تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 55 از 123 اولاول ... 54551525354555657585965105 ... آخرآخر
نمايش نتايج 541 به 550 از 1224

نام تاپيک: Grammatical Problems

  1. #541
    آخر فروم باز SCYTHE's Avatar
    تاريخ عضويت
    May 2008
    محل سكونت
    formidable paths
    پست ها
    1,744

    پيش فرض

    من هم نگفتم اسم هست ،تو هر دو پست مشخصا گفتم که اینجا استثنا فعل هست، و بنا به تابعیت از فعل قبلی ING میگیره،حد اقل لطف بفرمایید یک بار بخونید جواب هامو.
    این استثنا را از کجا آوردید، الکی که نمی تونید از خودتون قانون در بیارید
    تابلوی که استدلال شما غلط

    whit
    n. bit; smallest part

    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    بی خیال بگذریم

  2. 3 کاربر از SCYTHE بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #542
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hoseinist's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    278

    پيش فرض

    JEFF -HARDY عزیز، بسیار ممنون که با حوصله وقت گذاشتی و سوالامو جواب دادی
    و این هم آخرین سوالم :

    p.............particularly the oxides of sulfur , greatly increase the rate at which rust forms

    A. the presence of air pollutants
    B. Air pollutants lie present
    C. Because the percent
    D . Air pollutants whose presence
    Last edited by hoseinist; 20-05-2009 at 21:54.

  4. #543
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    JEFF -HARDY عزیز، بسیار ممنون که با حوصله وقت گذاشتی و سوالامو جواب دادی
    و این هم آخرین سوالم :

    p.............particularly the oxides of sulfur , greatly increase the rate at which rust forms

    A. the presence of air pollutants
    B. Air pollutants lie present
    C. Because the percent
    D . Air pollutants whose presence
    با جایگزاری گزینه های C و ِ D که جمله نا تموم و ناقص می مونه، در گزانه B هم فعل lie یمورد هست و ناقص،lie on حد اقل باید باشه که اون هم بی ربط هست،پس بهترین گزینه، A هست.
    کلا سوال نچسبیه.

  5. این کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #544
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    من هم نگفتم اسم هست ،تو هر دو پست مشخصا گفتم که اینجا استثنا فعل هست، و بنا به تابعیت از فعل قبلی ING میگیره،حد اقل لطف بفرمایید یک بار بخونید جواب هامو.
    ببخشید ، قصد دخالت ندارم ولی whit به نظر نمیاد هیج جوری بتونه فعل باشه...اگر هم استثنائی هست Jeff Hardy ممنون میشم باهامون در میان بزاری...چون من اکثر دیکشنریهارو چک کردم whit را به شکل فعل نیافتم!


    JEFF -HARDY عزیز، بسیار ممنون که با حوصله وقت گذاشتی و سوالامو جواب دادی
    و این هم آخرین سوالم :

    p.............particularly the oxides of sulfur , greatly increase the rate at which rust forms

    A. the presence of air pollutants
    B. Air pollutants lie present
    C. Because the percent
    D . Air pollutants whose presence
    البته در کنار جواب Jeff Hardy این هم میشه اضافه کرد که جمله ی particularly the oxides of sulfur یک حالت تکمیل کننده برا عبارت و بهتره بگم اسم اولش داره(air pollutants) که عموما به همچین موردی میگن بدل که معمولا در بین دو کاما قرار میگیره...و چون معمولا بدل سریعا بعد از اسم میاد اینجا گزینه ی اول بهترین گزینه است در کنار اینکه گزینه های b,d,c هم از نظر گرامری کامل نیستند.
    یک مثال برای بدل(قسمت بولد شده بدل هست)...این هم مد نظر داشته باش که اگر بدل در جمله حذف بشه هیچ مشکلی در معنای جمله ایجاد نمیکنه):
    the polution of Tehran, (which is) the capital city of Iran, is increasing
    موفق باشی
    سپیده
    Last edited by sepid12ir; 20-05-2009 at 22:51.

  7. 2 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #545
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    .
    عزیز سوال صحیح هست، من با توجه به tructure کلی جمله تشخیص دادم اینجا باید ing بگیره،چون همونطور که گفتم فعل قرینه قبلی که paralize باشه هم ing گرفته،پس جمله خاص هست،پس with نیست ،سوال هم ناقص یا غلط نیست،جواب خاص داره
    سلام
    دقیقا از کجا متوجه شدید که paralyzing فعله؟؟؟
    این کلمه صفت برای اسم venom هست به معنی " سم فلج کننده، سم بی حس کننده "است

    یعنی واقعا انقدر در تشخیص صفت از فعل مشکل دارید که سرش بحث هم می کنید؟؟؟

    یک عبارت بسیار روان هست، و بسیاد هم استفاده میشه. سنت شکار وال به هزاران سال پیش بر می گردد

    goes: می رود،بر می گردد
    if it goes:شاید برود،شاید برگردد
    gone: برگشته است
    that went: که برگشته است
    این ترجمه بستگی به جمله داره و سه تای آخر هر سه غلط هستند. ترجمه ماضی نقلی در فارسی ، حال کامل در زبان انگلیسی هست.

    if it goes== اگر برود
    gone = رفت
    that went = که رفت

    اینها معانی هستند که اگه همیبنجوری بدون اینکه بخوایم ببینیم تو جمله چی داریم، قابل استفاده است.
    have/ Has gone= رفته است
    (این برگشته است از کجا اومده ؟؟؟ )

    من هم نگفتم اسم هست ،تو هر دو پست مشخصا گفتم که اینجا استثنا فعل هست، و بنا به تابعیت از فعل قبلی ING میگیره،حد اقل لطف بفرمایید یک بار بخونید جواب هامو.
    بار چندم هست که من خدمت شما عرض کردم که الکی روی جوابهاتون موضع نگیرید. همیشه می شه گفت بله اینی که شما هم می گید درسته..باید ببینم.

    از این به بعد هر موردی که خواستید استدلال کنید لطفا با منبع معتبر باشه.


    در ضمن در مورد سوالی که سرش بحث شد من با نظر SCYTHE عزیز کاملا موافقم
    .Tarantulas inject a paralyzing venom into prey with their large fangs.

  9. #546
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض

    سلام
    دقیقا از کجا متوجه شدید که paralyzing فعله؟؟؟


    یعنی واقعا انقدر در تشخیص صفت از فعل مشکل دارید که سرش بحث هم می کنید؟؟؟



    بار چندم هست که من خدمت شما عرض کردم که الکی روی جوابهاتون موضع نگیرید. همیشه می شه گفت بله اینی که شما هم می گید درسته..باید ببینم.

    از این به بعد هر موردی که خواستید استدلال کنید لطفا با منبع معتبر باشه.
    نیگا کنید جناب مدیر، کسی که کامل نیست، من در مورد چیزی که بلد هستم نظر می دم،یکی میاد میگه به نظر من اینجوری هست، منم برای حرفی که می زنم دلیل میارم، البته تا اونجایی که بلدم. طرفم هم دلیل میاره که حرف من غلط هست

    خوب من تو کدوم پست من تند رفتم یا توهین کردم که شما میگید موضع گرفتی؟

    the traditional of the bowhead whale hunt ........... back a thousand years and is a vital part of Inuit culture.

    A. goes
    B. if it goes
    C. gone
    D. that went

    این ترجمه بستگی به جمله داره و سه تای آخر هر سه غلط هستند. ترجمه ماضی نقلی در فارسی ، حال کامل در زبان انگلیسی هست.

    if it goes== اگر برود
    gone = رفت
    that went = که رفت

    اینها معانی هستند که اگه همیبنجوری بدون اینکه بخوایم ببینیم تو جمله چی داریم، قابل استفاده است.
    have/ Has gone= رفته است
    (این برگشته است از کجا اومده ؟؟؟ )
    لطف می فرمودید سوال رو هم می خوندید مشکلی پیش نمی اومد و با توجه به متن،ترجمه های من فکر کنم صحیح باشن.یه جایگزاری کوچک لازمه،منم می دونم برگشته است ترجمه مناسبی نیست ولی برای این متن فکر کنم بهترین ترجمه باشه،البته تا اونجایی که من می دونم
    Last edited by A r c h i; 21-05-2009 at 08:56. دليل: That's the way it is

  10. #547
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    goes: می رود،بر می گردد
    if it goes:شاید برود،شاید برگردد
    gone: برگشته است
    that went: که برگشته است
    جواب Jeff درست هست البته go تنها که همونطور که archi گفت رفتن معنی میده ولی اینحا jeff فعل go back که یک فعل مرکب هست را برا شما معنی کرده و معانیش هم درست بوده فقط به تمامی go یک back اضافه کن.
    موفق باشید

  11. 2 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #548
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hoseinist's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    278

    پيش فرض

    سلام دوستان
    بسیار ممنون از راهنمایی همه شما عزیزان ، من هنوز یه کم اشکال دیگه هم دارم ولی نمیدونم بازم بپرسم یا نه!! اگه این بار بپرسم میترسم حسابی دعوا بشه!! راستش به چالش کشیدن و صحیح کردن نظر هم خوبه ولی خودتون بهتر میدونید که هیچی از دوستی ارزشمند تر نیست !
    حالا اگه لطف کنید و منو در بقیه اشکالاتم راهنمایی کنید باز هم سپاسگزار خواهم شد.

    1.A variation of collodion photography was the tine tintype , which captured image on a black or dark brown metal plate instead from on glass.

    2.In The United States during second World War , each trade unions and employers avoided federal limites on wages by offering employeesnontaxable medical benefits.



    poems vary in length from brief lyric poems to narrative or epic poems, which can be as broad in scope than a novel

    although based it on feudal models , the colony of Pennsylvania developed a reputation for a progressive political and social outlook


    the application mountains formation a natural barrier between the eastern seaboard and the vast lowland of the continental interior of north America

  13. #549
    آخر فروم باز JEFF_HARDY's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2009
    محل سكونت
    SHZ
    پست ها
    999

    پيش فرض


    1.A variation of collodion photography was the tine tintype , which captured image on a black or dark brown metal plate instead from on glass.

    2.In The United States during second World War , each trade unions and employers avoided federal limites on wages by offering employees nontaxable medical benefits.
    سلام
    1. عبارتی به عنوان instead from صحیح نیست،باید instead of باشه که معنیش بشه ( به جای)

    2-فکر کنم باید حرف اضافه قبل employees قرار بگیره،مثل offering the employees

    poems vary in length from brief lyric poems to narrative or epic poems, which can be as broad in scope than a novel

    poems vary in length from brief lyric poems to narrative or epic poems, which can be as broad in scope than a novel

    در سوالات تست،کلمات بیربط زیادی با معانی مشکل می زارن که ممتحن با خوندن کلمات گیچ بشه و قسمت اصلی جمله رو نتونه پیدا کنه.
    قلب اصلی عبارت بالا این هست:

    poem can be as broad than a nevel

    1نکته بسیار مهم این هست که چون as در قسمت مقایسه اومده،حتما باید به جای than,کلمه as به کار بره
    کلا چارچوب جمله های مقایسه ای اینجوری هست

    as .... as sth

    که معنی آن بشه شعر می تواند به اندازه رمان گسترده باشد.پی عبارت as broad as a novel رو به کار می بریم.
    همیشه در ادامه as اول،دنبال as دوم هم باشید

    ساختار کلی این عبارات as + صفت + as + اسم است
    as broad as poem


    although based it on feudal models , the colony of Pennsylvania developed a reputation for a progressive political and social outlook



    2..حرف اضافه بعد از based، حتما باید on باشه
    based on: ساخته شده بر، بنا بر

    در حالت based it on عبارت بدون معنی میشه، و سوالی در ذهن خواننده متن پیش میاد
    based it on fedual models یعنی اگر این را بنا بر مدلهای فئودالی قرار دهیم،که سوال پیش می آید اگر چه چیزی را بنا بر مدلهای فئودالی قرار دهیم؟ و از آنجایی که در مورد این (it( در ادامه متن توضیحی داده نشده نتیجه میگیریم قلط هست
    based on feudal models: بنای بر مودلهای فئودالی،یا با انتباق بر مودل های فئودالی

  14. این کاربر از JEFF_HARDY بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #550
    اگه نباشه جاش خالی می مونه hoseinist's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2009
    پست ها
    278

    پيش فرض

    the United states census for 1970 showed that the French- speaking residents of Louisiana were one of the country s most compact regional linguistic minority

    a ray of light passing through the center of a thin lens keep its original direction

    copper was the first metallic used by humans and is second only to iron in its utility through the ages

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •