تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 715 از 720 اولاول ... 215615665705711712713714715716717718719 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,141 به 7,150 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #7141
    پروفشنال silvermanhhh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2013
    پست ها
    587

    پيش فرض

    سلام ممنون از جواب ولی این نمیخوره به موقعیت، این دیالوگ یه فیلمه زیرنویس فارسی هم نداره، دو نفر که تازه با هم همکار شدن در حال صحبت هستند،بعد صحبت شون که تموم میشه یکی شون در حال رفتن این جمله رو میگه و میره.

    Sent from my WAS-LX1A using Tapatalk
    معنی خامش این میشه:اونی که پشت سر منه رو بگیر(یا)بردار
    حالا one اینجا هم شی هم فرد یا هم وسیله میتونه باشه
    Take میتونه هم نگه داشتن یا کار کردن با وسیله باشه،هم برداشتن و گرفتن شی باشه
    بقیش با شما

  2. این کاربر از silvermanhhh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #7142
    آخر فروم باز XENON24's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,646

    پيش فرض

    حل شد آقا ممنون معنی اش میشد همون "اونی که پشت منه رو بردار"

    Sent from my WAS-LX1A using Tapatalk

  4. #7143
    آخر فروم باز meshkiposh2200's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2006
    محل سكونت
    Nesfe Jahan
    پست ها
    1,465

    پيش فرض

    سلام
    ترجمه این را میخاستم
    be give in your dreams
    Last edited by meshkiposh2200; 12-10-2019 at 21:51.

  5. #7144
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2015
    پست ها
    152

    پيش فرض

    Believe in your dreams
    به رویاهات باور داشته باش

  6. این کاربر از salman2003 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  7. #7145
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    56

    پيش فرض

    سلام میخوام بگم با یک یا دو یا سه ضربه .
    کدوم درسته ؟

    by 1 , 2 or 3 tap
    یا
    by 1 , 2 or 3 taps

    با تشکر

  8. #7146
    کاربر فعال انجمن کشاورزی باغبون's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    524

    پيش فرض

    سلام دوستان میشه معنی این جمله و cleave رو بهم بگین
    Sucrose transported into the sink tissue can be cleaved by sucrose synthesis or invertase, the activities of the latter being more dominant during sink initiation and expansion growth

  9. #7147
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    سلام دوستان میشه معنی این جمله و cleave رو بهم بگین
    Sucrose transported into the sink tissue can be cleaved by sucrose synthesis or invertase, the activities of the latter being more dominant during sink initiation and expansion growth
    ساکاروزی که به بافت ظرفشویی انتقال پیدا کرده میتواند توسط ساکاروز سنتز یا برگرداننده جدا شود....فعل و انفعالات دومی در شروع استفاده از ظرفشویی و افزایش طول عمر برتر هست.
    اون کلمه هم مجهول فعل cleave هست یعنی جدا کردن

  10. این کاربر از javad2015 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #7148
    کاربر فعال انجمن کشاورزی باغبون's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    پست ها
    524

    پيش فرض

    ساکاروزی که به بافت ظرفشویی انتقال پیدا کرده میتواند توسط ساکاروز سنتز یا برگرداننده جدا شود....فعل و انفعالات دومی در شروع استفاده از ظرفشویی و افزایش طول عمر برتر هست.
    اون کلمه هم مجهول فعل cleave هست یعنی جدا کردن
    اینجا سینک منظورش بافتهای گیاهی هست که مثل یه مخزن مواد غذایی رو تو خودشون ذخیره می کنند.
    اما مفهوم جمله رو متوجه نمیشم؟ انتقال ساکارز به بافت سینک می تواند جدا شود (؟) بوسیله آنزیم اینورتاز یا ساکارز سنتار، فعالیت بعدی در طی توسعه و آغازیدن بافت سینک غالب شده است.
    مفهومشو درک نمی کنم؟؟؟

  12. #7149
    کاربر فعال ریاضیات javad2015's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    تو شهرمون
    پست ها
    2,241

    پيش فرض

    اینجا سینک منظورش بافتهای گیاهی هست که مثل یه مخزن مواد غذایی رو تو خودشون ذخیره می کنند.
    اما مفهوم جمله رو متوجه نمیشم؟ انتقال ساکارز به بافت سینک می تواند جدا شود (؟) بوسیله آنزیم اینورتاز یا ساکارز سنتار، فعالیت بعدی در طی توسعه و آغازیدن بافت سینک غالب شده است.
    مفهومشو درک نمی کنم؟؟؟
    پس معنیش باید این بشه:
    ساکاروزی که بافت گیاه انتقال پیدا کرده توسط عمل ساکاروز سنتز یا برگرداننده(تجزیه) میتواند تجزیه شود...در هنگام شروع به کار بافت گیاه و رشد گیاه فعل و انفعالات دوم بیشتر اتفاق میفته و غالبتر هست.

  13. این کاربر از javad2015 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #7150
    آخر فروم باز XENON24's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,646

    پيش فرض

    سلام دوستان در مورد این جمله کمک میکنید؟خصوصا قسمت دوم و موندم

    I have tried again and again while you're in here digging around and taping up mail slots or whatever the hell you're doing.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •