تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 105 از 122 اولاول ... 55595101102103104105106107108109115 ... آخرآخر
نمايش نتايج 1,041 به 1,050 از 1218

نام تاپيک: Idioms, Proverbs, Expressions & Slang terms

  1. #1041
    حـــــرفـه ای mjorh's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jul 2009
    محل سكونت
    !Arkham City
    پست ها
    5,005

    پيش فرض

    سلام ...

    معنی اینارو لطف میکنید ...


    Hold on to ur hats

    blow off some steam

    bend sb's ear

    flew off the handle

    Catch sb's drift

    load off sb's mind

  2. #1042
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    - "حواست جمع باشه" یا " آماده باش"
    - " خود را خالی کردن " حالا میتونه خالی کردن از انرژی باشه میتونه از احساسات باشه... مثلا " محمد هرزمانی که دوست داشتی میتونی با من حرف بزنی و خودتو خالی کنی ! "
    - " صحبت کردن با کسی برای مدت طولانی ، معمولا یه صحبت خسته کننده و ناراحت کننده " مترادفش به زبون خودمون " مخ کسی رو بردن "
    - " از کوره در رفتن " یا " از دست دادن کنترل "
    - " منظور حرفای کسی رو فهمیدن " مثال : I didn't understand everything he was saying but I think I caught the drift
    - " به کسی تسلی خاطر دادن " یا " آروم کردن کسی " یا " برداشتن بار عصبی از روی ذهن کسی "


  3. 4 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #1043
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    ! Stop nagging at boss's daughter to do her defined chores on time otherwise u may get your walking papers

    get fired from your job
    =

    ممکنه از کارت اخراج بشی.


    Get the walking papers
    اخراج شدن از کار



    my boss told me that i was going to work on the graveyard shift for just a week

    i 12:00 am to 08:00 am =

    از 12 شب تا 8 صبح


    Graveyard shift
    شیفت کاری که از ساعت 12 شب تا 8 صبح هست.

  5. 4 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #1044
    اگه نباشه جاش خالی می مونه federrer's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2007
    محل سكونت
    Virtual World
    پست ها
    372

    پيش فرض

    معني دقيق اصطلاح fall asleep چي ميشه؟؟
    بخواب رفتن يا آماده خواب شدن يا خوابيدن؟؟ شرحش start sleeping هست

  7. #1045
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    معني دقيق اصطلاح fall asleep چي ميشه؟؟
    بخواب رفتن يا آماده خواب شدن يا خوابيدن؟؟ شرحش start sleeping هست
    سلام.

    معنی دقیقش ، به خواب رفتن.

    i always fall asleep while studying

  8. 3 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  9. #1046
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض

    سلام دوستان خسته نباشید
    لطفا این اصطلاحاتو معنی کنید اگه ممکنه با مثال .. مرسی
    -قرار شر باکسی گذاشتن
    -با کسی کل داشتن -
    -تنت میخاره !!
    -کرکات بریزه
    - کیفم کوکه
    -اوستاکار
    ***با ما به از این باش که با خلق جهانی

  10. #1047
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    سلام دوستان خسته نباشید
    لطفا این اصطلاحاتو معنی کنید اگه ممکنه با مثال .. مرسی
    -قرار شر باکسی گذاشتن
    -با کسی کل داشتن -
    -تنت میخاره !!
    -کرکات بریزه
    - کیفم کوکه
    -اوستاکار
    ***با ما به از این باش که با خلق جهانی

    1 - منظورتون رو از این اولی نفهمیدم ، میشه توضیح بدین ؟

    2- To challenge someone
    مثال:
    u wanna challenge me ? come and get it

    3-To ask for trouble or To ask for it
    مثال:
    he is asking for trouble with his statements

    4 - منظورتون همون تعجب هستش ؟
    اگه آره فکر کنم Freak out مناسب باشه.
    مثال:
    I Freaked out when i saw him coming


    5 - Skillful به حالت صفت

    6 - کاملا معادل مثل اون رو نمیشناسم ، ولی منظور زیاد علاقه به کسی نشون ندادن یا انکار کردن کسی
    میشه ازین استفاده کرد ، یعنی اینطوری گفتش :

    Don't give me the cold shoulder

  11. 4 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  12. #1048
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض


    1 - منظورتون رو از این اولی نفهمیدم ، میشه توضیح بدین ؟

    2- To challenge someone
    مثال:
    u wanna challenge me ? come and get it

    3-To ask for trouble or To ask for it
    مثال:
    he is asking for trouble with his statements

    4 - منظورتون همون تعجب هستش ؟
    اگه آره فکر کنم Freak out مناسب باشه.
    مثال:
    I Freaked out when i saw him coming


    5 - Skillful به حالت صفت

    6 - کاملا معادل مثل اون رو نمیشناسم ، ولی منظور زیاد علاقه به کسی نشون ندادن یا انکار کردن کسی
    میشه ازین استفاده کرد ، یعنی اینطوری گفتش :

    Don't give me the cold shoulder
    برای skillful شاید بشه professional هم گفت...

    کرکات بریزه رو گمونم جا انداختی... توی معنیش منم مونده‌ام...

    مثلا معنیش اینه که بترس یا یه چیزی مشابه دلت بسوزه؟!

    در حالت دوم، S*uck on that! چطوره؟

    یا In your face؟ یا Burn on you که یکم بچه‌گانه‌اس... شایدم Eat your heart out! یا Get a load of that که یکم شاخ‌تره!

    واسه‌ی آخری هم اگه معادل دقیق نباشه شاید معنیشو بشه با یه treat us better یا treat us nicely رسوند...

    مشابهش One good turn deserves another هست...
    Last edited by pro_translator; 01-10-2012 at 00:41.

  13. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #1049
    حـــــرفـه ای A M ! N's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2009
    محل سكونت
    Under the weeping moon
    پست ها
    7,118

    پيش فرض

    فکر کنم منظور یه چیزی مثل " پشمات فر میخوره " باشه !

    نه ، کیفم کوکه رو جا انداخته بودم.

    که Happy as a clam و Happy as the day is long باید مناسب باشه.

  15. 4 کاربر از A M ! N بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #1050
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Sh4|)0w's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2011
    محل سكونت
    ت ه ر الف نون
    پست ها
    215

    پيش فرض


    1 - منظورتون رو از این اولی نفهمیدم ، میشه توضیح بدین ؟

    منظورم اینه که 2نفر با هم تلفنی در یه جا قرار دعوا بگذارند و برن با هم دعوا کنن

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •