بلهنوشته شده توسط mohsen_blid [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
--------
بلهنوشته شده توسط mohsen_blid [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
--------
ایا ترجمه به انگلیسی این جمله درست است
مینو توانسته با ایجاد یک شبکه بازاریابی قوی و متخصص هزینه های بازاریابی را در خاورمیانه کاهش دهد.
mino could reduce marketing costs in the Middle East by building a robust network of proficient marketers
می خوام دقیقا مثل این جمله در بیاد ایا اینجا توانسته درست ترجمه شده است؟
- - - Updated - - -
Last edited by mohsen_blid; 26-11-2018 at 15:44.
Mino has succeeded in reducing the marketing costs in the Middle East by building a robust and proficient marketing network.نوشته شده توسط mohsen_blid [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
جمله ای که شما نوشتی این معنی رو میده
مینو میتوانست با ایجاد یک شبکه ی قدرتمند و (تشکیل تیم) بازاریاب های متخصص هزینه های بازاریابی در خاورمیانه را کاهش دهد.
Who can be mino's sales colleagues? Our colleagues can be owners of websites, corporate employees, people with high-followed pages on social networks, who advertise or introduce mino services, send their audience to the mino's site, and they will receive a commission from mino in return for the sale of services. ممنون میشم این متن را ترجمه کنید با تشکر
سلام من در حال تمرین حال ساده هستم ایا این ترجمه و زمان درست است؟
- I cut hand.
- I eat my food.
- I go to school.
- I am going to school.
- I look at the bus.
- I play football.
- we send a message.
- we see him.
- I put glass on the table.
- I sign a contract.
- I spell the word.
- I smoke.
- I swim in the pool.
- I turn off the computer.
- I work in the city.
- I worry about him.
- I kill the master.
- I wash a dish.
- they tell him to stop.
- I explain war
- دستم را برداشتم یا بریدم
- من غذا می خورم
- من به مدرسه میروم.
- من به مدرسه میروم
- من به اتوبوس نگاه می کنم
- من فوتبال بازی میکنم.
- ما یک پیام می فرستیم
- ما او را می بینیم.
- شیشه ای روی میز گذاشتم
- من یک قرارداد امضا میکنم
- من کلمه را هجی می کنم
- من سیگار می کشم.
- من در استخر شنا میکنم.
- کامپیوتر را خاموش می کنم.
- من در شهر کار می کنم
- من نگران او هستم
- من استاد را می کشم
- من ظرف را می شورم
- آنها به او می گویند که متوقف شود
- من جنگ را توضیح می دهم
- - - Updated - - -
Last edited by mohsen_blid; 01-12-2018 at 16:59.
درود بر شما
عبارت هایی که با A Beginners Guide شروع میشه، چطور ترجمه میشن؟
مثل:
A Beginners Guide to Learning Outdoors
A Beginners Guide to the Power of Sacred Sound book
A Beginner's Guide to Genetics and Its Applications
سلام
خواهشاً کسی می تونه این خط رو برام ترجمه کنه
it’s clear the history repeating trend has yet to cease.
واضح است که روند تکرار تاریخ هنوز متوقف نشده است
این میشه؟
راهنمای مبتدیان برای ...........نوشته شده توسط Cyberlife [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نوشته شده توسط After4Ever [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
اگه جمله انگلیسی یه not قبل از yet داشته باشه - ترجمه شما درست هست
نکته : yet جمله رو منفی نمیکنه و فقط نقش تاکییدی داره
Last edited by sajjad1973; 08-12-2018 at 14:37.
ممنون میشم معنی این رو هم بگید
How Often to Listen
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)