تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 505 از 720 اولاول ... 5405455495501502503504505506507508509515555605 ... آخرآخر
نمايش نتايج 5,041 به 5,050 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #5041
    آخر فروم باز
    تاريخ عضويت
    Jan 2007
    پست ها
    1,098

    پيش فرض

    با سلام به دوستان عزیز

    دو سوال از خدمت اساتید داشتم

    1- ایا ترجمه زیر مناسب این عنوان هست ؟ بررسی خوردگی در تجهیزات مکانیکی مورد استفاده در حفاری چاههای نفت
    evalution of corrosion the mechanical equipments used in oil digging
    2- در مقالات چه کلمه ای برای ترجمه نام استاد و دانشجو بیشتر به کار میره؟

    از توجه و راهنمایی دوستان سپاسگزارم

    موفق باشید

  2. #5042
    داره خودمونی میشه lotus65's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2014
    پست ها
    46

    پيش فرض

    سلام . منظور این جمله چیه؟
    it making the system (8) far too large to solve (or even store) explicitly.
    far چه معنی میده؟ می خواد بگه حل یا ذخیره دقیق سیستم رو چیکار می کنه غیر ممکن سخت؟

  3. #5043
    پروفشنال The_matrix's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    بام نفتی ایران
    پست ها
    507

    پيش فرض

    با سلام
    همانظور که در جریان هستید می شه چی؟؟
    As Are underway????
    مثلاً می خوایم بگم
    "خودت بهتر می دونی که جنسش چینی هست؟"
    یا
    "خودت در جریان هستی جنسش چینی هست"
    Last edited by The_matrix; 20-06-2014 at 09:22.

  4. #5044
    پروفشنال The_matrix's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    بام نفتی ایران
    پست ها
    507

    پيش فرض

    سلام . منظور این جمله چیه؟
    it making the system (8) far too large to solve (or even store) explicitly.
    far چه معنی میده؟ می خواد بگه حل یا ذخیره دقیق سیستم رو چیکار می کنه غیر ممکن سخت؟
    فکر کنم تاکید بیش از حد باشه!
    مثلاً خودمون میگیم "خیلی خیلی خیلی زیاد"
    اینم میشه
    "سیستم رو خیلی خیلی بزرگ ساخت ، تا ......"
    Last edited by The_matrix; 20-06-2014 at 09:27.

  5. 3 کاربر از The_matrix بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #5045
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Hemai's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2012
    پست ها
    391

    پيش فرض

    خلاصه متن زیر چیه میشه. از یه بانک برسیدم که چطور شماره تلفن یه کشور دیگه رو وارد فرمشون کنم اینه جوابشون
    I kindly inform that you can define an external phone number But due to personal data protection the contact form available on our website is dedicated only to general queries concerning Bank’s offer. That is why I cannot give you any information you need.

    If you have an active access to the Electronic Banking Channels please send us a message through Millenet (the "Contact"). Notification should contain detailed information about the case in which you are contacting. Alternatively, I suggest that direct contact through our service TeleMillennium: 801 331 331 or +48 22 598 40 40 (24 hours a day, 7 days a week).

  7. #5046
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Aug 2013
    پست ها
    198

    پيش فرض

    دوستان عبارت زیر به چه چمی ( : معنی ) است ؟


    با سپاس


    ask for your crushes



  8. #5047
    آخر فروم باز frnsh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    پست ها
    3,823

    پيش فرض

    با سلام
    همانظور که در جریان هستید می شه چی؟؟
    As Are underway????
    مثلاً می خوایم بگم
    "خودت بهتر می دونی که جنسش چینی هست؟"
    یا
    "خودت در جریان هستی جنسش چینی هست"
    در جریان هستین بیشتر اینطور به کار میره:
    as you know, as you already know

    خودت بهتر میدونی:
    You know better

    you know better that it's from China.
    As you know it's from China


    خلاصه متن زیر چیه میشه. از یه بانک برسیدم که چطور شماره تلفن یه کشور دیگه رو وارد فرمشون کنم اینه جوابشون



    I kindly inform that you can define an external phone number But due to personal data protection the contact form available on our website is dedicated only to general queries concerning Bank’s offer. That is why I cannot give you any information you need.

    If you have an active access to the Electronic Banking Channels please send us a message through Millenet (the "Contact"). Notification should contain detailed information about the case in which you are contacting. Alternatively, I suggest that direct contact through our service TeleMillennium: 801 331 331 or +48 22 598 40 40 (24 hours a day, 7 days a week).
    میگه که میتونین یه شماره ی خارجی رو تعریف کنین (بدین)، اما به خاطر حفاظت از اطلاعات، اون کانتکت فرمی که توی سایتمون هست یه جورایی کلیه و فقط برای پیشنهاد بانکی هست. برای همین نمیتونم اطلاعاتی که لازم دارین رو بدم.
    اگه هر دسترسی به چنلهای بانک الکترونیکی دارین برای ما با Millenet مسج بدین. و باید شامل اطلاعات با جزئیات راجع به موضوعی که شما در تماسین باشه. تماس مستقیم با TeleMillennium با شماره هایی که داده بهتره.

    دوستان عبارت زیر به چه چمی ( : معنی ) است ؟


    با سپاس


    ask for your crushes


    ask for your crutch عبارت درست هست.
    crutch در لغت معنی بیشتر معنی اون چوبهایی رو میده که زیر بغل میذارن برای کمک راه رفتن.
    در این جمله، یه معنی تو مایه "کمک از تو خواستن" میده. و معنی کمکش بیشتر به کمک برای انجام کاری یا یادگیری برای شروع کاری میده. مثل همون کمک برای راه رفتن.

  9. این کاربر از frnsh بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #5048
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jun 2013
    پست ها
    61

    پيش فرض

    بی زحمت معنی جمله های زیر رو لطف کنید
    1-you will discuss likes and dislikes about cities
    2-very you xxx(در اینجا xxx اسم است)
    3-stand by for xxx
    4-در یک فیلم کلمه taxidermist رو دیدم معنی این رو هم لطف کنید

    5-wakey-wakey
    6-Come on.Rise and shine
    7-tough guy
    8-if you cant be good,be careful

    باتشکر
    Last edited by asrema; 22-06-2014 at 21:11.

  11. #5049
    آخر فروم باز Abolfazl-Star's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    محل سكونت
    QOM
    پست ها
    1,324

    پيش فرض

    دوستان مقاله کسی اینجا ترجمه میکنه بزارم ؟

  12. #5050
    اگه نباشه جاش خالی می مونه amirtehrani93's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2014
    پست ها
    295

    پيش فرض

    میشه لطف کنید این متن کوتاه و ساده!(احساس میکنم زبان من فوق ضایعست)ترجمه کنید
    Brightness is an area in which the GE60 outshines the competition.
    The notebook's display registered 260 lux in our testing, which beats the category average of 207
    . The Alienware 14 put out 161 lux, which is terribly dim by comparison.
    ------------------
    Alienware 14
    ge60
    مدل لپ تاپ هستن ممنون

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •