تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 216 از 720 اولاول ... 116166206212213214215216217218219220226266316716 ... آخرآخر
نمايش نتايج 2,151 به 2,160 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #2151
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    سلام
    همین رو بی زحمت
    Google Glass, the Brin-approved, fashionable (or not) wearable computer still isn’t available to consumers, and it may be another year
    عینک گوگل، (اون Brian-approved نبوده؟ چون این آقا [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] توی سایت گوگل داره... با تاییدیه‌ی برایان، مورد تایید برایان... توی [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] هم brin زده... یه وقت اشتباه تایپی نبوده؟)، کامپیوتر پوشیدنی فشن (یا نه) هنوز در دسترس کاربران قرار نگرفته... و ممکن است از سال دیگر وارد بازار شود...

    ویرایش: ظاهرا یکی از معرف‌های این پروژه به نام بابک پرویز ایرانی بوده و ایشون هم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] داره...

    از اونجایی که [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] می‌گه ایشون مخترع هستن، پس آقای Brian هم احتمالا از نخبگان گوگلن و تاییدیه‌ی ایشون هم لازمه...
    Last edited by pro_translator; 24-10-2012 at 16:52.

  2. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #2152
    حـــــرفـه ای piishii's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2005
    محل سكونت
    myshots.ir
    پست ها
    13,061

    پيش فرض

    عینک گوگل، (اون Brian-approved نبوده؟ چون این آقا [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] توی سایت گوگل داره... با تاییدیه‌ی برایان، مورد تایید برایان... توی [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] هم brin زده... یه وقت اشتباه تایپی نبوده؟)، کامپیوتر پوشیدنی فشن (یا نه) هنوز در دسترس کاربران قرار نگرفته... و ممکن است از سال دیگر وارد بازار شود...

    ویرایش: ظاهرا یکی از معرف‌های این پروژه به نام بابک پرویز ایرانی بوده و ایشون هم [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] داره...

    از اونجایی که [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] می‌گه ایشون مخترع هستن، پس آقای Brian هم احتمالا از نخبگان گوگلن و تاییدیه‌ی ایشون هم لازمه...
    سلام
    ممنونم
    خیر درست نوشته شده
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]


  4. #2153
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2012
    پست ها
    49

    پيش فرض

    1. اینجا conceive به چه معناست؟ کلا مطمئن نیستم چی میخواد بگه.
    X aims to serve major retailers and brands and offers support to conceive new recipes and reliable and sustainable packages for sensitive products.

    2. معادل فارسی قرمزها رو میخواستم:
    Our ambition is to promote and energise preservative-free carbonated drinks for retailers' house brands and for the hard discount market

    3. the logistics platform enables X to store more than 50,000 pallets each year, whether they come from A or B.

    4. The technological choice in favour of something.

    5. معادل فارسی bottling.


    ببخشید زیاد شد. هر چند تاشو که بلد بودید لطفا بگید.

  5. #2154
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Oct 2012
    پست ها
    1

    پيش فرض

    سلام به همگی....
    دوستان من در ترجمه رزومه ام به زبان انگلیسی مشکل پیدا کردم اگه ممکنه موارد زیر رو واسم ترجمه کنین.ممنون
    1) رئیس هیئت مدیره شرکت جاوید از سال 2011 تا کنون
    2) تحلیلگر و مشاور آماری شرکت پردیس
    3) مشارکت و همکاری در طرح ملی سرشماری نفوس و مسکن ایران

  6. #2155
    داره خودمونی میشه feyman's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2011
    پست ها
    73

    پيش فرض

    با سلام
    معنی "فرد با جنبه/با ظرفیت" به انگلیسی چی میشه؟

    و این جمله: "از پذیرایی شما ممنونم." (بعد از شام یا هر وعده غذایی)

  7. #2156
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    سلام به همگی....
    دوستان من در ترجمه رزومه ام به زبان انگلیسی مشکل پیدا کردم اگه ممکنه موارد زیر رو واسم ترجمه کنین.ممنون
    1) رئیس هیئت مدیره شرکت جاوید از سال 2011 تا کنون
    2) تحلیلگر و مشاور آماری شرکت پردیس
    3) مشارکت و همکاری در طرح ملی سرشماری نفوس و مسکن ایران


    Javid company chief of board (since....up to now)0

    Analyst and statistic counselor of Pardis company

    full and effective coorporation in national population and housing census program in Iran at 2012



    با سلام

    معنی "فرد با جنبه/با ظرفیت" به انگلیسی چی میشه؟

    و این جمله: "از پذیرایی شما ممنونم." (بعد از شام یا هر وعده غذایی)

    میشه از این استفاده کرد به جاش tolerant person

    در مجموع میتونی بگی thank you for your hospitality
    Last edited by sajjad1973; 25-10-2012 at 08:45.

  8. 6 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #2157
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    با سلام
    معنی "فرد با جنبه/با ظرفیت" به انگلیسی چی میشه؟

    و این جمله: "از پذیرایی شما ممنونم." (بعد از شام یا هر وعده غذایی)
    اگه منظورت از اولی کسیه که ظرفیت شوخی داشته باشه می‌شه گفت someone who has a sense of humor... ( [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] )

    "someone who has a sense of humor is often a code word for "Doesn't get upset when I abuse him or her

    being able to perceive comical things
    ?I was kidding for Christ's Sake, doesn't anybody have a sense of humor
    اگه بخوی بگی یکی جنبه یا ظرفیت شوخی نداره می‌تونی بگی he/she can't take a joke...

    یا حتی thin-skinned... این هم هست oversensitive...

    //

    thank you for your hospitality (؟)...
    Last edited by pro_translator; 12-12-2013 at 01:25.

  10. 5 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #2158
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2012
    پست ها
    49

    پيش فرض

    fruit drink with a real bite to it.

    معنی این اصطلاح چی میشه؟

    و این یکی: provides a distinct edge in terms of used floor space.
    Last edited by Unknown12; 25-10-2012 at 19:29.

  12. #2159
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    fruit drink with a real bite to it.

    معنی این اصطلاح چی میشه؟

    و این یکی: provides a distinct edge in terms of used floor space.

    دوست خوبم اولی رو یخورده دقت میکردی خودت هم حتما متوجه میشدی منظور چی هست

    یعنی: آبمیوه محتوی تکه های واقعی میوه ( آب میوه با پالپ) -- نوشیدنی میوه ای محتوی تکه های واقعی میوه


    در مورد دومی مقدار بیشتری از جمله به خصوص قبل از اون قسمتی رو که قرمز کردی بزار شاید بتونم کمکت کنم
    Last edited by sajjad1973; 25-10-2012 at 20:08.

  13. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #2160
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Oct 2012
    پست ها
    49

    پيش فرض

    دوست خوبم اولی رو یخورده دقت میکردی خودت هم حتما متوجه میشدی منظور چی هست

    یعنی: آبمیوه محتوی تکه های واقعی میوه ( آب میوه با پالپ)

    در مورد دومی مقدار بیشتری از جمله به خصوص قبل از اون قسمتی رو که قرمز کردی بزار شاید بتونم کمکت کنم
    خیلی ممنون.

    در مورد اولی،از کجا فهمیدید منظورش اینه؟ bite اینجا به چه معنی هست؟

    دومی:

    this integrated blowing-filling-capping system, which requires no air conveying, provides "a distinct edge in terms of floor space used. ..."a


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 3 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 3 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •