تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 5 از 384 اولاول 1234567891555105 ... آخرآخر
نمايش نتايج 41 به 50 از 3834

نام تاپيک: Translation

  1. #41
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    4

    پيش فرض

    Hi

    What about this one:

    What is the ordinal rank of JFK among US presidents?

    Masoud

  2. #42
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    ترجمه عبارت (( خلیج همیشگی فارس )) چی می شه؟؟؟
    با تشکر

  3. #43
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    Hi
    it must be:
    The Ever persian Gulf of Fars

  4. #44
    پروفشنال cyrus_achamenian's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2006
    محل سكونت
    کنار مردم
    پست ها
    723

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط Dianella
    Hi
    it must be:
    The Ever persian Gulf of Fars
    Hi
    thank you dear friend,but I don't think it's correct...If you want to trasnlate it,It will be:
    خلیج پارسی همیشگی فارس!!!!

  5. #45
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    Hithank you dear friend,but I don't think it's correct...If you want to trasnlate it,It will be: خلیج پارسی همیشگی فارس!!!!
    Hi again
    I think we musn't translate some phrases into the excalt words. I mean word by word because their meanings may differ from the original sentence. Same as here because word "Fars" is a name itself the phrase comes before it suppose to be some sort of adjective which describes it more closely.

    Of course I am not sure maybe someone can help us with this.

    Good Luck

  6. #46
    حـــــرفـه ای *NashenaS*'s Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2006
    محل سكونت
    ∞±
    پست ها
    2,395

    پيش فرض

    نقل قول نوشته شده توسط cyrus_achamenian
    Hi
    thank you dear friend,but I don't think it's correct...If you want to trasnlate it,It will be:
    خلیج پارسی همیشگی فارس!!!!
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
    I think we musn't translate some phrases into the excalt words. I mean word by word because their meanings may differ from the original sentence.
    کد:
    برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

  7. #47
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    Hi
    so if we want to translate this:

    The Ever Persian Gulf
    It will be

    خليج هميشه پارسي

    So you see it cannot be translated word by word.

    But to be more accurate in word by word translation the phrase will be:

    The ever Fars Gulf!!

    And as you see it is not so very beautifull in this combination of words because as I said the word" Fars is a Name but It would bebetter to use some adjective after the word "Ever" in here.


  8. #48
    حـــــرفـه ای Reza1969's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    930

    1 A little note

    نقل قول نوشته شده توسط Dianella
    Hi
    so if we want to translate this:

    It will be

    خليج هميشه پارسي

    So you see it cannot be translated word by word.

    But to be more accurate in word by word translation the phrase will be:

    The ever Fars Gulf!!

    And as you see it is not so very beautifull in this combination of words because as I said the word" Fars is a Name but It would bebetter to use some adjective after the word "Ever" in here.

    Hi Dianella

    I think cyrus & Nashenas are right. Look, the word Persian here is a proper word and we have to take it as a name and you can't use the word Fars here as it already has an equivalent that is Persian. So the best translation as the guys said is " The Ever Persian Gulf ". Correct me if I'm wrong.

    Yours

    Reza

  9. #49
    داره خودمونی میشه t2t's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    پست ها
    22

    پيش فرض

    ببخشید معنی creep out چی میشه ؟

  10. #50
    پروفشنال hardrock007's Avatar
    تاريخ عضويت
    Feb 2005
    پست ها
    562

    10

    with all do respects to dear Dianella " the mighty king and ruller of transylvania's Kingdom "and dear reza One of the best Managers in our lovely site

    I think

    Persian Gulf For EVER

    is another good phrase for qualifing the truth of persionallity to our dear gulf

    thaks and have good times
    Last edited by hardrock007; 05-07-2006 at 03:38.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •