تبلیغات :
پارت فوم ، عرضه کننده یونولیت ، فوم ، آکوستیک
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
پیشبینی فوتبال
دستگاه جوجه کشی
[ سفارش آگهی متنی ]



+ جواب دادن به اين بحث
نمايش نتايج 1 به 7 از 7

نام تاپيک: ترجمه‌ی جملات سخت انگلیسی به فارسی روان

  1. #1
    آخر فروم باز قاهر - Gahir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    پست ها
    1,083

    14 ترجمه‌ی جملات سخت انگلیسی به فارسی روان

    به نام خدا سلام خدمت شما دوستان.

    لطفا این جمله رو به فارسی روان ترجمه کنید برام (فک کنم ادبی باشه واسه همین برام مبهم اومد)

    After that, it was down to attitude


    من چن ساله که به اینجا سر نزدم. و از مدیرا می‌خوام اگه جای این پست اینجا مناسب نیست عوضش کنن.

  2. #2
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2012
    پست ها
    802

    پيش فرض

    سلام. فکر کنم معنیش این بشه!
    "بعد از اون(اتّفاق)، این به دور از ادب و احترام بود..."
    کلمه ی اتّفاق رو خودم اضافه کردم! به نظرم نزدیک ترین معنیش همین میشه. حالا ببینید نظر بقیه ی دوستان چیه!

  3. 2 کاربر از Pitbull2015 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #3
    در آغاز فعالیت hivva's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2015
    پست ها
    18

    پيش فرض

    پیشنهاد می کنم این نوع جملات دشوار رو توی سایت hinative.com از خود انگلیسی زبانان بپرسید سریع جواب میدن. این سایت هزاران عضو انگلیسی زبان داره که بعضی هاشون فعال هستند و به کسایی که در حال یادگیری انگلیسی هستند، کمک میکنند.
    البته کسایی هستند که فارسی و زبان های دیگه رو یاد میگیرند و از بقیه کمک می گیرند. ماها می تونیم به کسایی که میخان فارسی یاد بگیرن کمک کنیم تا امتیاز بیشتری بگیریم و احتمال اینکه کسی هم سوالات انگلیسی ما رو جواب بده بیشتر بشه.

  5. 2 کاربر از hivva بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #4
    Banned
    تاريخ عضويت
    Apr 2017
    پست ها
    46

    پيش فرض

    من فکر می کنم منظور از "attitude" اینجا ادب و احترام نباشه و بیشتر "نگرش و دیدگاه" منظور باشه

  7. #5
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    589

    پيش فرض

    این تاپیک البته قدیمی هست، ولی چون از زیر خاک بالا اومد بد نیست برای روشن شدن بگم، down to به معنی "به عهده" یا "بستگی داشتن" هست
    بعد از آن. (از آن به بعد)، به رفتار بستگی داشت

  8. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #6
    Banned
    تاريخ عضويت
    Apr 2017
    پست ها
    46

    پيش فرض

    ممنون که معنی down to رو گفتین.من واقعا معنی دقیقشو نمی دونستم ولی حدس می زدم "مربوط بودن" یا وابسته بودن" ترجمه بشه. به اطلاعات انگلیسیمون اضافه شد.

  10. #7
    Banned
    تاريخ عضويت
    Apr 2017
    پست ها
    46

    پيش فرض

    کاش بازم از این پست ها میذاشتیم تا دانش انگلیسیمونو به چالش بذاریم

+ جواب دادن به اين بحث

جواب سريع جواب سريع


* چنانچه از قبل در انجمن ثبت نام کرده اید و دارای نام کاربری هستید ، ابتدا وارد سایت شوید ( این فرم مخصوص ارسال پاسخ توسط کاربران میهمان است )
همچنین با داشتن اکانت گوگل ( جی میل ) میتوانید از لینک بالای سایت استفاده کنید و سریعا در سایت وارد شوید

تاریخ شمسی امسال (98) را بصورت 4رقمی وارد کنید

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما می توانید تاپیک جدید ایجاد کنید
  • شما می توانید پاسخ ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •