تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 707 از 720 اولاول ... 207607657697703704705706707708709710711717 ... آخرآخر
نمايش نتايج 7,061 به 7,070 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #7061
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    سلام ممنون میشم در تبدیل این جملات کمکم کنید
    ایا جملات درست به انگلیسی ترجمه شدند؟
    آینده کسب و کارتان را با مشتریان جدید و مطمئن تضمین کنید.
    Guarantee your future of business with new and secure customers.
    موفقیت تجاریتان را با افزایش بازدهی بیشتر کنید
    Increase your business success, by maximizing efficiency.
    با صرف هزینه کمتر، سود بیشتری کنید.
    Earn more profit by spending less.
    ریسک تجارت را با کارشناسان خبره کاهش دهید.
    Reduce the risk of business with expert experts.
    با رشد کسب و کارتان، از رقبای خود پیشی بگیرید.
    Overcome your rivals as your business grows.
    بله
    --------

  2. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #7062
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,860

    پيش فرض

    ایا ترجمه به انگلیسی این جمله درست است
    مینو توانسته با ایجاد یک شبکه بازاریابی قوی و متخصص هزینه های بازاریابی را در خاورمیانه کاهش دهد.
    mino could reduce marketing costs in the Middle East by building a robust network of proficient marketers
    می خوام دقیقا مثل این جمله در بیاد ایا اینجا توانسته درست ترجمه شده است؟

    - - - Updated - - -
    Last edited by mohsen_blid; 26-11-2018 at 15:44.

  4. #7063
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    ایا ترجمه به انگلیسی این جمله درست است
    مینو توانسته با ایجاد یک شبکه بازاریابی قوی و متخصص هزینه های بازاریابی را در خاورمیانه کاهش دهد.
    mino could reduce marketing costs in the Middle East by building a robust network of proficient marketers
    می خوام دقیقا مثل این جمله در بیاد ایا اینجا توانسته درست ترجمه شده است؟

    - - - Updated - - -
    Mino has succeeded in reducing the marketing costs in the Middle East by building a robust and proficient marketing network.

    جمله ای که شما نوشتی این معنی رو میده
    مینو میتوانست با ایجاد یک شبکه ی قدرتمند و (تشکیل تیم) بازاریاب های متخصص هزینه های بازاریابی در خاورمیانه را کاهش دهد.

  5. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #7064
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,860

    پيش فرض

    Who can be mino's sales colleagues? Our colleagues can be owners of websites, corporate employees, people with high-followed pages on social networks, who advertise or introduce mino services, send their audience to the mino's site, and they will receive a commission from mino in return for the sale of services. ممنون میشم این متن را ترجمه کنید با تشکر

  7. #7065
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Apr 2007
    پست ها
    1,860

    پيش فرض

    سلام من در حال تمرین حال ساده هستم ایا این ترجمه و زمان درست است؟
    1. I cut hand.
    2. I eat my food.
    3. I go to school.
    4. I am going to school.
    5. I look at the bus.
    6. I play football.
    7. we send a message.
    8. we see him.
    9. I put glass on the table.
    10. I sign a contract.
    11. I spell the word.
    12. I smoke.
    13. I swim in the pool.
    14. I turn off the computer.
    15. I work in the city.
    16. I worry about him.
    17. I kill the master.
    18. I wash a dish.
    19. they tell him to stop.
    20. I explain war




    1. دستم را برداشتم یا بریدم
    2. من غذا می خورم
    3. من به مدرسه میروم.
    4. من به مدرسه میروم
    5. من به اتوبوس نگاه می کنم
    6. من فوتبال بازی میکنم.
    7. ما یک پیام می فرستیم
    8. ما او را می بینیم.
    9. شیشه ای روی میز گذاشتم
    10. من یک قرارداد امضا میکنم
    11. من کلمه را هجی می کنم
    12. من سیگار می کشم.
    13. من در استخر شنا میکنم.
    14. کامپیوتر را خاموش می کنم.
    15. من در شهر کار می کنم
    16. من نگران او هستم
    17. من استاد را می کشم
    18. من ظرف را می شورم
    19. آنها به او می گویند که متوقف شود
    20. من جنگ را توضیح می دهم


    - - - Updated - - -
    Last edited by mohsen_blid; 01-12-2018 at 16:59.

  8. #7066
    آخر فروم باز Cyberlife's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    MACS0647-JD
    پست ها
    1,095

    پيش فرض

    درود بر شما

    عبارت هایی که با A Beginners Guide شروع میشه، چطور ترجمه میشن؟

    مثل:

    A Beginners Guide to Learning Outdoors

    A Beginners Guide to the Power of Sacred Sound book

    A Beginner's Guide to Genetics and Its Applications

  9. #7067
    کاربر فعال انجمن آموزش عالی After4Ever's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2012
    پست ها
    754

    پيش فرض

    سلام
    خواهشاً کسی می تونه این خط رو برام ترجمه کنه
    it’s clear the history repeating trend has yet to cease.
    واضح است که روند تکرار تاریخ هنوز متوقف نشده است
    این میشه؟

  10. #7068
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    درود بر شما

    عبارت هایی که با A Beginners Guide شروع میشه، چطور ترجمه میشن؟

    مثل:

    A Beginners Guide to Learning Outdoors

    A Beginners Guide to the Power of Sacred Sound book

    A Beginner's Guide to Genetics and Its Applications
    راهنمای مبتدیان برای ...........

  11. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #7069
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    سلام
    خواهشاً کسی می تونه این خط رو برام ترجمه کنه
    it’s clear the history repeating trend has yet to cease.
    واضح است که روند تکرار تاریخ هنوز متوقف نشده است
    این میشه؟

    اگه جمله انگلیسی یه not قبل از yet داشته باشه - ترجمه شما درست هست

    نکته : yet جمله رو منفی نمیکنه و فقط نقش تاکییدی داره
    Last edited by sajjad1973; 08-12-2018 at 14:37.

  13. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  14. #7070
    آخر فروم باز Cyberlife's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2008
    محل سكونت
    MACS0647-JD
    پست ها
    1,095

    پيش فرض

    ممنون میشم معنی این رو هم بگید

    How Often to Listen

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •