تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 3 از 123 اولاول 12345671353103 ... آخرآخر
نمايش نتايج 21 به 30 از 1224

نام تاپيک: Grammatical Problems

  1. #21
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط Ali
    Hello dear Dianella
    Yes, as you said there was not such a topic in EFL Forum.
    So thanks for creating it .

    Dear Dianella in my opinion the right answer is the first one,
    because it is mostly recommended in translating passive senteces to convert passive form into active. I mean it should have been translated
    "برنامه پايان يافت"
    if the original text had been "Program has been terminated", let alone this case that the original text itself is active !
    for example in the following sentence :
    "Some of the soldiers were decorated and the others highly praised."
    the usual translation is :
    به برخي از سربازان مدال داده شد و از بقيه بسيار قدرداني شد.
    You can see that these kinds of sentences are not that much respectful and good and does not seem "Original Persian". So it's better to translate it into active :
    به برخي از آنها مدال دادند و از بقيه بسيار قدرداني كردند

    I hope I could have transfered what I meant .

    Wish You Success
    Hello Dear Ali
    Thank you very much for clearing this up to me. I surely got your meaning and Beside my main question I learnt a hint in translating. But I think I was not be able to explain what I meant so clearly; You see, mostly I wanted to know this kind of structure "Program terminated" is cathegorized in which form of sentence-passive or active? Because it is something common in english speaking yet there is no verb in it. And from this point of view how should it be translated? And maybe it would be better to say is it just a routin way to shorten the main structure "The program has been terminated" in speaking (not writing) matters or is it some special structure that although its appearence is passive, translates into active form?
    Thanks again dear Ali for your time and care

    Hi well... The way you translated those topics i tought u're the god! but its okay cant expect... em... about ur Q. am/is/are/was/were/ can be used when u're talking about something being done by something/someone else... E.g. The program was terminated (by who/wat...?) --> & it's passive and you have the option of eliminating the "فاعل" and it's translated as: برنامه (به وسیله) من/اون/ما/شما ... پایان یافت. but when u say I terminated the program --> it's active and you're the "فاعل" and it's translated as: من/اون/ما/شما... به اون برنامه پایان داد(ی)م.. i know its a bit difficult to translate in its original form but it'll get more complicated when it comes to "been/being" stuff. anyways, all the best. bye 4 now.
    Dear Ashkan
    Thank you for your time and caring about my question.
    First I must say I am not God just Dianella
    And second is that I already know the structures you have explaind here. As you see above that is my question and sorry if I coudn't explain in clearly
    If you have any examples of usage of the exaclt phrase "Program terminated" in anywhere (like movies) please let me know.
    I myself have one--in the movie "I robot" if you have seen it before.

    Thank you all again and
    Best of luck

  2. #22
    پروفشنال
    تاريخ عضويت
    May 2004
    پست ها
    799

    پيش فرض

    Dear Dianella,
    I think my penny is dropped !
    The phrase "Program Terminated" is active itself, but the verb "Terminate" is either active or passive .So it's definition in persian is both "پايان دادن" and "پايان يافتن". So that's why the sentence "Program Terminated" is right.

    And about the structure of omiting "has/have been" in speaking forms; I have to say that,yes , it is common .


    I have seen the error "Program Terminated" many times while working with computer. specially when the PC is infected with viruses or while working with different softwares when they have been badly written!

  3. #23
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط Ali
    Dear Dianella,
    I think my penny is dropped !
    The phrase "Program Terminated" is active itself, but the verb "Terminate" is either active or passive .So it's definition in persian is both "پايان دادن" and "پايان يافتن". So that's why the sentence "Program Terminated" is right.

    And about the structure of omiting "has/have been" in speaking forms; I have to say that,yes , it is common .


    I have seen the error "Program Terminated" many times while working with computer. specially when the PC is infected with viruses or while working with different softwares when they have been badly written!
    Hello Dear Ali
    Thank you.
    I think finally I find the right answer to the question which was in my mind for a while
    Hope you best of fortune in every moment of your life
    Dianella

  4. #24
    داره خودمونی میشه Behzad.master's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    Holland
    پست ها
    160

    پيش فرض

    Hi all
    We can also say the program has terminated

  5. #25
    حـــــرفـه ای Reza1969's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    930

    12 Some explanation

    Hi Dianella ( and the others as well )

    Sorry I came to your question pretty late. I think you & the other pals have missed a point here (I mean in your question). Look! verbs in English are two kinds: Transitive( the ones which need an object) & Intransitive( the ones which don't need an object):

    Transitive : See

    I see a man.

    Intransitive: cry

    He cried a lot in the morning.

    But there are some special verbs( like Terminate ) which are both transitive & intransitive.I mean they can be used with & without an object. On the other hand, we know that it's impossible to make a passive sentence by an intransitive verb( because all passive sentences are made by transitive verbs):

    He was seen yesterday.
    But NOT: I was cried.

    So, when we see that a word like " terminate " is both transitive & intransitive, it means this word-when intransitive- can be used in active form without an object( like the example you've written up there):

    Program terminated.

    Now the problem is that in the above sentence wether the program is the subject or someone else.Since it is in active voice, we can say that the best translation for it is : برنامه پايان يافت.
    Because it were passive, it would have had its auxiliary verb " was ".
    However, it's true that the frequency of using passive voice in English (specially in formal texts is more than in Persian) and it's always recommended to change passive structures in English to active in Persian, if possible, to make the translation of the text sound more Persian rather than English.

    Another hint:

    If you wanna know more about the usage of such multi-functional verbs, you'd better take a look at the following sentence:

    This book sells well.

    Which translatin sounds correct:

    اين كتاب خوب مي فروشد or اين كتاب خوب فروش مي رود.

    You see! In this example it's preety easy to say which translation is correct but in you example, considering the fact that the fact that the word " program " can act as a subject and as an agent as well, it's pretty difficult to decide between those two translations unless you check the sentences before & after it.

    Some more examples(exerpted from Oxford Advanced Leaner's Dictionary):

    Your contract of employment terminates in December.
    The agreement was terminated immediately.

    I hope the problem is a bit lightened now.

    Waiting for your comments if you have any.

  6. #26
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    Hello Dear Mr. Reza
    Thank you for your guidance in here.
    From the whole text of your post I understood a few things:
    1- Regarding to this part:
    So, when we see that a word like " terminate " is both transitive & intransitive, it means this word-when intransitive- can be used in active form without an object( like the example you've written up there): Program terminated.
    The example "program terminated" is active itself in english and it is not a shortened phrase of the main passive structure" The program has been terminated".

    2-In the example of computer mulfunction -brought here by dear Ali- the word "program" is agent according to number 1 of my statement here.

    3- and regarding this part:
    You see! In this example it's preety easy to say which translation is correct but in you example, considering the fact that the fact that the word " program " can act as a subject and as an agent as well, it's pretty difficult to decide between those two translations unless you check the sentences before & after it.
    In case of translating such sentences we should consider the role of the special word-word "program" in here- to find out if it's used as object or agent in the whole text.

    Thank you very much dear Mr. Reza and if my statements in here are correct it means that I have compeletly understood your meaning.
    Best of fortune
    Dianella

  7. #27
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    Hello
    I would like to ask you about some strange structure which I have lately found.
    How do you classify this sentence:

    Does his shouting not bother you?

    I mean is it an old british way to ask something or what?

    thanks a lot
    Good Luck

  8. #28
    اگه نباشه جاش خالی می مونه پرنس's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    United Kingdom
    پست ها
    347

    پيش فرض Can anyone tell me my mistakes?

    hello my freiends
    i wrote this text can anyone tell me my mistakes

    this is the first thing that writ in engilsh here, so if i havie a lot of mistake please forgive me
    i am i n sofrron walden now - it is a small city between london and combridge- and i stay in bell international
    wheater of here is similar keardasht city
    there is about handred student from dffrent countiries like
    italy,spanesh,china,kowait,mxico,brazil,switherlan d and of course iran in this anstitute
    new course of this anstitude going to be start tomarrow
    i hope that my writing would be much better at the end of this course
    thanks a lot

  9. #29
    داره خودمونی میشه hamed79's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2006
    محل سكونت
    Mashhad
    پست ها
    172

    12

    this is the first thing that I wrote in engilsh here, so if i have a lot of mistakes, please forgive me
    i am in sofrron walden now - it is a small city between london and combridge- and i stay in bell international
    wheater here is similar to keardasht city
    there is about one handred students from dffrent countiries like
    italy,spanesh,china,kowait,mexico,brazil,switherla nd and of course iran in this anstitute
    new course of this anstitude will start tomarrow
    i hope that my writing would be much better at the end of this course

    Edited by the manager

  10. #30
    حـــــرفـه ای Reza1969's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    930

    1

    نقل قول نوشته شده توسط پرنس
    Hello my freiends.
    I've written this text. Can anyone tell me my mistakes?
    Thanks a lot.
    Here is the edited text:

    This is the first thing that I try to write in English here and forgive me if you find lots of mistakes in it. I live in Sofrron Walden now. It's a small city between London & Cambridge. I stay in Bell International. The weather here is similar to that of Keardasht. There are about a hundred students from different countries like Italy, Spain, China, Kuwait, Mexico, Brazil, Switzerland, and also Iran at this institute. The new course of the institute is going to start tomorrow. I hope my writing will be much better at the end of this course.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •