تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 5 از 14 اولاول 123456789 ... آخرآخر
نمايش نتايج 41 به 50 از 140

نام تاپيک: Jargon | واژگان و اصطلاحات تخصصی حوزه‌های مختلف

  1. #41
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    آره... یادمه دیکشنری خوبی بود... هنوز هم دارمش... [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ...

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] هم دیکشنری‌های خوبی گذاشته...

    شما رشته‌ای به ذهنت نمی‌رسه که پیدا کردن معادل براش سخت باشه؟ یه چیزی که بیشتر به فرهنگ ما مربوط باشه؟ مثلا من برای پست‌های صفحه‌ی اول خیلی زحمت کشیدم...

  2. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #42
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    دوستان پروژه‌ی گردآوری اصطلاحات ورزشی شکست خورد... انقدر زیادن که به نظر من بریم فرهنگش رو بخریم!

    لطفا شما هم همکاری کنین... اگه پست‌های قبل رو خونده‌این و متوجه شدین یه واژه بینشون کمه بگین...

    الان تو این ۵ صفحه به جز ۶-۷ تا پست بقیه‌اش همه مال منه...

  4. 5 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #43
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    پیشنهاد برای سری واژه‌های بعدی :

    معادل انگلیسی عوامل فیلم !

    خیلی هم زیادن ...

    از منشی صحنه و فیلمبردار بگیر تا مدیر تدارکات، دستیار تهیه، مدیر تولید، مجری طرح، نور، صدا، صداگذار، صدابردار، ترکیب صدا و ....... !

  6. 2 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #44
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    پیشنهاد برای سری واژه‌های بعدی :

    معادل انگلیسی عوامل فیلم !

    خیلی هم زیادن ...

    از منشی صحنه و فیلمبردار بگیر تا مدیر تدارکات، دستیار تهیه، مدیر تولید، مجری طرح، نور، صدا، صداگذار، صدابردار، ترکیب صدا و ....... !
    من یه تعدادشونو اینجا گذاشته‌ام دیگه:

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    شما کم و کسری دیدی بگو حتما...

    ممنون از نظرت...

  8. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #45
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    عوامل فیلم‌سازی

    (یه نسخه‌ی کامل‌تر به درخواست [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] جان...)

    رابط خروجی صدا Audio – out
    بازی کردن Act
    بازی Acting
    حرکت Action
    صحنه پر تحرک Action scene
    بازیگر Actor
    زیبایی شناسی Aesthetice
    زاویه Angle
    پویانمایی، انیمیشن Animation
    نور قوسی ـ نور آرک Arclight
    دستیار Assistant
    کارگردان هنری Art director
    چراغ قوسی (آرک) Arc lamp
    گیرة‌ سوسماری Alligator grip
    سه پایه کوتاه Baby Tripod
    فیلم سیاه و سفید Black & White
    پخش نور از پشت سر Back – Diffusion
    پس زمینه Background
    نور پشت Back Light
    توازن ـ تعادل Balance
    خط ـ میله (خطوط رنگی) Bar
    پوشش صداگیر (برای دوربینهای قابل حمل) Barney
    پایه ـ‌ فیلم پایه Base
    بم ـ باس Bass
    بازوکا ـ پایه سقفی چراغ Bazooka
    بتاماکس (نوعی کاست نیم اینچی ویدئو) Beta max
    نوعی فیش رابط BNC
    بازو ـ پایه / بوم (حامل میکروفن یا دوربین) Boom
    توان افزا ـ احیا کننده Booster
    کناره ـ حاشیه Border
    روشنایی ـ درخشش Brightness
    نور لبه ای Border light
    پسزمینه Background
    منشی صحنه Continuity or script girl
    اعداد رمز Code Numbers
    دوربین Camera
    جرثقیل دوربین Camera Crane
    آفتابگر دوربین Camera hood
    فیلمبردار ـ تصویربردار Camera man
    واحد شدت نور Candela
    گوشی تصویر بردار Cans
    درپوش ـ سرپوش Cap
    کپشن ـ لوحه Caption
    برگه ـ کارت ـ فیش Card
    کارتون Cartoon
    کارتریج (نوعی فیلمدان و نواردان) Cartridge
    کاست (نوعی فیلمدان ونواردان) Cassette
    مرکز Center
    تعویض Change
    شخصیت Character
    نظام همبسته (قطعه ذخیره سازی الکتریکی) Charge – Coupled device (CCD)
    وارسی ـ بازبینی ـ آزمون ‍Check
    سینما سکوپ (پرده عریض با عدسی آنامورفیک با نسبت 1 به 2 ‍Cinama Scope
    تمیز کردن ‍Cleaning
    تکه فیلم ـ تکه نوار ‍Clip
    نمای نزدیک ـ نمای درشت Close – up
    هم محور Coaxial
    رمز گذاری Code
    خط رنگ Colour bar
    منشی صحنه Continuity girl – scrip girl
    تضاد ـ‌کنتراست Contract
    نسخه ـ کپی Copy
    پوشش Cover
    جرثقیل Crane
    فرمان Cue
    عنوانبندی (تیتراژ) Credit titles
    فیلمبردار Cinematographer, Cameraman, Camera operator, Operator
    تدوین Cutting, editing
    دوربین Camera
    برش Cut
    درون برش Cut – in
    زاویة‌دوربین Camera angle , set - up
    دوبله Dubbing
    تیره ـ تاریک Dark
    تاریکخانه ـ اتاق تاریک Dark Room
    نور روز Day Light
    جریان مستقیم (برق) D.C (Direct Current)
    دسیبل (واحد بهره توان ، ولتاژ یا جریان در مقیاس لگاریتمی) Decibel (db)
    رمز گشا Decoder
    گفتگو (دیالوگ) Dialogue
    پخش کننده Diffuser
    کاهنده / دیمر Dimmer
    دوراهی / دیود Diode
    کارگردان Director
    صفحه ، صفحه موسیقی Disc (or) Disk
    دیش (آنتن بشقابی) Dish
    نمایش Display
    پرده نمایش Display Screen
    همگذاری / دیزالو Dissolve
    اغتشاش Distur bance
    گردونه / دالی Dolly
    متصدی گردونه Dolly man
    دوبلاژـ صداگذاری Dup
    عمق میدان Depth of field
    کارگردان Director
    کارگردانی Direction
    مستند Documentary
    تدوینگر Editor
    جلوه (اثر ، افه) Effect
    نوردهی Exposure
    تدوین Editing
    نوردهی Exposu
    فیلم حماسی (افسانه ای) Epic film
    گوشی Ear phone
    زمین / ارت Earth
    اضطراری Emergency
    تدوین کردن Edit,to
    پایان End
    بخش ، قسمت /اپیزود Episode
    محو تدریجی Fede
    تند ، سریع Fast
    تند ، پیش بر Fast For ward (F.F)
    شکل ـ قیافه Figure
    صافی / فیلتر Filter
    کانونی / واضح Focus.in
    مه Fog
    شکل / قالب Form
    قاب / تصویر Frame
    درجه f F-stop
    قاب کامل (حداکثر قطع تصویر در فیلم 35 م م ) Full Frame
    نمای کامل ـ نمای دور Full shot
    فیلمساز Film – maker
    فیلمسازی Filmmaking
    دریچه Gate
    دستیار اول نورپردازی Gaffer
    بهره Gain
    لطیفه نویس gag-man
    دانه Grain
    راهنما Guide
    عدد راهنما Guide number
    سخت ـ تضادمند Hard
    نور تند ـ نور سخت Hard Light
    هماهنگ/‌هارمونیک Harmonic
    کلگی / هد Head
    راهنمای سر فیلم Head Leader
    فضای بالای سر Head Room
    ارتفاع Height
    نمای از زاویه بالا High angle shot
    مایه روشن High key
    سطح بالا ـ تراز بالا High Level
    روشنایی تند ـ لکه خیلی روشن High Light
    دوربین خیلی سریع High speed camera
    آفتابگیر Hood
    هام Hum (ming)
    شاخص Index
    نشانگر Indicator
    ورودی Input
    میان نما/ اینسرت Insert
    میان برش Intercut
    آنتراکت ـ فاصله ـ وقفه Interval
    فیلم کارآموزی Instructional film
    تصویر Image, picture
    دیافراگم ، روزنه Iris
    عایق کردن ـ جدا کردن Isolate
    جک ـ فیش ـ توپی Jack
    اهرم کنترل Joystick
    پرش Jump
    برش پرشی Jump cut
    کلید ، دکمه Key
    نور اصلی Key light
    برچسپ Label
    بازیگر اصلی Leading actor lead
    عدسی Lens
    درپوش عدسی Lens cup
    تراز ـ سطح ـ میزان Level
    اهرم Lever
    بالا بردن Lift
    نور Light
    خط Line
    لب هماهنگی (هماهنگی دقیق صدا و تصویر) Lip sync
    قفل Lock
    نمای از زوایه پایین Low angle shot
    ویدئو کاست قطع U Low band
    مایه تیره Low key
    روشنایی ـ درخشش Luminance
    لوکس (واحد روشنایی ـ واحد افزوزش) Lux
    محل واقعی (صحنة فیلمبرداری خارج از استودیو) Location
    نوپردازی Lighting
    درشت / ماکرو Macro
    آهنربا Magnet
    دستی ، کتاب راهنما Manual
    نشان، نشانه Mark
    نسخه اصلی Master
    نمای اصلی Master shot
    تطبیق دادن Mach (ing)
    برش تطبیقی Mach cut
    فیلم خام Material
    متوسط ـ محیط Medium
    نمای نیمه نزدیک (نمای نیمه درشت) Medium close shot (mcs)
    نمای نیمه دور Medium long shot
    نمای متوسط Medium shot
    حافظه Memory
    پیام Message
    عکسبرداری نمای درشت Macro photo graphy
    آینه Mirror
    مخلوط کردن / دیزالو Mix
    مخلوط کردن (دستگاه میکس) Mixer
    آرایش (گریم) Make – up
    آرایشگر (گریمور) Make – up artist
    متحرک / سیار Mobile
    واحد سیار Mobile unit
    گشتاور Moment
    دستگاه بازبینی / مونیتور Monitor
    مونو ـ تک شنود Mono
    مونتاژ ـ تدوین Montagr ~ editing
    فیلم Movie
    دوربین فیلمبرداری Movie camera
    موویولا (دستگاه تدوین) Moviola
    چند Multi
    موسیقی Music
    1.صدا خفه کن ـ کلیه قطع صدا 2. فیلم صامت (یا) نسخه بدون صدا Mute
    ناگرا (نوعی دستگاه ضبط صوت قابل حمل) Nagra
    روایت Narrative
    سر و صدا، نوفه Noise
    گفتار Narration
    گوینده Narrator
    نسخه منفی ـ نگاتیو Negative
    اخبار News
    نیکاد (باتری نیکل ـ کادمیوم ) (باطری قابل شارژ) Ni – cad – nickel and mium cell
    نوفه ـ نویز Noise
    فیلم خبری Newsreel
    عدسی Objective
    خاموش Off
    خارج از خط Off-line
    روشن On
    روی آنتن ـ در حال پخش On air
    زمان پخش ـ زمان ضبط On air time
    یک طرف One – way
    متصدی _ مسئول Operator
    اپتیک ـ اپتیکی ـ نوری Optical
    ارکستر Orchestra
    نسخه اصلی Original
    خروجی Out Put
    روی هم افتادن ـ‌ لب به لب Overlap
    نمای از روی شانه Over shoulder shot
    چرخش افقی (دوربین) Pan
    تابلو ـ تابلوی فرمان Panel
    تصویر Picture
    اختلاف دید / پارالکس Parallex
    موازی Paraller
    نقش ـ بخش ـ قسمت Part
    الگو ـ طرح Pattern
    مکث Pause
    نوک ـ قله ـ حداکثر Peak
    دوره Period
    فرکانس Periodiclty
    پرسپکتیو Perspectivre
    برش موازی parallel cut
    پخش همگاه (پلی بک) play - back
    تهیه کننده producer
    میکروفن نواری Phone
    فون (واحد بلندی صدا) Phon
    خوش عکس (فتوژنیک) Photogenic
    عکاس Photo grapher
    طرح داستانی Plot
    قفل تصویر Pix lock
    در نقش کسی بازی کردن/ظاهر شدن Portray
    برداشت مجدد Re-take
    نمای واکنشی Reactoion shot
    ضبط Recording
    فیلم گزارشی Reportage film
    سناریست (فیلمنامه نویس) Scenarist
    فیلم داستانی Story film
    صحنه Scene
    ببینده ، تماشاگر Spectator
    ضد نور (سیلوئت) Silhouette
    طرح صحنه، طرح دکور Set design
    فصل Sequence
    فیلم صامت Silent film or movie
    فیلم ناطق Sound film
    فیلمنامه Script, screenplay
    فیلمنامه‌نویس Screen – writer
    نما Shot
    انتقال نما، تغییر نما Shot transition
    پرده Scteen
    تغییر نما، انتقال نما Shot transition
    جلوه‌های صوتی Sound effects
    جلوه‌های ویژه Special effects
    حرکت آهسته Slow motion
    حرکت انتقالی (دوربین) Truck, dolly
    رنگمایه Tone
    سه پایه Tripod
    برداشت Take
    ضرب، ضرباهنگ Tempo
    فیلم حادثه Thriller
    جلوه‌های بصری Visual effects
    پرده‌ی عریض Wide scteen
    عدسی زاویه باز Wide – angle lens
    عدسی زوم Zoom lens

    منبع این سری از واژه‌ها: [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  10. 8 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #46
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    من یه تعدادشونو اینجا گذاشته‌ام دیگه:

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    شما کم و کسری دیدی بگو حتما...

    ممنون از نظرت...
    ee آره، فراموش کرده بودم اون پست رو ...

    خب یه سریا که الان به ذهنم می‌رسه :

    انتخاب بازیگر : Casting

    جلوه‌های ویژه‌ی میدانی : Special Effects

    جلوه‌های ویژه‌ی بصری (کامپیوتری) : Visual Effects

    صدابردار (اون Sound Engineer کمی کارش فرق داره با این) : Sound Recordist

    ظهور فیلم: Film Development

    قطع نگاتیو: Negative Cutter

    منشی صحنه : Continuity Person

    مدیر فیلمنامه : Script Supervisor (گاهی البته با منشی صحنه کارش یکی میشه و هر دو پست رو به یه نفر میدن)

    دستیار تهیه : Assistant Producer

    مدیر تولید : Production Manager

    مدیر تدارکات : Procurement Manager

    مجری طرح : Executive Producer (چیزی به نام تهیه کننده‌ی اجرایی تو فارسی وجود نداره)

    هماهنگی تهیه : Production Coordinator

    برنامه ریز : Planner

    مدیر فیلمبرداری : Director of Photography (این کاربردش از Director of Cinematography بیشتره)

    طراح تیتراژ : Title Sequence Designer (من واسه تیتراژ همیشه از Credits استفاده می‌کردم، اما جدیداً فهمیدم Title Sequence درسته)

    عکاس تیتراژ : Title Sequence Photographer

    خدمات : Craft Services

    فیلمی از : A Film by



    چند موردی که هنوز پیدا نکردم، یکی "با حضور افتخاری" هست، یکی "هنرمندان خردسال" هست، دیگری هم "ناظر کیفی" شغل شریف علیرضا افخمی

    اینا رو کسی پیدا کرد ممنون میشم بگه ...

  12. 6 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #47
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    ee آره، فراموش کرده بودم اون پست رو ...

    خب یه سریا که الان به ذهنم می‌رسه :

    انتخاب بازیگر : Casting

    جلوه‌های ویژه‌ی میدانی : Special Effects

    جلوه‌های ویژه‌ی بصری (کامپیوتری) : Visual Effects

    صدابردار (اون Sound Engineer کمی کارش فرق داره با این) : Sound Recordist

    ظهور فیلم: Film Development

    قطع نگاتیو: Negative Cutter

    منشی صحنه : Continuity Person

    مدیر فیلمنامه : Script Supervisor (گاهی البته با منشی صحنه کارش یکی میشه و هر دو پست رو به یه نفر میدن)

    دستیار تهیه : Assistant Producer

    مدیر تولید : Production Manager

    مدیر تدارکات : Procurement Manager

    مجری طرح : Executive Producer (چیزی به نام تهیه کننده‌ی اجرایی تو فارسی وجود نداره)

    هماهنگی تهیه : Production Coordinator

    برنامه ریز : Planner

    مدیر فیلمبرداری : Director of Photography (این کاربردش از Director of Cinematography بیشتره)

    طراح تیتراژ : Title Sequence Designer (من واسه تیتراژ همیشه از Credits استفاده می‌کردم، اما جدیداً فهمیدم Title Sequence درسته)

    عکاس تیتراژ : Title Sequence Photographer

    خدمات : Craft Services

    فیلمی از : A Film by



    چند موردی که هنوز پیدا نکردم، یکی "با حضور افتخاری" هست، یکی "هنرمندان خردسال" هست، دیگری هم "ناظر کیفی" شغل شریف علیرضا افخمی

    اینا رو کسی پیدا کرد ممنون میشم بگه ...
    حضور افتخاری: cameo role... یا cameo appearance...

    هنرمندان خردسال: child star... یا child actor...

    هنرمند مهمان: guest appearance: guest artist: guest role: guest star: Special guest star...

    ناظر کیفی Quality Control Supervisor نمی‌شه؟
    Last edited by pro_translator; 14-08-2012 at 17:27.

  14. 5 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #48
    R e b i r t h Kurosh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2007
    محل سكونت
    همون جا ! :دی
    پست ها
    10,857

    پيش فرض

    حضور افتخاری: cameo role... یا cameo appearance...

    هنرمندان خردسال: child star... یا child actor...

    هنرمند مهمان: guest appearance: guest artist: guest role: guest star: Special guest star...

    ناظر کیفی Quality Control Supervisor نمی‌شه؟
    ممنون ...

    آره، همینا میشه ...

    فقط "با حضور افتخاری" رو دقیق نمیشه نوشت Cameo appearance ...

    حرف اضافه with هم مناسبش نیست ...

    پیشنهادت چیه ؟!

    پ.ن: بد نیست اینایی که تو این صفحه جمع کردیم هم به پست اولی اضافه بشن ...

  16. 4 کاربر از Kurosh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  17. #49
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    ممنون ...

    آره، همینا میشه ...

    فقط "با حضور افتخاری" رو دقیق نمیشه نوشت Cameo appearance ...

    حرف اضافه with هم مناسبش نیست ...

    پیشنهادت چیه ؟!

    پ.ن: بد نیست اینایی که تو این صفحه جمع کردیم هم به پست اولی اضافه بشن ...
    همممم... to star in a cameo role چطوره؟ یا مثلا make a cameo role... یا have a cameo role؟...

    اولی رو مثلا بپیچونیم: With Brad Pitt starring in a cameo role... یا making a cameo appearance با to film a cameo role...

    رایج‌ترش اینه که من دیده‌ام می‌گن With Brad Pitt starring as himself... که خوب معمولا این جور نقش‌ها افتخاریه دیگه؟

    ضمن این که در کنار Starring و cameo appearances یه مدل supporting appearance هم داریم...

  18. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  19. #50
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض


    مدیر فیلمبرداری : Director of Photography (این کاربردش از Director of Cinematography بیشتره)
    راستی از این‌هایی که گفته بودی هم یه سریشونو توی پست اولم (مثل جلوه‌های ویژه و منشی صحنه و انتخاب بازیگر و ...) گذاشته بودم...

    ولی واسه‌ی مدیر فیلم‌برداری یه مدل رایج‌تر هم پیدا کردم: lighting cameraperson...

    این بیشتر سر صحنه‌ی فیلم‌برداری به کار می‌ره و اون یکی‌ها واسه‌ی تیتراژن...

    ضمن این که من Cinematographer رو واسه‌ی داشتن مدخل ویکی‌پدیا گذاشتم... مال شما ولی رایج‌تره...
    Last edited by pro_translator; 20-08-2012 at 22:10.

  20. 3 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •