تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 620 از 720 اولاول ... 120520570610616617618619620621622623624630670 ... آخرآخر
نمايش نتايج 6,191 به 6,200 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #6191
    آخر فروم باز MR.CART's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    2,290

    پيش فرض

    ممنون از دو دوستی که راهنمایی کردن-یک سوال دیگر هم هست طوری که شما ترجمه رو دوم رو انجام دادید:
    1- The scientist is said to live in a small village across the river.l

    2- The scientist is said to have lived in a small village across the river.l
    =
    گفته شده است که دانشمند در کلبه ای کوچک در آن سوی رودخانه زندگی میکرده است

    این طور از ترجمه برداشت میشه که : نقل شده است که دانشمندی در کلبه ای کوچک در آن سوی رودخانه زندگی میکرده است

    درحالی که طبق ساختار جمله انگلیسی جمله مجهول بیان شده و من فک می کردم دستوری است
    مثلا ببینید برای جمله اول من این طوری ترجمه کردم و از انجا که شما ابراد نگرفتبد یعنی ترجمم درست بوده
    نظر من:
    1-به دانشمند گفته شده است که در کلبه ای آن سوی رودخانه زندگی کند
    یعنی یک حالت امری در جمله اول است. درست می گم ؟؟؟ یعنی ترجمه اش مثل این می مونه که : بهش (به دانشمند )گفته شده اون ور رودخونه زندگی کنه- یعنی حالت امری
    حالا ایا این حالت امری، نباید در جمله دوم هم از معنی برداشت بشه ؟ چون باز هم جمله دوم شبیه جمله اول و این طوری شروع شده:
    The scientist is said to
    به دانشمند گفته شده که .....

    اما در ترجمه شما برای جمله دوم
    گفته شده است که دانشمند در ... یعنی به دانشمند گفته شده است نه این که جمله رو یک شخص سومی در مورد دانشمند بخواد نقل کنه

    نمی دانم چه طور منظورم رو برسونم -لطفا راهنمایی بفرمائید
    ممنون
    نه دوست عزیز جمله is said to درباره شخصی به کار بره منظور اینه که نقل شده این فرد اینجوریه یعنی اون دانشمند از طزف افرادی گفته شده که در خانه ای کوچک ان سوی رودخانه زندگی میکنه
    اگر میخوایم حالت امری به این جمله بدیم باید فعل tell که pp این فعل میشه told استفاده کنیم یعنی
    this scientist is told to live in...
    جمله دوم هم فعل گذشته داره یعنی اون فرد قبلا اون سوی رودخانه نزدگی میکرده و الان دیگه زندگی نمیکنه

    Sent from my GT-I9105 using Tapatalk

  2. 2 کاربر از MR.CART بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #6192
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Nov 2007
    پست ها
    546

    پيش فرض

    بسم الله الرحمن الرحیم
    با سلام
    معنی دو عبارتی که مشخص شده است چیست؟
    The weights are also considered
    in the computation of the expected (weighted)
    information gain, which determines the selection of the best
    test function during the training procedure. Consequently,
    the prediction error on the class average score is reduced as
    opposed to the global score in the non-rebalanced case
    با تشکر فراوان

  4. #6193
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    پست ها
    517

    پيش فرض

    ممنون از دو دوستی که راهنمایی کردن-یک سوال دیگر هم هست طوری که شما ترجمه رو دوم رو انجام دادید:
    1- The scientist is said to live in a small village across the river.l

    2- The scientist is said to have lived in a small village across the river.l
    =
    گفته شده است که دانشمند در کلبه ای کوچک در آن سوی رودخانه زندگی میکرده است

    این طور از ترجمه برداشت میشه که : نقل شده است که دانشمندی در کلبه ای کوچک در آن سوی رودخانه زندگی میکرده است

    درحالی که طبق ساختار جمله انگلیسی جمله مجهول بیان شده و من فک می کردم دستوری است
    مثلا ببینید برای جمله اول من این طوری ترجمه کردم و از انجا که شما ابراد نگرفتبد یعنی ترجمم درست بوده
    نظر من:
    1-به دانشمند گفته شده است که در کلبه ای آن سوی رودخانه زندگی کند
    یعنی یک حالت امری در جمله اول است. درست می گم ؟؟؟ یعنی ترجمه اش مثل این می مونه که : بهش (به دانشمند )گفته شده اون ور رودخونه زندگی کنه- یعنی حالت امری
    حالا ایا این حالت امری، نباید در جمله دوم هم از معنی برداشت بشه ؟ چون باز هم جمله دوم شبیه جمله اول و این طوری شروع شده:
    The scientist is said to
    به دانشمند گفته شده که .....

    اما در ترجمه شما برای جمله دوم
    گفته شده است که دانشمند در ... یعنی به دانشمند گفته شده است نه این که جمله رو یک شخص سومی در مورد دانشمند بخواد نقل کنه

    نمی دانم چه طور منظورم رو برسونم -لطفا راهنمایی بفرمائید
    ممنون
    جمله مجهوله
    1-گفته میشه که دانشمند زندگی میکند...

    2-گفته میشه که دانشمند زندگی کرده است در...

  5. این کاربر از Last Night بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #6194
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    پست ها
    517

    پيش فرض

    بسم الله الرحمن الرحیم
    با سلام
    معنی دو عبارتی که مشخص شده است چیست؟
    The weights are also considered
    in the computation of the expected (weighted)
    information gain, which determines the selection of the best
    test function during the training procedure. Consequently,
    the prediction error on the class average score is reduced as
    opposed to the global score in the non-rebalanced case
    با تشکر فراوان
    اولی بهره اطلاعات

    دومی نامتوازن مجدد؟!

  7. این کاربر از Last Night بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  8. #6195
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    بسم الله الرحمن الرحیم
    با سلام
    معنی دو عبارتی که مشخص شده است چیست؟
    The weights are also considered
    in the computation of the expected (weighted)
    information gain, which determines the selection of the best
    test function during the training procedure. Consequently,
    the prediction error on the class average score is reduced as
    opposed to the global score in the non-rebalanced case
    با تشکر فراوان
    rebalanced = به توازن مجدد رسیده ، یا به توازن برگردانیده شده
    non-rebalanced به توازن مجدد نرسیده

  9. 2 کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #6196
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    سلام
    Although you might not have thought that an entire menu could be dedicated to selections

    یعنی چی؟ not به کدام کلمه برمیگرده و معنی رو چی میگه؟

  11. #6197
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2013
    پست ها
    198

    پيش فرض

    سلام
    Although you might not have thought that an entire menu could be dedicated to selections

    یعنی چی؟ not به کدام کلمه برمیگرده و معنی رو چی میگه؟
    میگه که :

    اگرچه ممکن است شما حتی فکرش را هم نکرده بودید که کل منو می توانسته به موارد انتخابی اختصاص داده بشود.

  12. 2 کاربر از chapanah بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #6198
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2013
    پست ها
    198

    پيش فرض

    دوستان میشه نوشته ی زیر رو به پارسی برگردان کنند !

    As the study maintains, for every wunderkind out there, a seasoned leader or founder (and, perhaps more importantly, a co-founder) may be your best shot at becoming, or finding, a Unicorn.

    unicorns تو متن منظورش یه سری شرکت های موفقه

  14. #6199
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    پست ها
    6,351

    پيش فرض

    سلام
    Although you might not have thought that an entire menu could be dedicated to selections

    یعنی چی؟ not به کدام کلمه برمیگرده و معنی رو چی میگه؟

  15. #6200
    کاربر فعال انجمن زبان Dadashmohammad22's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2010
    محل سكونت
    Music Land
    پست ها
    602

    پيش فرض

    دوستان میشه نوشته ی زیر رو به پارسی برگردان کنند !

    As the study maintains, for every wunderkind out there, a seasoned leader or founder (and, perhaps more importantly, a co-founder) may be your best shot at becoming, or finding, a Unicorn.

    unicorns تو متن منظورش یه سری شرکت های موفقه
    همانطور که (این) مطالعه ادعا میکند، برای هر شخص جوان موفقی در دنیا (جامعه)، یک رهبر با تجربه یا یک بنیان گذار (موسس) (و، شاید مهتر از آن، یک شریک بنیانگذار ) ممکن است بهترین فرصت (شما) برای تبدیل شدن به یک شرکت موفق(unicorn)، یا تاسیس کردن آن باشد

  16. این کاربر از Dadashmohammad22 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 2 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 2 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •