تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 5 از 122 اولاول 1234567891555105 ... آخرآخر
نمايش نتايج 41 به 50 از 1218

نام تاپيک: Idioms, Proverbs, Expressions & Slang terms

  1. #41
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    NOT HAVE A LEG TO STAND ON
    دليل يا مدارك كافي براي ادعاي خود نداشتن
    I'm sure you're in the right, but you don't have a leg to stand on.

    LEVEL WITH SOMEONE
    با كسي روراست بودن. باكسي صادق بودن
    Come on, Bill! I want you to level with me. Did you do it?

    GET CARRIED AWAY
    احساساتي شدن. ذوق زده شدن
    Calm down, Al. Don't get carried away. We have to sit down and talk sense.

    KNOCK SOMEONE'S SOCKS OFF
    هيجان زده شدن
    If you see John's new car, It will knock your socks off.

    BREAK THE ICE
    سر صحبت را باز كردن. رو دربايستي را از بين بردن
    We sat there without saying a word until I finally broke the ice by telling a joke.

    ON EASY STREET
    در ناز و نعمت. مرفه
    Every one has problems, even people who live on easy street.

    PULL SOMEONE'S LEG
    كسي را دست انداختن. سر به سر كسي گذاشتن. كسي را فيلم كردن
    Come on, don't get mad; I'm just pulling your leg.

  2. 3 کاربر از Marichka بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #42
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    GO GREAT GUNS
    حسابي رو به راه بودن. قبراق بودن
    -How's business Ted?
    -it's going great guns!

    TAKE SOMEONE FOR A RIDE
    سر كسي كلاه گذاشتن. كلك زدن. سر كسي را زير آب كردن
    jack, if you're not careful, the mechanic will definitly take you for a ride.

    HIT THE NAIL ON THE HEAD
    تو خال زدن. به هدف زدن. درست حدس زدن
    -I think we need a lot of money to carry out the plan.
    -You're absolutly right. You've hit the nail on the head!

    BLOW A FUSE
    فيوز كسي پريدن. از عصبانيت منفجر شدن. آمپر كسي بالا رفتن
    When Daddy heard that I had smashed his new car, he blew a fuse.

    TEST THE WATERS
    سبك سنگين كردن. اوضاع را سنجيدن. اوضاع را محك زدن
    We have to test the waters before we make a final decision.

    ALL'S WELL THAT ENDS WELL
    موفقيت ارزش تلاش را دارد
    Assuming your affort, I'm sure you'll find a good job. As they say: "All's well that ends well".

    THE LAST STRAW
    طاقت كسي طاق شدن. كاسه صبر كسي لبريز شدن
    She's always been rude to me, but it was the last straw when she started insulting my mother.

    GET SOMEONE'S GOAT
    روي سگ كسي بالا آمدن. كفر كسي را بالا آوردن
    The way you tread me in front of other people get my goat.

    YOURS TRULY
    چاكر. مخلص. بنده
    If you leave everything to yours truly, there won't be any problem.

    HIT THE CEILING
    از عصبانيت منفجر شدن. از كوره در رفتن
    Walter's father hit the ceiling when he heard that his son had got a speeding ticket.

  4. 2 کاربر از Marichka بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #43
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    can not believe one's eye
    آنچه را ديدن باور نكردن


    catch one's eye
    چشم كسي را گرفتن

    second bes
    نفر دوم-اولويت دوم

    be caught in act
    مچ كسي را گرفتن

    the bottom line
    موضوع مهم-حقيقت مهم

    it's a long story
    داستانش مفصله

    be all ears
    سر و پا گوشم

    to have a bone with somebody
    با كسي خرده حساب داشتن

    to have a chip on one's shoulder
    غمي در دل داشتن

  6. 3 کاربر از Asalbanoo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  7. #44
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    a sore point/spot
    نقطه ضعف
    give some one a taste/dose of their own medicine
    تلافي كردن

    to have itchy feet
    عشق سفر

    to pop one's clogs
    مردن

    to be not all there
    ديوانه بودن

    to be as nutty as a fruitcake
    ديوانه بودن

    to be in seventh heaven
    عرش را سير كردن
    do sth fo kicks
    كاري را براي تفريح انجام دادن

    to be down in the dumps
    ناراحت بودن

  8. 3 کاربر از Asalbanoo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #45
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    to know sth inside out
    چيزي را به طور كامل بلد بودن

    to know one's stuff
    كار را بلد بودن

    to have a familiar ring to itآشنا به نظر رسيدن

    to ring a bell
    كسي يا چيزي را به خاطر آوردن

    don't have a clue
    هيچ چيز ندانستن

    to put sth down to experience
    درس عبرت گرفتن

    to know where some one stand
    تكليف خود را دانستن

    food for thought
    خوراك فكر

    learn one's lesson
    درس عبرت گرفتن

    get the message
    مطلب را گرفتن

    put the record straight
    چيزي را روشن كردن

    on/through the grapevine
    شايعه-شايعه سازي

    figment of one's imagination
    ساخته و پرداخته ذهن

    loss sight of
    اهميت موضوعي را فراموش كردن

    what beats me
    آنچه كه من نمي فهمم اين است كه

    to have second thoughts about
    ترديد داشتن

    the ins and outs of
    از سير تا پياز چيزي

  10. 3 کاربر از Asalbanoo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #46
    حـــــرفـه ای Asalbanoo's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    10,370

    پيش فرض

    To come up against a brick wall
    به بن بست رسيدن

    To put foot in it.
    گاف دادن-گند زدن

    Dire straits
    مچل-تنگنا

    To dig yourself into a hole
    خود را در چاه انداختن

    To spread oneself too thin
    با يك دست چند هندوانه برداشتن

    To leave holding the baby
    بار مسئوليت را به گردن ديگري انداختن

    Over a barrel
    روي پوست خربزه

    Stumbling block
    بن بست

    To Cluche at staws now
    دنبال سوزن در كاهدان گشتن

    To face the music
    عواقب چيزي را قبول كردن

  12. 2 کاربر از Asalbanoo بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #47
    پروفشنال Sina.G's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    Kish Island
    پست ها
    634

    پيش فرض

    ُ
    She's a real fox
    خیلی خوشکله

    He has light fingers
    دستش کجه

    Do't sweat it
    نگران نباش

    in the wick of time
    در لحظات آخر

    Donkey years
    سال های زیاد

    I fell tip-top
    احساس خوشحالی میکنم

  14. این کاربر از Sina.G بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  15. #48
    حـــــرفـه ای Marichka's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2005
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    5,662

    پيش فرض

    ON ONE'S HIGH HORSE
    بادكردن. خود را گرفتن
    Our friend hasn't been paying much attention to anyone recently. He seems to be on his high horse again.

    MAKE WAVES
    دردسر درست كردن. مشكل به وجود آوردن. شر به پا كردن
    Dick doesn't get along well with others. He's always trying to make waves.

    GET OUT OF MY FACE
    از جلو چشمم دور شو!‌گورتو گم كن!
    Get out of my face if you know what is good for you!

    PUT HEADS TOGETHER
    با هم مشورت كردن. با هم طرح ريختن. هم فكري كردن
    If we put our heads together, we may be able to settle this problem.

    SITTING DUCK
    لقمه ي راحت. آسيب پذير. بي دفاع
    The old lady sitting in the park by herself was a sitting duck for muggers.

    GO TO TOWN
    سنگ تمام گذاشتن. گل كاشتن
    When they give parties, they really go to town.

  16. این کاربر از Marichka بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  17. #49
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    12

    12

    Red Eye : Does'nt mean An Eye Is Red
    Red Eye means :
    Overnight Flight
    Cheap Whisky


    Dear RoberDeniro

    Try to include at least a sentence in your post to exemplify the expression.

    Thanks

    Reza


    Ok I Do Mr.Reza

    Shake A Leg :

    Hurry Up


    The post was edited. Spelling mistake
    What Was The Mistake Mr.Reza ?

    Hi Robert

    I can't remember clearly but I think something was wrong with the spelling of the word Hurry

  18. #50
    در آغاز فعالیت
    تاريخ عضويت
    Jul 2006
    پست ها
    12

    پيش فرض

    ante up

    MEANING: pay, produce a necessary amount of money

    EXAMPLE:

    I had to ante up a lot of money to get my car fixed.


    at all costs

    MEANING: at any expense of time, effort or money

    EXAMPLE:

    He plans to go to school at all costs.


    back on your feet

    MEANING: return to good financial health

    EXAMPLE:

    My sister is back on her feet after losing her job last year.


    bet your bottom dollar

    MEANING: bet all one has on something

    EXAMPLE:

    I would bet my bottom dollar that the accounting manager will be late again today.


    bet on the wrong horse

    MEANING: base your plans on a wrong guess about the results of something

    EXAMPLE:

    He is betting on the wrong horse if he continues to support the other candidate for mayor.


    born with a silver spoon in your mouth

    MEANING: born to wealth and comfort, born rich

    EXAMPLE:

    The student in our history class was born with a silver spoon in his mouth and has never worked in his life.


    bottom dollar

    MEANING: your last dollar

    EXAMPLE:

    He spent his bottom dollar on some new clothes to wear for his job interview.


    bottom line 1

    MEANING: line in a financial statement that shows net income or loss

    EXAMPLE:

    The bottom line in the company's financial statement was much worse than expected.


    bottom line 2

    MEANING: final result, main point

    EXAMPLE:

    The bottom line was that we were unable to attend the conference because of our busy schedule.


    break even

    MEANING: have income equal to expenses

    EXAMPLE:

    Our company was able to break even after only six months of operation.


    break the bank

    MEANING: win all the money at a casino gambling table

    EXAMPLE:

    He broke the bank at the casino and walked away with a lot of money.


    bring home the bacon

    MEANING: earn the family living

    EXAMPLE:

    I have been working hard all month bringing home the bacon for my family.


    burn a hole in your pocket

    MEANING: money that one wishes or intends to spend quickly (often for something frivolous)

    EXAMPLE:

    The money had been burning a hole in his pocket when he decided to go to the casino.


    buy off

    MEANING: give money to someone to stop them from doing their duty

    EXAMPLE:

    They tried to buy off the politician but he refused to go along with their plan.


    cash-and-carry

    MEANING: selling something for cash only with no delivery

    EXAMPLE:

    We were able to get a good price on a sofa in a cash-and-carry deal at the furniture store.


    cash in

    MEANING: exchange coupons or bonds for their value in money

    EXAMPLE:

    I cashed in a large number of my savings bonds in order to get some money to buy a house.


    cash in on

    MEANING: make money from an opportunity

    EXAMPLE:

    The former football player cashed in on his popularity to open a very successful restaurant.


    cash in your chips

    MEANING: exchange or sell something to get some money

    EXAMPLE:

    I decided to cash in my chips to get some money to go back to school.


    cash on the barrelhead

    MEANING: money paid in cash when something is bought

    EXAMPLE:

    I had to pay cash on the barrelhead for the used car.


    caught short

    MEANING: not have enough money when you need it

    EXAMPLE:

    I was caught short and had to borrow some money from my father last week.


    cheapskate

    MEANING: a person who will not spend much money, a stingy person

  19. 2 کاربر از RobertDeniro بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •