يعني چنتا سوال دارم.نوشته شده توسط Life24 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
يعني چنتا سوال دارم.نوشته شده توسط Life24 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
فكر كنم جمله اينطوري ترجمه ميشه: بدون مهندسي نرم افزار /ما فضا رو كاوش نكرده بوديم.نوشته شده توسط محمد7966 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
حذف شودحذف شود
Last edited by saadat68; 14-01-2016 at 19:03.
سلام دوستان معنی جمله زیر را رو میخوام بدونم،
در یک سریال کارتونی یک سگ تو بار نشسته و لیوانشو میکوبه روی پیشخون و میگه:
Whose leg do you have to hump to get a dry martini around here ?
ممنون.
یه ورژن طنز برگرفته از این جمله هست:نوشته شده توسط Reza82N [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
what a guy has to do to get a dry martini around here
یعنی آدم باید اینجا چه کار کنه که یه مارتینی گیرش بیاد
محتوای مخفی: dog hump
منظور از basic patents چیه؟
الان ترجمه این جمله مثلا چی میشه؟
You have nine basic patents here
او 9تا امتیازنامه (یا حق ثبت اختراع)اساسی داردنوشته شده توسط AliTen10 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
سلام
دوستان یعنی چی؟
مخصوصا took for granted
یعنی چی؟
ممنون
سلام دوست عزیزنوشته شده توسط Life24 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
تا جایی ک میدونم یه معنیش اینه ک قدر چیزی رو ندونستن و معنی دیگش میشه قبول کردن
موفق باشید
دنباله معادل فارسی یه کلمه هستم Draught . منظوره این یعنی موقعی که باد سرد به بدنت می خوره یا زیر باد کولر می خوابی و فرداش عضله هات گرفته ان یا بدنت درد می کنه چون باد سرد بهت خورده. تو فارسی بهش چی می گن؟
چند تا سایت هم در موردش هست اما مثله اینکه انگلیسی آمریکایی از draft استفاده می کنن اما انگلیسی بریتانیایی از draught استفاده می کنن و معمولا به عنوان جریان باد که به داخل فضای بسته وارد میشه می گن.
مثلا لینکه پایین
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
یا دو تا عکس پایین
هم اکنون 4 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 4 مهمان)