![]() |
|
|||||||
| آموزش زبان انگلیسی / English as a Foreign Language انجمن تخصصی آموزش زبان انگلیسی |
![]() |
|
|
اختيارات تاپيک | نمايش رسم |
|
|
#1 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
الا يا ايها الساقي ادر كاسا و ناولها
O saki, Pass the brimming goblet round- Love seemed so simple, hazards now abound! Thank to the breez-blown musk from charming curls Our hearts in blood of misery are drowned. What safety in my lovers house, when bells ring out their call the caravan to load? Colour your mat with wine, If magus bids you: The traveller knows the custom and the road. Dark night and fear of waves and whirlpool's terror: The burdenless on shore know not our state; My pleasure-seeking brought me ill-repute. What masks the mystery men celebrate? To Find God, Hafiz, you must not have flown: On finding him, this world you must thisown |
|
|
|
| تبلیغــــات | |
Advertisement |
|
|
|
#2 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
روز وصل دوستداران ياد باد
that day of friendship when we met---Recall; Recall those days of regret, Recall As bitter poison grief my palate sours: The sound: "Be it sweet!" at feasts of ours Recall. My friends, it may be have forgotton long; But I a thousand times that throng Recall; And now while fettered by misfortune's chain, All those who grateful sought my gain Recall. Though thousand rivers from my eye descend, That Zindarud, Where gardeners, Recall; No more from HAFIZ' lips shall secrets pass: Those who once kept them, I, alas! Recall. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
فكر بلبل همه آنست كه گل شد يارش
The nightingale reflects upon the friendship of the roses with a mind clear, The rose ponder upon the ways to be coy and demure in that affair. A ravishing heart does not slay lovers. A leader would care for his followers; It's pertinent to see a ruby heart bubbling blood: when the pottery has slackened the trade of ruby with the sleight of hand; The birds learned warbling from the grace of the rose, or else- All the melodies were not deviced in it's beak and nose; Who ever passes through the alley of my beloved, Let him take heed: the walls could break his head; The one who has sojourned and accompanied by hearts a hundred, Wherever he is, Oh Lord, keep him safe and reversed; Salvation and welfare are nice and desirous, But do not be blind to love, too, which is precious, The sufi, who wears his hat tipped, is just one the spree, Two more drinks shall make his turban toppled free; Hafez's heart that is used to see your sight, Is pampered with union, never treat it with slight. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
گفتم غم تو دارم گفتا غمت سرآيد
I am doleful on your part, I said, Your sorrows shall depart, she replied, Be my moon alight, I begged if it's within my might, she mermered; Learn the mores of fidality from lovers compassionate: I said Those with good look can hardely find this commensurate, she added; I shall block the route to the sight of your fancy: As a bird I shall find a way yonder to see, The aroma of your hair led me astray, If you knew well, that was the right way; How nice is the fresh air of the morning, Refreshing is the breeze that comes from the darling; The sweet drinks of your lips slain me with desire: Be subservient my dear, the lord is kind to the men dire; Your merciful heart when wil l it resolve to peace, I said Untile the time is ripe, Don't reveal it to else please; The time of pleasure how soon did it end? I said, Be silent Hafez, this gloom shall expire too, she replied. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
منم كه شهره ي شهرم به عشق ورزيدن
I am a celebrity in the city of my amour, I have not tainted my eyes with sights without glamour; We shall be faithful, endure taunts and stay merry, By the rule of our faith, to take offence is sheer heresy; I asked the sage for the ways of deliverance, Ordering his drink murmured, "Gloce over malevolence;" What is the desire of the heart from the verdure of the universe: By the pupils of the eyes pick flowers from your face; To ruin self-esteem and hsughtiness, I took up the wine; and to wash away vanity and conceit from self design; |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
بود آيا كه در ميكده ها بگشايند
Could it ever happen, that they open the tavern's door And untie the knots that have entangled me so more If doors are shut for the wishes of a some selfish piety, And they shall open for the sake of diety; The purity of the hearts of the morning drinkers, Opens up many a door with the the prayers; Write a letter of condolence to the daughter of the vine, So that all the young wine tenders dishevel their hair'd whine; For the demice of wine cut the tresses of the harp' As all partners shed blood tears. They've shut the doors of the tavern, Oh Lord! Do not permit! That they open the ports to their treachery and deceit; Hafez! unker the robe you wear, it shall be revealed Tomorrow, by the prayers, many tricks that are concealed. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
فاش مي گويم و از گفته ي خود دلشادم
بنده ي عشقم و از هر دو جهان آزادم I declare openly and I am pleased to admit: As the slave of love to neither of the worlds I submit; As a bird celestial, how can I define seperation? And how I was trapped in net of unblessed afflictiom; I was an angel and my abode paradise superior, Adam brought me to this ruination inferior; The shade of the tree the charm of the nymph, And the flowing of the stream, I had in paradise ignored them all for your sake and esteem; On my heart's slate, there is no image but th elegance of your stature, What to do! I have learned no other word from my divine teacher; Astrologers are unable to locate my luck star in sight, Tell me oh Lord! of which constellation, do I have the birth right? Since I have become to the tavern of love a bondsman, Sorrow comes for solicitation, now and again as a clan; If the pupils of my eyes drink the blood of my heart, Serves me right as I love someone else's sweetheart; Wipe out Hafez's tears by the tip of your hair, Otherwise the incessant flood wipes me out clear. |
|
|
|
| تبلیغــــات | |
Advertisement |
|
|
|
#8 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
بيا تا گل بر افشانيم و مي در ساغر اندازيم
فلك را سقف بشكافيم و طرحي نو در اندازيم Come on and let's strew flowers and fill up our cups with wine, Tear apart the azure ceiling and carve a new design; If armies of sorrow attack lovers to shed blood, I shall join forces with the Saki to wipe them out in a tide; I shall fill the chalice with rose water and the wine purple, And sweeten the fragrant breeze of the thurible; O. minstrel! You have a fiddle tuned, sing a lyric boon, And we shall rejoice, sing and dance till we swoon; O. gentel Zephyr! take out dust to that lofty dear Who is the king of beauties, and let us see her sight clear; One boosts of wisdom, another talks idle, Let's leave the case, before the eternal Judge; If you desire the garden of Eden, you better come to the inn, There, you shall ascend into paradise direct from the wine In shiraz, they care not about eloquence and voices sweet, Hafez! Let's leave this town and find somewhere else to inhabit. |
|
|
|
|
|
#9 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
عيب رندان مكن اي زاهد پاكيزه سرشت
كه گناه دگران بر تو نخواهند نوشت Tell the devout reverned not to cavil at the tippler, As the guilt of others shall not be a charge in his ledger; Whether my deeds good or vicious you care about your own, Finally one gathers the yeilds from seeds, he has sown; Everyone seeks a sweetheart, Whether he's drunk or in the alert Love has no preference for the place: synagogue, mosque or the fire-temple My head is resigned to the walls of the tavern, thick, The contender, ignorant of my words, has his head and the brick; Do not disappoint me of the eternal grace of the Almighty, Behinde the scene , you can't discern the good from the ugly; I am not the only one thrown out of the veil of moral, my forefather, Adam, too had to leave the paradise eternal; Hafez! On the day of demise If you've have a cup of wine, you will be taken direct to the heavens from tavern. |
|
|
|
|
|
#10 |
|
Nature & Science
![]() تاريخ عضويت: Sep 2005
محل سكونت: Трансильвания
پست ها: 5,003
|
ياد باد آن كه نهانت نظري با ما بود
رقم مهر تو بر چهره ي ما پيدا بود Hast thou forgotten when when thy stolen glance was turned to me, when on my happy face Clearly thy love was writ, which doth enhance All happiness? Or when my sore disgrace (Hast thou forgot?) drew from thine eyes reproof, And made thee hold thy sweet red lips aloof, Dowered, like Jesus's breath, with healing grace? Hast thou forgotten how the glorious, Swift nights flew past, the cup of dawn brimmed high? My love and I alone, God favouring us! And when she likes a waning moon did lie, And sleep had drawn his coif about her brow, Hast thou forgot? Heaven's crecsent moon would bow the the head, and in her service pace the sky! Hast thou forgotten, when a sojourner Within the tavern gates and drunk with wine, I found love's passionate wisdom hidden there, Which in the mosque none even now devine? The goblet's carbuncle (hast thou forgot?) Laughed out aloud, and speech flew hot And fast between thy ruby lips and mine! Hast thou forgotten when thy cheek's dear torch Lighted the beacon on desire in me, And when my heart, like foolish moths that that scorch Their wings and yet return, turned all to thee? Within the banquet-hall of good repure (Hast thou forgot?) the wine's self-pressed my suit, And filled the morn with drunken jollity! Hast thou forgotten when thou laid'st aright The uncut gems of Hafiz's inmost thought, And side by side thy sweet care strung the bright Array of verse on verse-hast thou forgot? |
|
|
|
![]() |
| کاربراني که اين گفتگو را مشاهده ميکنند: 1 (0 کاربران و 1 مهمان) | |
| اختيارات تاپيک | |
| نمايش رسم | |
|
|
دانلود نرم افزار خرید اینترنتی از فروشگاه آنلاین سفارش تبلیغات تماس با مدیریت وب سایت