In one of the topics, dear reza had said this sentence:" let me touch the wood". the
meaning is pretty clear. I checked it in dictionary, and here is the explaination.
Touch wood (BrE) (AmE, knock on wood), Its American is more similar to Iranians,
isn't it?
used when u have just mentioned some way in which u have been lucky in the past,
to avoid bringing bad luck: I've been driving over 20 years and never had an
accident- touch wood! .
بزن به تخته.
another on with wood
Not see the wood for trees( AmE, not see the forest for the trees). To not see or understand the main point about sth, because u r paying much attention to small details.
Is there any equivalent in persian for this one?
Kick someone's ass
حال کسی رو گرفتن