلم 1 / 48 است حدس زدم شاید به این قضیه مرتبط باشه .... / البته آخر فیلم را هم چک کردم تیتراژ که میرسه ناتمام فیلم قطع میشه (به پایان میرسه ...) حالا نمیدونم وسطای فیلم هم بریده شده یا نه ...
سلام.
حجم فایلت چقدر است؟

بهترین کار اینه که شما یک زیرنویس انگلیسی هماهنگ با فیلمت را پیدا کنی و بعد با برنامه sub resync زیرنویس فارسی را براساس زمان بندی زیرنویس انگلیسی، هماهنگ کنی.
چون اینطوری فیلم هم لو نمیره.

روش کار هم در خیلی از سایتها آمده.

banii
13-04-2016, 12:20
سلام.
حجم فایلت چقدر است؟

بهترین کار اینه که شما یک زیرنویس انگلیسی هماهنگ با فیلمت را پیدا کنی و بعد با برنامه sub resync زیرنویس فارسی را براساس زمان بندی زیرنویس انگلیسی، هماهنگ کنی.
چون اینطوری فیلم هم لو نمیره.

روش کار هم در خیلی از سایتها آمده.

حجم 700 مگ

اینکار مگر فایده ای داره ؟ منظور یعنی وقتی هیچکدام از زیرنویس های فارسی هماهنگ پیدا نمیشن چه تضمینی وجود داره که من زیرنویس های انگلیسی پیدا/دانلود کنم و اونا هماهنگ باشند ؟!


----

ویرایش: دوتا زیرنویس انگلیسی هم دانلود نمودم همین مشگل پابرجا بود ... شاید هم kmplayer ام قاطی کرده:n29:

amir_t6262
13-04-2016, 15:24
حجم 700 مگ

اینکار مگر فایده ای داره ؟ منظور یعنی وقتی هیچکدام از زیرنویس های فارسی هماهنگ پیدا نمیشن چه تضمینی وجود داره که من زیرنویس های انگلیسی پیدا/دانلود کنم و اونا هماهنگ باشند ؟!


----

ویرایش: دوتا زیرنویس انگلیسی هم دانلود نمودم همین مشگل پابرجا بود ... شاید هم kmplayer ام قاطی کرده:n29:

سلام.
بله دوست عزیز. خیلی وقت ها پیش می آید که زیرنویس فارسی با فیلمی هماهنگ نیست ولی چندین نسخه زیرنویس انگلیسی هست که با فیلم هماهنگ است.

ما مترجم های زیرنویس، همیشه خودمان اینطوری زیرنویس را هماهنگ میکنیم.
یعنی اینکه ما که نمی آییم و مثلا 5 نسخه مختلف از یک فیلم را دانلود کنیم.
یک نسخه را میگیریم و برای بقیه نسخه ها، از زیرنویسهای انگلیسی که در سایتها هست، کمک میگیریم و زیرنویس را براساس زمان بندی آنها هماهنگ میکنیم.

برای خیلی از فیلمهای قدیمی تر، این مشکل وجود داره و زیرنویس فارسی فیلم هماهنگ نیست ولی زیرنویس انگلیسی اش هست.
شما هم بگرد و زیرنویس انگلیسی هماهنگ با فیلمت را پیدا کن.
kmplayer را هم محض اطمینان یک بار uninstall کن و دوباره نصب کن.

banii
13-04-2016, 15:31
سلام.
بله دوست عزیز. خیلی وقت ها پیش می آید که زیرنویس فارسی با فیلمی هماهنگ نیست ولی چندین نسخه زیرنویس انگلیسی هست که با فیلم هماهنگ است.

ما مترجم های زیرنویس، همیشه خودمان اینطوری زیرنویس را هماهنگ میکنیم.
یعنی اینکه ما که نمی آییم و مثلا 5 نسخه مختلف از یک فیلم را دانلود کنیم.
یک نسخه را میگیریم و برای بقیه نسخه ها، از زیرنویسهای انگلیسی که در سایتها هست، کمک میگیریم و زیرنویس را براساس زمان بندی آنها هماهنگ میکنیم.

برای خیلی از فیلمهای قدیمی تر، این مشکل وجود داره و زیرنویس فارسی فیلم هماهنگ نیست ولی زیرنویس انگلیسی اش هست.
شما هم بگرد و زیرنویس انگلیسی هماهنگ با فیلمت را پیدا کن.
kmplayer را هم محض اطمینان یک بار uninstall کن و دوباره نصب کن.


سلام. ممنون باشه سر فرصت این راه ها را هم امتحان میکنم ... فعلا که از دیشب اندازه ی خود زمان فیلم بلکه هم بیشتر وقت گذاشتم رو هماهنگی زیرنویس ها و نتیجه ای هم در برنداشت سر این قضیه دپرس شدم و حالم گرفته شد باشه یک زمان مناسب تر ... فعلا بهتره مشغول فیلم دیگه ای بشم و این یکی تو نوبت بمونه ... (با اینکه از دیدن همین سکانس های اولش خوشم هم آمد!)

jahangir1400
13-05-2016, 12:31
سلام


یه فیلمی که چند قسمتی بوده پشت هم قرار داده شده و به هم چسبونده شده، اما زیرنویس هاش جدا هستند، با چه نرافزاری هست میتونم زمانبندی زیرنویس رو برای فیلم تنظیم کنم؟

مثلا 5 قسمت بوده هر کدوم 20 دقیقه، زیرنویس هاش هم به همین شکل، اما الان یه فیلم 100 دقیقه ای شامل هر 5 قسمت پشت سر هم دارم، میخوام زیرنویس اون 5 قسمت رو طوری تنظیم کنه که مناسب این فایل 100 دقیقه ای باشه


ممنون

Morteza4SN
14-05-2016, 21:43
سلام


یه فیلمی که چند قسمتی بوده پشت هم قرار داده شده و به هم چسبونده شده، اما زیرنویس هاش جدا هستند، با چه نرافزاری هست میتونم زمانبندی زیرنویس رو برای فیلم تنظیم کنم؟

مثلا 5 قسمت بوده هر کدوم 20 دقیقه، زیرنویس هاش هم به همین شکل، اما الان یه فیلم 100 دقیقه ای شامل هر 5 قسمت پشت سر هم دارم، میخوام زیرنویس اون 5 قسمت رو طوری تنظیم کنه که مناسب این فایل 100 دقیقه ای باشه


ممنون

به کمک نرم‌افزارهای ویرایش زیرنویس؛ Subtitle Worshop یـا Subtitle Edit

اول به کمک یکی از این نرم‌افزارها زمان‌بندی هر زیرنویس رو جداگانه برای بخش مربوطش در نسخه‌ی فیلمی که دارید تنظیم کنید
بعد از منوی Tools گزینه Join subtitle رو انتخاب کنید و زیرنویس‌ها رو به ترتیب add کنید و Join رو بزنید.

mohammad.ef
22-06-2016, 14:13
سلام . وقت بخیر
من دوتا مجموعه آموزش نرم افزار دارم . کجا میتونم براشون سفارش زیرنویس بدم ؟

S0R3N4
08-10-2016, 00:14
سلام دوستان
وقت بخیر...

همونطور که خودتون میدونید ، سایت معروف و دوست داشتنی SUBSCENE مدت هاست که فیل-تره متاسفانه .... !!!

با توجه به مشکلاتی که برای استفاده از راه های دور زدن قیلترینگ دارم،تا مدتی پیش،میشد از طریق آدرس bbsub.ir بدون استفاده از نرم افزار های آنتی فیلترینگ به سایت Subscene رفت و زیرنویس دانلود کرد...

اما مدتی هستش که دیگه اون آدرس کار نمیکنه ....

الان راهی هست که بشه دوباره قیلتره سایت subscene رو دور زد و بدون نیاز به پرا-کسی وارد این سایت شد همانند گذشته ؟!!

سپاس...

shayan0o21
08-10-2016, 06:13
سلام دوستان
وقت بخیر...

همونطور که خودتون میدونید ، سایت معروف و دوست داشتنی SUBSCENE مدت هاست که فیل-تره متاسفانه .... !!!

با توجه به مشکلاتی که برای استفاده از راه های دور زدن قیلترینگ دارم،تا مدتی پیش،میشد از طریق آدرس bbsub.ir بدون استفاده از نرم افزار های آنتی فیلترینگ به سایت Subscene رفت و زیرنویس دانلود کرد...

اما مدتی هستش که دیگه اون آدرس کار نمیکنه ....

الان راهی هست که بشه دوباره قیلتره سایت subscene رو دور زد و بدون نیاز به پرا-کسی وارد این سایت شد همانند گذشته ؟!!

سپاس...

بفرمایید دوست عزیز
فقط مشکل اینه زیرنویس های فارسی رو در دسترس میذاره !

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

S0R3N4
08-10-2016, 22:36
بفرمایید دوست عزیز
فقط مشکل اینه زیرنویس های فارسی رو در دسترس میذاره !

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

ممنون شایان جان
ولی من درخواست یه سایت دیگه ای که زیرنویس فارسی بذاره رو نکردم...

من درخواست راهی یا آدرسی نظیر همون مثالی که زدم (bbsub.ir) رو داشتم که بتونم بدون فیل-ترینگ ، مستقیما وارد سایت subscene اصلی بشم ... !!
درست همون کاری که از طریق آدرس bbsub.ir میشد انجام داد که مدتیه دیگه نمیشه !!!

jojein
05-11-2016, 21:34
سلام من با برنامه allok vidoe joiner میخوام زیرنویس رو ساب کنم اما برعکس میاد

delmajid
17-11-2016, 01:10
سلام دوستان
بعضی از فیلما بدون داشتن فایل srt زیرنویس رو پخش میکنن
البته زیرنویس انگلیسی فیلم، میخواستم ببینم جریان این فیلما چیه
آیا میشه بدون گرفتن فایل ای ار تی برای همه فیلما این کارو کرد؟

CafeNet999
18-11-2016, 03:43
سلام دوستان
بعضی از فیلما بدون داشتن فایل srt زیرنویس رو پخش میکنن
البته زیرنویس انگلیسی فیلم، میخواستم ببینم جریان این فیلما چیه


چون فایل زیرنویس داخل خود فایل mkv هستش.



آیا میشه بدون گرفتن فایل ای ار تی برای همه فیلما این کارو کرد؟

فایل زیرنویس رو که باید داشته باشید به هرحال بعد با برنامه mkvtoolnix میتونید فایل زیرنویس رو داخل فایل mkv قرار بدید.

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

880446534
19-12-2016, 19:24
سلام دوستان
من یه زیرنویس دارم که وقتی میذارم تو نوتپد، این مدلی باز میشه و تو برنامه های مدیریت زیرنویس هم اجرا نمیشه.
میشه کمک کنین؟!:n16:

راستش این زیرنویس با فیلم هماهنگ نیست. من فقط ببینم جملهه اش چیه ، با kmplayer زمانشو هماهنگ میکنم. ولی هرچی زیرنویس رو عقب جلو میکنم، هماهنگ نمیشه!
(خود km player نمیتونه همه زیرنویس ها رو یه دفعه نشون بده؟؟؟)

فایل زیرنویس
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

amir_t6262
19-12-2016, 19:41
سلام دوستان
من یه زیرنویس دارم که وقتی میذارم تو نوتپد، این مدلی باز میشه و تو برنامه های مدیریت زیرنویس هم اجرا نمیشه.
میشه کمک کنین؟!:n16:

فایل زیرنویس
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]




فرمت زیرنویس شما Sub-Idx است. این نوع زیرنویسها را نمیتوان با notepad و سایر برنامه هایی که زیرنویس های متنی را نمایش میدهند باز کرد.

تنها راه باز کردن این زیرنویس که البته فقط هم با آن میتوانی زمان بندی زیرنویس را تغییر بدهی، برنامه Sub Resync است.

jf_Phyco
17-03-2017, 23:17
آقا من یه زیرنویس چسبیده به فیلم خراب دارم و میدونم که چجوری درستش کنم ولی به خود فابل زیر نویس نیاز دازم
چجوری میتونم فایل زیرنویس رو از توی فیلم دربیارم و استخراج کنم؟

CafeNet999
18-03-2017, 23:37
^^^
اگه فایل mkv یا mp4 هست و زیرنویس بهش اضافه شده میتونید زیرنویس رو استخراج کنید
ولی اگه موقع تبدیل به فیلم چسبیده بیخیالش بشید و یه زیرنویس جدا دانلود کنید و با فیلم هماهنگش کنید

cptnimo
30-03-2017, 10:53
سلام،
بنده یک سینمای خانگی سامسونگ مدل HT-F4556 دارم:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

اما مشکل عدم نمایش زیرنویس فارسی کلافه ام کرده. سیستم های انکدینگ متفاوتی را هم برا رفع مشکل امتحان کردم، کسی از دوستان میتونه بنده را راهنمایی کنه که مشکلم را حل کنم؟
با تشکر فراوان.

amir_t6262
30-03-2017, 19:14
سلام،
بنده یک سینمای خانگی سامسونگ مدل HT-F4556 دارم:

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

اما مشکل عدم نمایش زیرنویس فارسی کلافه ام کرده. سیستم های انکدینگ متفاوتی را هم برا رفع مشکل امتحان کردم، کسی از دوستان میتونه بنده را راهنمایی کنه که مشکلم را حل کنم؟
با تشکر فراوان.
معمولا سینماهای خانگی با پخش زیرنویس فارسی مشکل دارند.
شما بعنوان راه حل آخر، برنامه ی زیر را بگیر و زیرنویس را با آن درست کن و بعد تست کن ببین درست میشه یا نه؟

Sh Persian Subtitle Fixer

seyedmehdi2
23-06-2017, 10:07
با عرض سلام سوالی داشتم در مورد اینکه با چه نرم افزاری می تونم زیر نویس فیلمهایی که ناهماهنگ هستند رو هماهنگ کنم البته فیلمهام بافرمت mkv هستندبا subtitle workshop امتحان نکردم این فرمت فیلم رو نشون نمی ده با mkvmerge ایا میشه اینکارو کرد یانه ممنون میشم کسی راهنمایی کنه

cptnimo
27-08-2017, 16:02
معمولا سینماهای خانگی با پخش زیرنویس فارسی مشکل دارند.
شما بعنوان راه حل آخر، برنامه ی زیر را بگیر و زیرنویس را با آن درست کن و بعد تست کن ببین درست میشه یا نه؟

Sh Persian Subtitle Fixer


متاسفانه جواب نگرفتم. :n03:

ehsan_iace
02-12-2017, 15:13
من یک فایل mp4 دارم میخواهم زیرنویس فارسی به آن بچسبانم و اندازه فونت و نوع فونت فارسی را پیش از چسباندن تعیین کنم. آیا نرم افزاری هست که اینکار را انجام بدهد؟

jahangir1400
02-12-2017, 20:01
من یک فایل mp4 دارم میخواهم زیرنویس فارسی به آن بچسبانم و اندازه فونت و نوع فونت فارسی را پیش از چسباندن تعیین کنم. آیا نرم افزاری هست که اینکار را انجام بدهد؟

Xilisoft Video Converter Ultimate

hu016865
05-12-2017, 21:03
سلام
من یه مشکل خاصی در مورد زیرنویس دارم.
من یه سری فیلم دارم که با زیرنویس بدون هیج مشکلی تو لپتاب می بینم.ویندوز 10 دارم.با استفاده از برنامه vlc
حالا همین فایل ها رو که تو "رس ی و ر" میریزم حروف ی و پ رو درست نشون نمیده.البته بعضی زیرنویس ها با ی مشکل نداره و فقط پ رو مشکل دار نشون میده.
قکر میکنم مشکل از خود زیرنویسها باشه .
"رس ی و ر" من دریم باکسه که در واقع یه جوری سیستم عاملش لینوکسه.

m.b.z
14-01-2018, 14:03
سلام
دوستان چطور میتونم عدد رو اول متن وارد کنم
بدون اینکه به حرف اول چسبیده باشه و در ضمن به انتهای خط منتقل نشه
مثل فایلی که پیوست کردم
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])

mosi. drone
25-02-2018, 21:05
سلام

من وقتی میخوام با handbrake زیرنویس رو هاردساب کنم حرف لا رو خراب میکنه

نمیدونم چرا!

بین ل و الف یه مربع میندازه

دوستان هرکس دلیل این مشکلو میدونه ممنون میشم راهنمایی کنه

id telegram
mostafa_drone

ardalan011
10-03-2021, 01:04
سلام دوستان
یه سوال داشتم که قطعا تکراریه ولی خیلی گشتم نتونستم جواب رو پیدا کنم
به انیمه هست که خیلی بهش علاقه دارم و از اونجایی که زیرنویس فارسی نداره میخوام با دوستام به اشتراک بزارمش و خودم براش از زبان اصلی زیرنویس برنم
اما وقتی از برنامه هایی مثله Aeigsub و subtitle edit استفاده میکنم علائم تعجب یا پرانتز و غیره رو از اخر جمله به اول یا برعکس نشون میده گاهی هم سطر زیرنویس رو بی جهت میشکنه مثلا یه خط پنج کلمه ای دو سطر میشه
راهی هست که بتونم این مشکل رو حل کنم ؟
از یکی از دوستام پرسیدم میگفت قبلا برای Aegisub یه اتومیشن بوده که اینارو درست میکرده ولی چون خیلی وقته برنامه ش رو پاک کرده ندارتش
خیلی ممنون میشم که بهم کمک کنین :V12:

sbmu777
15-02-2022, 16:27
مشکل حل شد .

amir.mani
16-04-2022, 10:17
سلام دوستان
عزیزان من از سایت یوتیوب زیرنویس دانلود کردم ولی زمان سطرها یا ردیفهاش باهم همپوشانی داره یعنی سطر20ثانیه25تموم میشه سطر 21ثانیه 20شروع میشه واین مشکل نمایش زیرنویس رو بصورت دوخط بالا پایین نمایش میده.با نرم افزار subtitle edit چطوری تنظیمش کنم؟؟
ممنون میشم کمکم کنین

amir.mani
16-04-2022, 10:20
سلام دوستان<br>عزیزان من از سایت یوتیوب زیرنویس دانلود کردم ولی زمان سطرها یا ردیفهاش باهم همپوشانی داره یعنی سطر20ثانیه25تموم میشه سطر 21ثانیه 20شروع میشه واین مشکل نمایش زیرنویس رو بصورت دوخط بالا پایین نمایش میده.با نرم افزار subtitle edit; چطوری تنظیمش کنم؟؟<br>ممنون میشم کمکم کنین

amirmanishakeri
21-04-2022, 00:10
سلام دوستان در مورد زیرنویس دانلود شده از یوتیوب که مشکل مختل شدن زمانبندی داره یعنی شروع این سطر قبل از پایان سطر قبلیه کدوم انجمن بپرسم؟؟ممنونم

amirmanishakeri
02-05-2022, 23:04
سلام دوستان...
مشکلی برخوردم که مثلا تا دقیقه ۴ فیلم زیرنویس هماهنگه دقیقه ۴ تا مثلا ۲۱ ناهماهنگه که وقتی اصلاح میکنم کل زیرنویس تغییر میکنه...چطور میتونم فقط یه قسمت خاص رو هماهنگ کنم و بقیه جابجا نشه...اگه تو خماری ندارین منرو ممنون میشم...