تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 32 از 35 اولاول ... 222829303132333435 آخرآخر
نمايش نتايج 311 به 320 از 349

نام تاپيک: تاپیک اختصاصی زبان فرانسوی

  1. #311
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2012
    پست ها
    1,115

    پيش فرض

    Réceptioniste: Bonjour Madame / Monsieur, je peux vous aider ?
    سلام خانم/آقا، میتونم کمکتون کنم؟

    Étudiant(e): Bonjour. Je m'appelle Madame / Monsieur Kalik. Je voudrais une chambre, s'il vous plaît.
    اسم من خانم/آقای کالیکه. یه اطاق میخام ، لطفا.

    Réceptioniste: Vous avez une reservation ?
    شما رزرو کردید؟

    Étudiant(e): Oui, Monsieur / Madame. J'ai une reservation pour deux nuits.
    بله، آقا /خانم. من یه رزرو واسه دو شب دارم.

    Réceptioniste: Ah, voilà la reservation. Deux nuits, une chambre avec une salle de bain.
    آه، رزرو اینجاست. دو شب، یه اطاق با یه حموم.

    Étudiant(e): Super, merci.
    عالیه، ممنون.

    Réceptioniste: Vous avez la chambre 18, au premier étage.
    شما اتاق 18، تو طبقه اول رو دارید.

    Étudiant(e): Merci. Et à quelle heure est le petit déjeuner?
    ممنونم. و کی وقت صبحونه اس؟

    Réceptioniste: Le petit déjeuner est de 8h à 10h dans la salle à côté de la réception.
    صبحانه از ساعت 8 تا 10 تو سالن جلوی پذیرش هست.

    Étudiant(e): Merci, Monsieur / Madame.
    ممنونم، آقا/ خانم.

    À la chambre
    در اتاق

    Réceptioniste: Voilà la chambre. Il y a un grand lit, une fenêtre, une petite table, et une salle de bain avec une douche et des toilettes.
    اتاق اینجاست. یه تخت بزرگ، یه پنجره، یه میز کوچیک، یه حموم با دوش و توالت.

    Étudiant(e): Oh, non ! Excusez-moi, mais il n'y a pas de serviettes !
    آه نه! ببخشید، اما حوله نیست!

    Réceptioniste: Je suis desolé(e).
    متاسفم.

    Étudiant(e): Et, il n'y a pas de shampooing. Je voudrais du shampooing.
    و، شامپو هم نیست. من شامپو میخام.

    Réceptioniste: Tout de suite, Madame / Monsieur.
    الساعه، خانم/آقا.

    Étudiant(e): Et la clé ?
    و کلید؟

    Réceptioniste: Voilà la clé, numéro 18.
    اینم کلید، شماره 18.

    Un peu plus tard, en partant pour la journée
    کمی بعد، موقع بیرون رفتن روز.

    Étudiant(e): Bonne journée, Monsieur / Madame.
    روز خوبی داشته باشید، آقا/خانم.

    Réceptioniste: Excusez-moi, vous voulez laisser la clé ?
    ببخشید، میخاید کلیدو بذارید؟

    Étudiant(e): Oui, merci.
    بله، ممنون.

    Réceptioniste: Merci à vous. Et vous allez où aujourd'hui ?
    متشکرم. و امروز کجا میخاید برید؟

    Étudiant(e): Je vais à la tour Eiffel et je vais au Louvre.
    قصد دارم به برج ایفل برم و میخام برم به لوور.

    Réceptioniste: C'est formidable. Amusez-vous bien ! Bonne journée.
    عالیه. خوش بگذره! روز خوبی داشته باشید.

    Étudiant(e): Bonne journée.
    روز بخیر.

  2. 3 کاربر از orochi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #312
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2012
    پست ها
    1,115

    پيش فرض

    Dominique: Bonjour.
    سلام

    Pat: Bonjour.
    سلام

    Dominique: Comment ça va ?
    حالتون چطوره (چطور میگذره)

    Pat: Ça va très bien, merci. Et vous ?
    خیلی خوب، ممنون. شما چطورید؟


    Dominique: Ça va, merci. Comment vous appelez-vous ?
    خبم. مرسی. اسم شما چیه؟


    Pat: Je m'appelle Pat. Et vous ? Comment vous appelez-vous ?
    اسم من پته. شما چطور؟ اسم شما چیه؟

    Dominique: Je m'appelle Dominique.
    اسم من دومنیکه.

    Pat: Enchanté(e), Dominique.
    خوشوقتم، دومنیک.

    Dominique: Enchanté(e), Pat.
    خوشوقتم، پت.

    Pat: Et vous venez d'où, Dominique?
    اهل کجائید، دومنیک

    Dominique: Je viens de France. Je suis français(e).
    من از فرانسه ام. فرانسوی هستم.

    Pat: Ah, vous êtes français(e). Je viens des États-Unis. Je suis américain(e).
    آه، شما فرانسوی هستید. من از ایالات متحده هستم. من آمریکائی هستم.

    Dominique: Ah, vous êtes américain(e). Vous venez d'où exactement ?
    آه، شما آمریکائی هستید. شما دقیقا اهل کجائید؟

    Pat: Je viens de Boston. Je suis étudiant(e).
    من از بوستون میام. من دانشجوام.

    Dominique: Ah, vous êtes étudiant(e). Moi, je suis professeur, professeur d'anglais.
    آه، شما دانشجوئید. من معلمم، معلم انگلیسی.

    Pat: Ah, vous êtes professeur d'anglais ? Vous parlez anglais ?
    آه، شما یه معلم انگلیسی هستید؟ شما انگلیسی حرف میزنید؟

    Dominique: Oui. Et vous parlez français ?
    بله، شما هم فرانسه صحبت میکنید؟

    Pat: Oui. Un petit peu.
    بله، یه کمی.

    Dominique: OK. Je vais chez moi maintenant.
    بسیار خب، من حالادارم میرم خونه.

    Pat: OK. Moi, aussi. Au revoir. Bonne journée.
    خوبه، منم همینطور. خداحافظ. روز به خیر.

    Dominique: Au revoir. Bonne journée.
    خداحافظ. روز بخیر.

  4. 3 کاربر از orochi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #313
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2012
    پست ها
    1,115

    پيش فرض

    « Françoise, je suis fatigué. Nous sommes passés par au moins huit portes tordues. Est-ce que cela va finir ? »

    «فرانسیس، من خسته ام. ما حداقل هشت در به هم پیچیده رو رد کردیم. آیا این تموم میشه؟»



    « Henri, il faut avoir du courage. N'oublie pas que la jolie peinture nous a dit de passer par les portes tordues. Nous n'avons pas le choix. Nous devons essayer de faire ce qu'elle nous a dit. »

    «هنری، تو باید شجاع باشی. فراموش نکن اون نقاشی زیبا به ما گفت که از درهای به هم پیچیده رد بشید. ما انتخابی نداریم. ما باید سعی کنیم اونچیزی رو که به ما گفت رو انجام بدیم.»

    Il soupire...
    اون آه کشید...

    Henri avance de nouveau vers une porte tordue. Dès qu'il arrive sur le seuil de la porte, nous voyons qu'elle n'est pas comme les autres :

    هنری دوباره به سمت یک در پیچیده رفت. همینکه به آستانه در رسید، ما میبینم که اون شبیه بقیه نیست:

    un visage surnaturel à traits illuminés apparaît subitement sur la porte tordue ! Les petits yeux noirs pénétrants nous fixent jusqu'à l'âme.

    ناگهان یک چهره ماوراء طبیعی نورانی روی در ظاهر میشه! چشمهای نافذ کوچیک سیاه به وجود ما خیره شده.

    La bouche énorme, encadrant un espace noir infini, articule les mots suivants :

    دهان بزرگ، (که) یه فضای سیاه بی انتهائی رو محصور کرده، شمرده کلمات زیر رو میگه:

    « Vous n'allez jamais sortir d'ici, mes enfants. Vous êtes à moi ! »

    «شما هیچوقت نمیتونید از اینجا خارج بشید، بچه های من. شما مال منید!»

    déclare le spectre à voix si tonitruante que les vibrations font secouer le couloir.
    شبح با صدای رعد آسائی که طنینش راهرو رو میلرزوند حرف میزد.

    Henri est figé par la peur devant la porte tordue. Le fantôme en profite :

    هنری جلوی در به هم پیچیده از ترس خشکش زده بود. شبح از این موضوع استفاده کرد:

    une grande main à bras long qui semble naître de la surface de la porte empoigne le pauvre Henri...

    یه دست بزرگ با بازوی درازی که به نظر میومد از سطح در بیرون اومده، هنری بینوا رو گرفت...

    La main fantomatique tient le petit corps d'Henri comme un étau tout en l'éloignant de la porte. « Françoise ! Au secours ! »

    دست شبح گونه بدن کوچیک هنری رو مثل گیره گرفته بود وقتی به سمت در میبردش. «فرانسیس! کمک!»

    Je cours vers Henri pour l'aider. Arrivée à son côté, une chose néfaste se passe : je perds l'équilibre et tombe par terre.

    من برای کمک به سمت هنری دویدم. کنارش رسیدم، یه چیز شوم ظاهر شد، من تعادلمو از دست دادم و رو زمین افتادم.

    Je tends la main en désespoir de cause vers Henri qui essaie de donner de grands coups de pied pour se libérer.

    من با نومیدی دستمو به سمت هنری که برای رهائی دست و پا میزد، بردم.

    Ces mouvements distraient l'apparition un moment. Je réussis à passer la main entre les pieds d'Henri et à toucher ainsi la partie inférieure de la porte tordue.

    این حرکات حواس شبح رو برای لحظه ای پرت کرد. من موفق شدم دستمو از بین پاهای هنری رد کنم و پائین در به هم پیچیده رو لمس کنم.

    L'apparition pousse un cri qui semble provenir de l'enfer. Mais il tient Henri encore plus fort !

    شبح جیغی کشید مثل اینکه از جهنم اومده باشه. اما هنری رو محکمتر گرفت!

    Tout d'un coup, des lettres dorées entourées d'un genre d'auréole se superposent au front affreux du fantôme pour créer le mot suivant :

    یک دفعه، حروفی طلائی که با یه جور هاله احاطه شده بودن رو پیشونیه وحشتناک شبح ظاهر شد برای ساختن کلمه زیر:

    SORTIR
    خروج

    « Mon Dieu ! J'ai trop peur pour me souvenir comment conjuguer SORTIR ! Au secours ! »

    «خدای من! من خیلی میترسم بیاد بیارم چطور کلمه خروج رو سرهم کنم!
    کمک!»


    تمرین

    با vrai یا faux به سوالات زیر جواب بدید تا بفهمید چقدر این فصل رو یاد گرفتید. اگه جوابتون faux هست ، سعی کنید توضیح بدید چرا. جواب رو در ادامه مطلب میتونید ببینید:

  6. 3 کاربر از orochi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #314
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2012
    پست ها
    1,115

    پيش فرض

    1. Henri et Françoise sont passés par plus de dix portes tordues.
    2. La nouvelle porte tordue est différente que les autres.
    3. Il y a un visage vivant sur la porte tordue.
    4. Les yeux du visage sont énormes.
    5. Henri a très peur.
    6. La main tire Henri vers la porte.
    7. Françoise frappe la main pour libérer Henri.
    8. Henri donne un coup de pied à Françoise.
    9. Quand Françoise touche la porte, la main disparaît.
    10. Françoise doit conjuguer le verbe « sortir » afin de continuer.

    پاسخ:

    1. Henri et Françoise sont passés par plus de dix portes tordues. FAUX
    Ils sont passés par au moins huit portes tordues.
    2. La nouvelle porte tordue est différente que les autres. VRAI
    3. Il y a un visage vivant sur la porte tordue. VRAI
    4. Les yeux du visage sont énormes. FAUX
    Les yeux sont petits ; la bouche est énorme.
    5. Henri a très peur. VRAI
    6. La main tire Henri vers la porte. FAUX
    La main l'éloigne de la porte.
    7. Françoise frappe la main pour libérer Henri. FAUX
    Elle tombe en l'approchant.
    8. Henri donne un coup de pied à Françoise. FAUX
    Il donne des coups de pied à la main en essayant de se libérer.
    9. Quand Françoise touche la porte, la main disparaît. FAUX
    La main tient Henri même plus fort.
    10. Françoise doit conjuguer le verbe « sortir » afin de continuer. VRAI

  8. 2 کاربر از orochi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #315
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    رشت
    پست ها
    84

    پيش فرض

    سلام
    ببخشید کسی معنای دقیق عبارت زیر-متن از سگالن است -را میداند من از ترجمه های آنلاین چیزی دستگیرم نشد که میگویند انتقال از امپراطوری چین تا امپراطوری من ثابت؟! است(این درست است واگر هست منظورش چیست؟!) :
    "Le transfert de l'empire de Chine à l'empire de soi-même est constant "

  10. #316
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Nov 2012
    پست ها
    33

    پيش فرض


    معرفی: این کتاب روشی آسان برای دانش‌آموزان در برقراری ارتباط با دیگر فرانسه زبانها را ارئه داده است.
    کتاب French Pen Pals Made Easy شامل بخشهای زیادی است که دانش‌آموز باید جاهای خالی آن را پر کند.
    این کتاب آموزش فرانسه برای نوجوانان سنین ۱۱ تا ۱۴ سال برای یادگیری و تقویت مهارت برقراری ارتباط به طور موثر و به زبان فرانسه تدارک دیده شده است. دانش‌آموز یاد می‌گیرد که چگونه از فرانسه برای ارتباطات واقعی روزمره استفاده کند.
    از ویژگی‌های این کتاب ترجمه انگلیسی و همچنین فهرست واژگان و نکات کلیدی گرامر می‌باشد. روش آموزشی این کتاب برای نوجوانان بسیار موثر است.



    چشم‌داشتی که باید از یک کتاب داشت، این است که شفاف باشد و نور را بازتاباند. " کریستین بوبن"

  11. 3 کاربر از Diba24 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #317
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    Somewhere I don't belong
    پست ها
    603

    پيش فرض

    causons un peu au lieu d'etre silencieux que dites-vous??

  13. #318
    در آغاز فعالیت solinaz's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2013
    محل سكونت
    تهران_ı̴̴̡̡̡ ̡͌l̡̡̡ ̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡
    پست ها
    11

    پيش فرض

    دوستان میشه با زیر نویس فارسی باشه؟؟؟؟؟؟

  14. #319
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Aug 2008
    محل سكونت
    Somewhere I don't belong
    پست ها
    603

    پيش فرض

    bonne année a tous mes chers amis
    meilleurs vœux pour la nouvelle année


  15. این کاربر از m007007 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  16. #320
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Apr 2013
    پست ها
    1

    پيش فرض

    bonjour je veux un amie que parler moi francais language

  17. این کاربر از hesi100 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •