تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 4 از 720 اولاول 123456781454104504 ... آخرآخر
نمايش نتايج 31 به 40 از 7196

نام تاپيک: ترجمه --------Translation 3

  1. #31
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    البته یه that is about the size of it هم هست که به معنی - درسته - همینطوره - هست

  2. این کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  3. #32
    آخر فروم باز anti-military's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2010
    پست ها
    1,415

    پيش فرض

    ممنون این از اون جمله های مهمه که اگه بلد نباشی گیج میشی

    البته یه that is about the size of it هم هست که به معنی - درسته - همینطوره - هست
    چه ربطی داشت
    اما این هم جمله جالبی به نظر میرسه ممنون

  4. این کاربر از anti-military بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  5. #33
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    12


    چه ربطی داشت
    اما این هم جمله جالبی به نظر میرسه ممنون
    ربطی نداشت . فقط موقعی که داشتم می‌گشتم ببینم جمله شما معنی دیگه ای هم داره یا نه این پیداکردم

    گفتم حالا که یه چیز جدید یادگرفتم بنویسم شاید به درد بقیه هم بخوره

    فقط یه سایز اضافه داره
    Last edited by sajjad1973; 08-10-2011 at 22:11.

  6. 2 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #34
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    اساتید عزیز لطفا این متن رو هم ترجمه کنید
    خیلی ممنون

    there's a small boat made of china
    It's going nowhere on the mantlepiece
    Everywhere you go, always take the weather with you
    سلام..
    اول از دوستان تشکر میکنم که انقدر باهم تعامل دارن!!!
    ایشون پیام دادن ، من پیام دادم، اما شما بدون توجه به کار خودتون ادامه دادین..!
    این هم از ترجمه دادا:
    یه قایق(یا میتونه ظرف هم باشه) کوچولو هست که چینی ها ساختنش
    و روی تاقچه ی بالای شومینه هیچ جایی دیگه نمیره یا نداره که بره
    تو هر جایی که میری حال و هوای خودتوم با خودت میبری(در حالت خبری، شایدم حالت امری با توصیه باشه)

    موفق و موئید باشین.

  8. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  9. #35
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    سلام. این جمله that's about it یه معنی دیگه هم احتمالا میده !

    مثلا تو مجموعه English Today طرف میگه

    we can make a sandwich

    بعدش میگه that's about it

    اینجا منظورش از that's about it چیه دقیقا ؟
    این معنی رو هم میده که :
    من هرچی میدونستم گفتم.
    موفق و موئید باشین

  10. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  11. #36
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    سلام..
    اول از دوستان تشکر میکنم که انقدر باهم تعامل دارن!!!
    ایشون پیام دادن ، من پیام دادم، اما شما بدون توجه به کار خودتون ادامه دادین..!
    این هم از ترجمه دادا:
    یه قایق(یا میتونه ظرف هم باشه) کوچولو هست که چینی ها ساختنش
    و روی تاقچه ی بالای شومینه هیچ جایی دیگه نمیره یا نداره که بره
    تو هر جایی که میری حال و هوای خودتوم با خودت میبری(در حالت خبری، شایدم حالت امری با توصیه باشه)

    موفق و موئید باشین.


    دوست خوب و عزیز -

    من یکی که هیچ جا تعهدی ندادم که همه متن ها رو ترجمه کنم - شما اگه تعهد نامه ای - قرار دادی - چیزی از ما دیدی بیار نشون بده-

    تازه از اون مهم تر هیچ مشکلی هم ندارم که اینجا بگم خیلی هاشون رو هم توشون مشکل دارم و اصلا نمیفهمم که بخوام ترجمه کنم .

  12. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #37
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    دوست خوب و عزیز -

    من یکی که هیچ جا تعهدی ندادم که همه متن ها رو ترجمه کنم - شما اگه تعهد نامه ای - قرار دادی - چیزی از ما دیدی بیار نشون بده-

    تازه از اون مهم تر هیچ مشکلی هم ندارم که اینجا بگم خیلی هاشون رو هم توشون مشکل دارم و اصلا نمیفهمم که بخوام ترجمه کنم .
    شما یک چیزت منو خیلی جذب خودش کرد اون هم شهامت هست
    که واسه من از هرچیز مهم تره...
    کم کسی این شهامت رو داره..جدی میگم رفیق..
    ضمنا حرف شما برای من سند هست دوست من.
    موفق و موئید باشین

  14. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #38
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    کلمه از OK ساده تر داریم ؟!

    به نظرتون مخفف چیه ؟!
    این شما رو به فعالیت وا میداره تا بدونید هر سری که میگید OK دارین چی میگین!
    پس برین جستجو
    موفق و موئید باشین.

  16. این کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  17. #39
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2011
    پست ها
    44

    پيش فرض

    کلمه از OK ساده تر داریم ؟!

    به نظرتون مخفف چیه ؟!
    این شما رو به فعالیت وا میداره تا بدونید هر سری که میگید OK دارین چی میگین!
    پس برین جستجو
    موفق و موئید باشین.
    oxford says:
    What is the origin of the word 'OK'?
    There have been numerous attempts to explain theemergence of this expression, which seems to have swept into popular use in the US during the mid-19th century. Most of them are pure speculation. It does not seem at all likely, from the linguistic and historical evidence, that it comes from the Scots expression och aye, the Greek ola kala ('it is good'), the Choctaw Indian oke or okeh ('it is so'), the French aux Cayes ('from Cayes', a port in Haiti with a reputation for good rum) or au quai ('to the quay', as supposedly used by French-speaking dockers), or the initials of a railway freight agent called Obediah Kelly who is said to have written them on documents he had checked. A more likely explanation is that the term originated as an abbreviation of orl korrekt , a jokey misspelling of 'all correct' which was current in the US in the 1830s. The oldest written references result from its use as a slogan by the Democratic party during the American Presidential election of 1840. Their candidate, President Martin Van Buren, was nicknamed 'Old Kinderhook' (after his birthplace in New York State), and his supporters formed the 'OK Club'. This undoubtedly helped to popularize the term (though it did not get President Van Buren re- elected). The only other theory with at least a degree ofplausibility is that the term originated among Black slaves of West African origin, and represents a word meaning 'all right, yes indeed' in various West African languages. Unfortunately, historical evidence enabling the origin of this expression to be finally and firmly established may be hard to unearth.
    Last edited by lkhkshkdjkihisjl; 09-10-2011 at 22:32.

  18. #40
    داره خودمونی میشه
    تاريخ عضويت
    Jul 2011
    پست ها
    44

    پيش فرض

    کلمه از OK ساده تر داریم ؟!

    به نظرتون مخفف چیه ؟!
    این شما رو به فعالیت وا میداره تا بدونید هر سری که میگید OK دارین چی میگین!
    پس برین جستجو
    موفق و موئید باشین.
    ضمنا دوست عزیز فکر نمی کنم این جا محل مناسبی برای این جور موضوعات باشه. این سوال شما ربطی به ترجمه نداشت.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •