I have a problem in Clauses & Phrase
Is that possible for you to help me
Thanks a lot
I have a problem in Clauses & Phrase
Is that possible for you to help me
Thanks a lot
what is your problem
I have a problem in noun clause & adjective clause
Could you help me
I think I have a question to ask!
Please translate these sentences for me and think about the meaning of what you are writing:
The work is done.
And then please compare it with this one:
The work was done.
And then again please translate this one:
The food is ready.
For me there is a confusion! How about you?!
sorry but i think there's no confusionنوشته شده توسط www.babakebadi.com [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
The work is done -> کار انجام شده است.
The work was done -> کار انجام شده بود.
The food is ready -> غذا آماده است.
I don't see any confusions in these sentences.
There is a confusion
نوشته شده توسط shahrzad2006 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
برای پیدا کردن ابهام ترجمه هایی که زحمت کشیده بودید، اگر ممکن است، این ها را به انگلیسی ترجمه کنید:
کار هر روز ساعت 2 انجام می شود. ( زمان حال ساده)
کار انجام شده است. ( زمان گذشته نقلی)
کار الان در حال انجام شدن است. ( زمان حال استمراری)
و حالا بفرمایید The food is ready آیا هنوز همان غذا حاضر آماده است می شود؟! یا شاید می شود: غذا حاضر می شود.
نکته: از فعل های جایگزین To get یا To Become لطفا استفاده نفرمایید و با همین فعل To be ترجمه نمایید.
اگر هنوز متوجه ابهام نشده اید، من عذر خواهی می کنم.
Last edited by www.babakebadi.com; 26-08-2007 at 23:44.
how can I delete a message, if I don't want to post it?
Last edited by www.babakebadi.com; 26-08-2007 at 23:41.
نوشته شده توسط www.babakebadi.com [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
I can't find any problem either.من گرسنمه. مطمئنا همیشه گرسنه نیستی، منظور الانه
I think ur problem is about simple and continuous present.
Look if it helps u
you can't make a present countionues when your main verb is "to be"
how do you translate these?
I'm hungry!!
i'm tired!!
the food is ready!!!
you're talking about present and that's all
look at this one
It's amazing!!!!
ING form, but it's not a verb.
and I'm a student!!!
you see?
من خستم
من دانش آموززززززم (استمراری)
و غذا حاضره. غذا هم همیشه نمی تونه حاضر باشه، فکر کنم در اون صورت یه always لازم داره
و معنی شاید و آینده هم نمیده.
نکته دیگه. ترجمه درست همیشه احتیاج به پترن داره. یعنی تا ندونی کجایی و داری چی میگی، نمیتونی ترجمه 100% درست انجام بدی
(اگه غلط دیکته ای هست ببخشید. من دیکته ام افتضاحه)
Last edited by Gole_sang; 27-08-2007 at 07:51.
نوشته شده توسط bakhishman [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
I have this problem ,too.
but these days I'm improving, I'm leaping actually.
If you live in tehran and have some extra time to spend in classes, just send me private msg.
coz I don't like to publicize
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)