تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 3 از 38 اولاول 123456713 ... آخرآخر
نمايش نتايج 21 به 30 از 371

نام تاپيک: [آموزش] Subtitle Workshop و مباحث در مورد اين نرم افزار

  1. #21
    حـــــرفـه ای Amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    13,662

    پيش فرض

    با سلام
    ایا برنامه subtile workshope برای دوقمست کردن فایل زیرنویس کاربرد دارد؟برای فایل فیلم که دوسی دی می شود
    سلام

    Tools >> Split subtitle

  2. #22
    اگه نباشه جاش خالی می مونه asire_eshgh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    پست ها
    250

    پيش فرض

    سلام
    چطوری می شه زیر نویس رو به فیلم چسبوند وبا فرمت vcd اونو رایت کرد تا توی دستگاه های vcd فیلم با زیر نوبس اجرا بشه
    لطفا اموزش کامل بدید
    ممنون
    خدا نگهدار

  3. #23
    اگه نباشه جاش خالی می مونه ebru_gundes_206's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    پست ها
    441

    پيش فرض

    فرمت زیرنویسم Srt
    این هم طرح سوال امین جان
    با سلام خدمت دوستان عزیزتر از گل :
    سوال من در این مورد که من الان فایل زیرنویس فارسی یه فیلمی رو دارم و فایل زیرنویس انگلیسی همون فیلم رو از دی وی دی استخراج کردم ولی این دوفایل از نظر زمان بندی با هم مچ نیستند یعنی زیرنویس فارسی 1.5 ثانیه جلوتره ... می خواستم ببینم راهی هست که بشه زمان این دوتا رو باهم یکی کرد ... البته می دونم میشه زمان ها رو دستی و به صورت یکی یکی تنظیم کرد ولی این کار خیلی طول میکشه و بعلت ذیق وقت نمی تونم اینطوری زمان ها رو با هم مچ کنم .
    آیا راهی هست که بصورت کلی بشه زمان دو تا فایل زیرنویس رو باهم تنظیم کرد؟
    با تشکر

  4. #24
    حـــــرفـه ای Amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    13,662

    پيش فرض

    فرمت زیرنویسم Srt
    این هم طرح سوال امین جان
    با سلام خدمت دوستان عزیزتر از گل :
    سوال من در این مورد که من الان فایل زیرنویس فارسی یه فیلمی رو دارم و فایل زیرنویس انگلیسی همون فیلم رو از دی وی دی استخراج کردم ولی این دوفایل از نظر زمان بندی با هم مچ نیستند یعنی زیرنویس فارسی 1.5 ثانیه جلوتره ... می خواستم ببینم راهی هست که بشه زمان این دوتا رو باهم یکی کرد ... البته می دونم میشه زمان ها رو دستی و به صورت یکی یکی تنظیم کرد ولی این کار خیلی طول میکشه و بعلت ذیق وقت نمی تونم اینطوری زمان ها رو با هم مچ کنم .
    آیا راهی هست که بصورت کلی بشه زمان دو تا فایل زیرنویس رو باهم تنظیم کرد؟
    با تشکر
    سلام
    زيرنويس رو به كمك اين نرم افزار باز ميكنيد

    ويرايش > زمان‌گيري > قرار دادن تاخير

    بعد با توكه به عقب بودن يا جلو بودن زيرنويس + و - رو انتخاب كنيد
    زمان رو ست كنيد
    و OK !!

  5. #25
    آخر فروم باز Šepehr's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    خونمون
    پست ها
    1,361

    پيش فرض

    سلام
    من به روش دوم سر و ته فیلم رو با زیرنویس هماهنگ کردم
    اما فقط چند دقیقه اول و آخرش هماهنگ شده و وسطاش هنوز به هم ریخته ست
    من باید چی کار کنم؟

  6. #26
    حـــــرفـه ای Amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    13,662

    پيش فرض

    سلام
    مطمئن هستين كه زيرنويس و فيلم هر دو از يك ورژن هستن ؟
    مثلا فيلم rated باشه اما زيرنويس مربوط به فيلم unrated باشه كه صحنه‌هايي بيشتر داره

  7. #27
    آخر فروم باز Šepehr's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    خونمون
    پست ها
    1,361

    پيش فرض

    ببین امین جان
    از همون اول زیر نویس یواش یواش از فیلم جلو می افته
    تا آخره فیلم که دوباره باهم هماهنگ میشن
    یعنی فکر می کنی فیلم صحنه هایی بیشتر از زیر نویس داشته باشه؟
    اگر اینطوره چطور میتونم بفهمم؟
    باید بشینم از اول تا آخر فیلم رو با زیر نویس چک کنم؟

    راستی من از rated و unrated سر در نمیارم!

  8. #28
    حـــــرفـه ای Amin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    13,662

    پيش فرض

    سلام سپهر جان
    اگه اينجوريه كه ميگي پس كاري نميشه كرد
    به جز اينكه بشيني دستي تنظيمش كني كه خيلي و سخت و زمان بر هستش

  9. #29
    حـــــرفـه ای Kolang's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    محل سكونت
    اصفهان
    پست ها
    6,452

    پيش فرض

    ببین امین جان
    از همون اول زیر نویس یواش یواش از فیلم جلو می افته
    تا آخره فیلم که دوباره باهم هماهنگ میشن
    یعنی فکر می کنی فیلم صحنه هایی بیشتر از زیر نویس داشته باشه؟
    اگر اینطوره چطور میتونم بفهمم؟
    باید بشینم از اول تا آخر فیلم رو با زیر نویس چک کنم؟

    راستی من از rated و unrated سر در نمیارم!
    زیر نویس رو آپلود کن و. لینکش رو بده به من
    حدود دقیقه 10 فیلم، یه جمله از فیلم رو انتخاب کن و بگو کی شروع میشه
    مثلا :

    در دقیقه 10 و ثانیه 24 توی فیلم جمله I love u گفته میشه

    بعد من برات درستش میکنم
    اگه کامل کار کرد، همینجا آموزش میدم

    (چون احتمال میدم که نشه، نیخوام بیخودی گیجت کنم )

  10. #30
    آخر فروم باز Šepehr's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    خونمون
    پست ها
    1,361

    پيش فرض

    سلام سپهر جان
    اگه اينجوريه كه ميگي پس كاري نميشه كرد
    به جز اينكه بشيني دستي تنظيمش كني كه خيلي و سخت و زمان بر هستش
    مرسی امین جان از راهنماییت
    فکر کنم باید بیخیالش بشم
    نهایتش فایل زیرنویس رو میذارم کنار فیلم و باهم نگاه میکنم
    بازم ممنون

    زیر نویس رو آپلود کن و. لینکش رو بده به من
    حدود دقیقه 10 فیلم، یه جمله از فیلم رو انتخاب کن و بگو کی شروع میشه
    مثلا :

    در دقیقه 10 و ثانیه 24 توی فیلم جمله I love u گفته میشه

    بعد من برات درستش میکنم
    اگه کامل کار کرد، همینجا آموزش میدم

    (چون احتمال میدم که نشه، نیخوام بیخودی گیجت کنم )
    سلام کمال جان
    اسم فیلم: swimming pool
    این لینک زیرنویس سی دی دوم فیلمه:
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    (توضیح اینکه با زیرنویس کردن سی دی اول فیلم هیچ مشکلی نداشتم)
    همونطور که گفتم اول و آخر فیلم دقیقا با زیر نویس هماهنگه
    یعنی اولین دیالوگ فیلم در 00:00:21,877 نشون داده میشه که این هستش:
    I was worried
    when you didn't come home.

    مرسی

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •