تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 105 از 123 اولاول ... 55595101102103104105106107108109115 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,041 به 1,050 از 1224

نام تاپيک: Grammatical Problems

  1. #1041
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض

    سلام به دوستان عزیز
    تو دو تاجمله سوال گرامری دارم که فکر کنم جواب هر دو تاشون یکی باشه.

    1. تو این جمله: she had a pen, but she didn't have any paper
    چرا نویسنده در جمله دوم از have استفاده کرده؟ مگه برای she نباید has به کار ببره؟

    2. تو این جمله: brian did some work in the yard, but he didn't do any work in the house.
    چرا نویسنده در جمله دوم از Do استفاده کرده؟ مگه نباید برای سوم شخص از Does استفاده میکرد؟
    سلام

    زمان ابتدایی هر دو جمله گذشته هست. بنابراین برای منفی کردن جمله از didn't + مصدر فعل استفاده میشه. وقتی Did یا didn't در جمله قرار میگیرند، چه حالت سوالی، منفی، و منفی سوالی از مصدر فعل در جمله استفاده میکنیم. does , has هر دو زمان حال ساده استفاده میشوند

    این دو پست را حتما مطالعه کنید

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  2. 6 کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #1042
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Feb 2013
    پست ها
    1

    پيش فرض

    با عرض سلام و احترام خدمت همه ی کاربران عزیز،

    یک سوال داشتم. به نظرتون برای ترکیب اضافی « انتشارات آموزش » Training Publication بگیم بهتره یا Education Publicaton؟

    Thank you very much

    be successful in every part of your life

  4. #1043
    در آغاز فعالیت Persi@1's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2011
    محل سكونت
    دنیا
    پست ها
    17

    پيش فرض

    [QUOTE=brave man;7486942]با عرض سلام و احترام خدمت همه ی کاربران عزیز،

    یک سوال داشتم. به نظرتون برای ترکیب اضافی « انتشارات آموزش » Training Publication بگیم بهتره یا Education Publicaton؟

    Thank you very much

    be successful in every part of your life[/QUOTE]

    سلام

    به نظرم Education publication بهتره

  5. این کاربر از Persi@1 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #1044
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    با عرض سلام و احترام خدمت همه ی کاربران عزیز،

    یک سوال داشتم. به نظرتون برای ترکیب اضافی « انتشارات آموزش » Training Publication بگیم بهتره یا Education Publicaton؟

    Thank you very much

    be successful in every part of your life

    سلام

    نیازی نیست که ترجمش کنید چون اسم هست - اسم انتشاراتی هست انتشارات آموزش و به این شکل هم در انگلیسی نوشته میشه

    Amoozesh publisher

    حالا اگه اصرار دارید که حتما ترجمش به انگلیسی باشه میشه اینطوری گفت

    educational publisher که به اینصورت هم مینویسن edupublisher

    ولی بازم تاکید میکنم که اسامی رو معمولا ترجمه نمیکنن -
    Last edited by sajjad1973; 15-02-2013 at 11:11.

  7. 3 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #1045
    پروفشنال hfj's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2007
    محل سكونت
    On the Earth
    پست ها
    949

    پيش فرض

    سلام دوستان
    یه سوال دارم راجع به تبدیل کردن جمله‌ی مجهول به معلوم.
    میخوام بدونم آیا میشه تمام جملات مجهول رو به معلوم تبدیل کرد؟

    مثال:
    مجهول: A letter was written
    که معلومش (با توجه به اینکه فاعل، خود من باشم) میشه این: I wrote a letter

    حالا اگه بخوایم جمله‌ی زیر رو به معلوم تبدیل کنیم، چیکار باید بکنیم؟
    I was born

    ببخشید اگه گرامر من ضعیفه

  9. این کاربر از hfj بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  10. #1046
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    سلام دوستان
    یه سوال دارم راجع به تبدیل کردن جمله‌ی مجهول به معلوم.
    میخوام بدونم آیا میشه تمام جملات مجهول رو به معلوم تبدیل کرد؟

    مثال:
    مجهول: A letter was written
    که معلومش (با توجه به اینکه فاعل، خود من باشم) میشه این: I wrote a letter

    حالا اگه بخوایم جمله‌ی زیر رو به معلوم تبدیل کنیم، چیکار باید بکنیم؟
    I was born

    ببخشید اگه گرامر من ضعیفه
    سلام این دسته فعلها مث be born فقط در حالت مجهول استفاده میشن؛ حالت معلوم ندارند.

  11. 5 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #1047
    حـــــرفـه ای sepid12ir's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    تورنتــو
    پست ها
    3,590

    پيش فرض

    سلام دوستان
    یه سوال دارم راجع به تبدیل کردن جمله‌ی مجهول به معلوم.
    میخوام بدونم آیا میشه تمام جملات مجهول رو به معلوم تبدیل کرد؟

    مثال:
    مجهول: A letter was written
    که معلومش (با توجه به اینکه فاعل، خود من باشم) میشه این: I wrote a letter

    حالا اگه بخوایم جمله‌ی زیر رو به معلوم تبدیل کنیم، چیکار باید بکنیم؟
    I was born

    ببخشید اگه گرامر من ضعیفه
    من فکر میکنم تمام جملات مجهول میتونن به معلوم تبدیل بشن
    تنها ممکنه، وقتی به معلوم تبدیل میشن، چندان رایج نباشن...

    همین مثالی که شما زدی
    معلومش میشه:

    My mother bore me

    خب این یه جمله ایست که شاید هیچ وقت در هیچ زبانی استفاده نشه. مادرم من را متولد کرد ! جمله ای که کاربرد نداره

  13. 6 کاربر از sepid12ir بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1048
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    نمیدونم چرا فکر میکنم این i was born اصلا مجهول نیست . درسته که ظاهر ساختارش ساختار مجهول هست ولی من فکرمیکنم اصلا مجهول نیست البته دلیلی هم براش ندارم. ولی خب هیچ جا هم نگفته که حال ساده born میشه bore.

    خود be born in تو دیکشنری به عنوان یک فعل اورده شده پس میتونه اون جمله علی رغم ظاهر مجهولش جمله ای معلوم باشه. و همه هم میدونن که مادره بچه رو به دنیا اورده
    Last edited by sajjad1973; 25-02-2013 at 23:58.

  15. 5 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #1049
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    همونطور که گفتم یه سری از فعلها حالت اکتیو ندارند مثلن شما باید فعل To be born رو به عنوان زاده شدن در نظر بگیرید ( مث یه فعل جدید )
    اصن فک کنید که be born از bear گرفته نشده و خودش یه فعل جدید است.

    مثال دیگه اش هم to be scheduled رو میشه گفت.. در کمتر کتابی من دیدم این بحث رو توضیح داده باشن.

    بهشون میگن Passive only verb

  17. 5 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  18. #1050
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    همونطور که گفتم یه سری از فعلها حالت اکتیو ندارند مثلن شما باید فعل To be born رو به عنوان زاده شدن در نظر بگیرید ( مث یه فعل جدید )
    اصن فک کنید که be born از bear گرفته نشده و خودش یه فعل جدید است.

    مثال دیگه اش هم to be scheduled رو میشه گفت.. در کمتر کتابی من دیدم این بحث رو توضیح داده باشن.

    بهشون میگن Passive only verb

    درسته - اینجا هم دقیقا همین رو گفته - دلیل اصلیش هه گفته چون فاعل جمله نمیتونه خودش این کار رو انجام بده بنا بر این حالت معلوم نداره و به این افعال و اونای دیگه ای که گفته میگن passive only verbs

    مسئله اینه که اون ادمه یا اتفاقه یهو رخ میده ( میشه ) بنا بر این دست خود آدم نیست که بخواد حالت معلوم داشته باشه -

    این عین جمله ای هست که اونجا نوشته من نمیدونم به فارسی چطوری توضیحش بدم اما خود جمله انگلیسیشکاملا مشخص هست که چی میگه

    This is because the receiver of the action cannot DO that action

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    Last edited by sajjad1973; 26-02-2013 at 08:07.

  19. 4 کاربر از sajjad1973 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •