تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 2 از 4 اولاول 1234 آخرآخر
نمايش نتايج 11 به 20 از 38

نام تاپيک: تاپیک اختصاصی زبان اسپانیایی

  1. #11
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    gracias hermano mismo por mi, yo vivo en arak

  2. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #12
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    به نام خالق گیتی.


    تلفظ

    اولین بحثی که در زبان اسپانیایی پیش میاد نحوه ی بیان کلمات هستش. برعکس زبان انگلیسی که کلمات معمولا در داخل دهان پیچونده میشن ، کلمات اسپانیایی به طور کلی دقیقا همونطوری که نوشته میشن تلفظ میشن.

    سه اصل هست که در تلفظ و استرس ها باید رعایت کرد :

    اصل یک : اگه کلمه با مصوت یا n یا s تموم میشه ، استرس رو روی سیلاب یکی از آخری بزارین. مثلا escuela یا inteligente یا centro یا joven یا insectos

    اصل دو
    : اگه کلمه با هر حرف دیگه ای تموم میشه ، استرس روی سیلاب آخری هستش ، مثلا papel یا comunicar یا salud

    اصل سه : یه سری کلمات استثنا هستند، که برای اینکه اشتباه نشه با علامتهای آکسان ( Accent mark ) مشخص میشوند به مانند ca یا lámpara یا inglés یا según



    علامتهای آکسان ( Accent marks )

    سه تا Accent mark داریم :



    یک : اولی Acute accent هستش که با علامت (´) نشون داده میشه. این علامت روی حروف مصوت قرار میگیره و به شما میگه که باید استرس بیشتری روی اون مصوت اعمال کنید.

    مثال :

    mamá که باید اینطوری تلفظ بشه ma-MAH

    café که باید اینطوری تلفظ بشه ka-FEH

    egoísta که باید اینطوری تلفظ بشه eh-goh-EES-tah

    opinión که باید اینطوری تلفظ بشه oh-peen-YOHN

    música که باید اینطوری تلفظ بشه MOO-see-kah

    نکته : دوستانی که انگلیسی حرف میزنن کاملا دقت داشته باشن که باید تلفظات انگلیسی رو فراموش کنن مثلا Opinion رو به صورت " آپینیون " نگن و به صورت " اوپین یون " تلفظ کنن.



    دو : دومی tilde هستش که با علامت (˜) نشون داده میشه. این علامت فقط روی حرف n قرار میگیره به این صورت (ñ) و تلفظ کلی اینطوری میشه " نی " یا " ny " مثل نی در Union

    مثال :

    cabaña که باید اینطوری تلفظ بشه kah-bah-NYAH

    mañana که باید اینطوری تلفظ بشه mah-NYAH-nah




    سه : سومی diéresis هستش که با علامت (¨) نشون داده میشه. وقتی به دنبال حرف u یک مصوت دیگه بیاد روی حرف u قرار میگیره به این صورت (ü) . این علامت به شما میگه که هر
    مصوت باید به صورت مجزا تلفظ بشه.

    مثال :

    nicaragüense که باید اینطوری تلفظ بشه nee-kah-rah-goo-WEHN-seh

    lingüistico که باید اینطوری تلفظ بشه leen-goo-WEES-tee-koh


    پایان درس اول.. در درس بعدی حروف الفبا و نحوه ی تلفظ هر حرف رو توضیح میدم.


    =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=--=-=-=
    کلیه ی آموزشها توسط خودم هست و هرگونه کپی برداری بدون ذکر منبع مجاز نیست!

  4. 7 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #13
    English | Active member godfather_mk's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2009
    محل سكونت
    مشهد
    پست ها
    355

    پيش فرض

    با سلام و تشكر از زحمات دوستان
    تو يه فيلم ديدم كه ميگفت "library" به اسپانيايي ميشه: "قرض دادن"
    من نتونستم تو ديكشنري اسپانيايي سرچ كنم.
    اگه دوستان اطلاعاتي در اين زمينه دارند ممنون ميشم كمكم كنند.

  6. این کاربر از godfather_mk بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #14
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    با سلام و تشكر از زحمات دوستان
    تو يه فيلم ديدم كه ميگفت "library" به اسپانيايي ميشه: "قرض دادن"
    من نتونستم تو ديكشنري اسپانيايي سرچ كنم.
    اگه دوستان اطلاعاتي در اين زمينه دارند ممنون ميشم كمكم كنند.

    درود...

    نه همچین معنایی نداره ، از طرفی Library کلمه ی اسپانیایی نیست.
    شاید در اون فیلم منظور قرض گرفتن کتاب از کتابخونه بوده یا....

    +

    این آموزش بخش بعد رو چون یکم سرم شلوغ بود وقت نکردم ،
    در اولین فرصت وقت کنم میرم سراغ بخش بعد.

  8. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #15
    داره خودمونی میشه msme's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    محل سكونت
    America Del Sur
    پست ها
    161

    پيش فرض

    سلام دوستان
    می خواستم بدونم بخوایم کنکور زبان اسپانیایی بدیم چه شرایطی می خواد؟
    به جز خود زبان چه دروس عمومی شامل میشه؟
    بعد خود درس تخصصی چند درصد شامل میشه؟
    و یک سوال دیگه.
    بهترین دانشگاه های ایران برای زبان چیه؟
    دانشگاه تهران یا فردوسی دانشکده زبان دارند؟
    ممنون

  10. #16
    آخر فروم باز aslanaslan's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    1,348

    پيش فرض

    muchas bien. vamos a hablar espanol mas aquí!
    perdona mi mal español
    Last edited by aslanaslan; 30-10-2012 at 20:50.

  11. این کاربر از aslanaslan بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #17
    Deutsch | Active member omid-p30's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    3,778

    پيش فرض

    سلام دوستان
    می خواستم بدونم بخوایم کنکور زبان اسپانیایی بدیم چه شرایطی می خواد؟
    به جز خود زبان چه دروس عمومی شامل میشه؟
    بعد خود درس تخصصی چند درصد شامل میشه؟
    و یک سوال دیگه.
    بهترین دانشگاه های ایران برای زبان چیه؟
    دانشگاه تهران یا فردوسی دانشکده زبان دارند؟
    ممنون
    دانشگاه تهران، دانشکده زبان داره ولی تا چند سال پیش که اسپانیایی نداشت. دانشگاه بهشتی هم داره دانشکده زبان که از داشنگاه تهران خیلی بهتره. اون رو هم نمیدونم اسپانیایی داره یا نه.

  13. #18
    Deutsch | Active member omid-p30's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2009
    پست ها
    3,778

    پيش فرض Teaching Translation from Spanish to English - Worlds Beyond Words

    Teaching Translation from Spanish to English - Worlds Beyond Words




    While many professional translators believe the ability to translate is a gift that one either has or does not have, Allison Beeby Lonsdale questions this view. In her innovative book, she demonstrates how teachers can guide their students by showing them how insights from communication theory, discourse analysis, pragmatics, and semiotics can illuminate the translation process. Using Spanish to English translation as her example, she presents the basic principles of translation through 29 teaching units, which are prefaced by objectives, tasks, and commentaries for the teacher, and through 48 task sheets, which show how to present the material to students


    PDF in RAR 12.56 Mb


    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    Last edited by omid-p30; 07-11-2012 at 20:37.

  14. این کاربر از omid-p30 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #19
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2012
    پست ها
    1,115

    پيش فرض

    سلام ¡Hola! خداحافظ Adiós
    بله،آره Sí
    نه،خیر No
    حال شما چطوره؟ ¿cómo está usted?
    خیلی خوبم،متشکرم Muy bien gracias
    متشکرم Gracias
    خیلی متشکرم Muchas gracias
    خواهش می کنم De nada
    لطفا Por favor
    روز بخیر- صبح بخیر Buenos días
    عصر بخیر Buenas tardes
    شب بخیر Buenas noches
    ببخشید Discúlpeme
    معذرت می خواهم Perdóneme
    متاسفم Lo siento
    آقا Señor
    خانم Señora
    دختر خانم- دوشیزه Señorita
    پسر\دختر Chico/chica
    Hasta luego به امید دیدار
    به زودی می بینمت Hasta

  16. این کاربر از orochi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  17. #20
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jul 2012
    پست ها
    1,115

    پيش فرض

    Qué?چه؟ ¿Quién?چـه کــسی؟
    ¿Cómo?چگــونه؟
    ¿Cuál?کـدام؟
    ¿Cuales?کدامها؟
    ¿Dónde?کجا؟
    ¿Adónde?به کجا؟
    ¿Cuándo?کـِی- چه زمانی؟
    ¿Cuánto?چه مقدار؟
    ¿Cuántos?چه تعداد؟
    ¿Por qué?چـرا؟
    ¿Qué es eso?این چیست؟
    ¿Quién es usted?شما چه کسی هستید؟
    ¿Qué significa esto?این چه معنی می دهد؟
    ¿Dónde está…?... کجاست؟
    Porque- Es que زیرا-

  18. این کاربر از orochi بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •