irankingworld
10-03-2007, 05:55
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
اهستگي
ميلان كوندرا
برگردان به پارسي توسط : دريا نيامي
توجه : اين كتاب الكترونيكي متعلق به سايت دوات ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])مي باشد
آهستگي يکي ديگر از آثار ميلان کوندرا نويسندهي«چکوسلواکى»از اقمار«اتحاد جماهير شوروي سابق»است.اولين اثري است که به فرانسه نوشته شده،در هر حال نخستين تجربهي نگارش او به زباني جز زبان مادري است و براي کساني که کوندرا را يک سياسينويس و آثارش را رمانهايي سياسي تلقي ميکنند ـ هرچند که کوندرا هميشه اصرار داشته است که او يک رماننويس است،نه يک نويسندهيسياسي يا مخالف ـآهستگي کاري کاملا متفاوت و به اعتراف خود کوندرا يک رمان ـشوخي است.هر چند آنچه که به نام شوخي از کوندرا ميشناسيم اثري بسيار جدي و از جملهي تلخترين آثار اوست.
آهستگي در دوراني نوشته شده که از«اتحاد جماهير شوروي»ديگر نشاني نيست،از «چکوسلواکي»نيز هم.شايد گرايش کوندرا در اين اثر به لودگي،حاصل بر باد رفتن تمامي آن چيزهايي است که او به آنها عشق ميورزيد:فرهنگ و تاريخ،گذشتهها،اميد و بازگشت به سرزمين مادري؛همهي چيز هاي غير ممکن.
آهستگي پوزخند او به زندگيست.
چاپ ترجمهي اين کتاب به فارسي تا چند سال ممنوع بود.دليل ممنوعيت آن را غير اخلاقي بودن بعضي از عبارات کتاب بيان کرده بودند.
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
اهستگي
ميلان كوندرا
برگردان به پارسي توسط : دريا نيامي
توجه : اين كتاب الكترونيكي متعلق به سايت دوات ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])مي باشد
آهستگي يکي ديگر از آثار ميلان کوندرا نويسندهي«چکوسلواکى»از اقمار«اتحاد جماهير شوروي سابق»است.اولين اثري است که به فرانسه نوشته شده،در هر حال نخستين تجربهي نگارش او به زباني جز زبان مادري است و براي کساني که کوندرا را يک سياسينويس و آثارش را رمانهايي سياسي تلقي ميکنند ـ هرچند که کوندرا هميشه اصرار داشته است که او يک رماننويس است،نه يک نويسندهيسياسي يا مخالف ـآهستگي کاري کاملا متفاوت و به اعتراف خود کوندرا يک رمان ـشوخي است.هر چند آنچه که به نام شوخي از کوندرا ميشناسيم اثري بسيار جدي و از جملهي تلخترين آثار اوست.
آهستگي در دوراني نوشته شده که از«اتحاد جماهير شوروي»ديگر نشاني نيست،از «چکوسلواکي»نيز هم.شايد گرايش کوندرا در اين اثر به لودگي،حاصل بر باد رفتن تمامي آن چيزهايي است که او به آنها عشق ميورزيد:فرهنگ و تاريخ،گذشتهها،اميد و بازگشت به سرزمين مادري؛همهي چيز هاي غير ممکن.
آهستگي پوزخند او به زندگيست.
چاپ ترجمهي اين کتاب به فارسي تا چند سال ممنوع بود.دليل ممنوعيت آن را غير اخلاقي بودن بعضي از عبارات کتاب بيان کرده بودند.
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید