تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




نمايش نتايج 1 به 3 از 3

نام تاپيک: !$ Dialog $!

  1. #1
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 3ッドマクス's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    381

    13 !$ Dialog $!

    تو این تاپیک جمله های ساده ای رو به اضافه ترجمه قرار میدم که معمولا از بازیهای کامپیوتری استخراج میشن . اگر دقت کرده باشید در یک بازی همیشه دیالوگ ها رسمی تر و ساده تر نسبت به یه فیلمه . این روش برای افرادی که می خوان زبان رو یاد بگیرن یکی از روش های مکمل خیلی خوبه .

    فعلا جملات زیر رو ترجمه و در تاپیک قرار میدم ...


    ? waht are you two doing

    شما دو تا چيکار دارين مي کنيد

    We're just having a friendly disagreement .

    ما فقط يه اختلاف دوستانه داريم

    If the marshal finds out !

    اگه کلانتر بفهمه

    ? I want to know which one of you animals touched my little girl

    ميخوام بدونم کدوم يکي از شما حيون ها به دختر من دست زده

    He's lying sheriff . I did it !

    اون دروغ ميگه کلانتر . من اينکارو کردم

    Maybe it was both of us !

    شايد هم هر دوتامون بوديم

    This Ain't Your Business .

    اين به تو ربطي نداره

    Altight . Now we need to find some horses .

    خيلي خب . حالا ما بايد چندتا اسب پيدا کنيم

    ? Who's there

    کسی اونجاست ؟

    You scared me to death

    تا حد مرگ منو ترسوندی

    Dont even think about going out

    حتی فکرشم نکن که بری بیرون

    ? will you stop pestering me if i do this for you

    دیگه اذیتم نمی کنی اگه اینکارو برات انجام بدم ؟

    I don't get it

    متوجه نمیشم

    Apologize at once

    سریع عذر خواهی کن

    I'll give you to the count of three

    سه شماره بهت وقت میدم

    Take a sample of her blood

    یه نمونه از خونش رو بردار

    we're surround

    ما در محاصره ایم

    =====

    بازی Dragon AGE



    Not really . there has been sadness in her life
    نه واقعا . سختي زيادي تو زندگيش داشته

    It's too stony for me
    اين خيلي برام سخته

    They are adorable
    اونا پرستيدني هستن = اونا قابل ستايشن

    I'm so silly sometimes
    بعضي وقت ها خيلي مزخرف ميشم = بعضي وقت ها خيلي چرند ميگم

    ? How can something so mundane have power
    چطوري يه چيز دنيوي مي تونه قدرت داشته باشه ؟

    Indeed. we have been praying for you safe return
    در واقع ما دعا کرديم سالم برگردي

    ? Can he still take the throne without you
    اون هنوز مي تونه بدون تو تخت پادشاهي رو بگيره ؟

    ? what say you. hmm ? scavenger or intruder
    چي ميگي . هان ؟ لاشخور يا فضول ؟

    I have watched your progress for some time
    براي مدتي مراقب پيشرفتت ( پیش رویت ) بودم

    those documents are Grey Warden property
    اون مدارک دارايي گري واردن هست

    I suggest you return them
    پيشنهاد مي کنم اونها رو بر گردون

    ? Can you take us to her
    مي توني مارو ببري پيشش ؟

    Morrigan's sudden appearance
    موريگان ناگهاني پيداش شد

    ? Are you all so mistrustful
    همه شما انقدر بدگمانيد ؟

    You've always had a way with her
    تو هميشه يه راهي براش داري

    You're bleeding
    خونريزي داري

    Follow me, then, if it pleases you
    دنبالم بيا پس . اگه افتخار ميدي

    He's not a man easily impressed
    اون مردي نيست که به آسوني تحت تاثير قرار بگيره

    Allow me to introduce myself
    اجازه بده خودم رو معرفي کنم

    ? will you be fighting beside the king
    تو در کنار پادشاه خواهي جنگيد ؟

    ? how much do you know of the connection between darkspawn and fade
    چقدر از ارتباط بين دارک اسپان و فيد ميدوني ؟

    Any time your spirit leaves your earthly body
    هر وقت که روحت جسم خاکيت رو ترک ميکنه

    I fear your hound has the kitchens in uproar once again
    مي ترسم سگ شکاريت يه بار ديگه تو آشپز خونه غوغا کنه

    I'm not willing to test that
    من حاضر نيستم اينو تست کنم

    ===================

    اینم یک سری لغت مهم استخراج شده از همین بازی


    accompany = همراهي کردن . همراه شدن
    آکامپوني

    yell = فرياد . نعره
    يل

    useless = بي فايده
    يوزلس

    beast = چهارپا . حيوان
    بيست

    bother = دردسر دادن . زحمت دادن
    بادر

    inform = آگاهي دادن . اطلاع دادن . چغلي کردن
    اين فورم

    torment = زجر دادن . عذاب دادن
    تورمنت

    giant = غول پيکر . نره غول
    جاينت

    raid = يورش . حمله ناگهاني
    ريد

    brazen = بي شرم
    بيري زين

    lick = ليس زدن
    ليک

    chops = آرواره . دهان
    چاپس

    thief = دزد . سارق
    سيف

    charm = افسون . طلسم . دلربايي
    چام

    rescue = رهايي . خلاصي . نجات
    رس کيو

    convenient = مناسب . راه دست . مناسب
    کن ونيونت

    bedtime = وقت خواب
    بدتايم

    tale = قصه . افسانه . داستان
    تل

    murky = تيره
    مورکي

    tribal = قبيله . طايفه
    ترايبول

    tedious = خسته کننده . کسل کننده
    تي ديئوس

    arrogant = خودبين . متکبر
    اره گانت

    relationship = خويشاوندي
    ريليشن شيپ

    distraction = گيجي . هواس پرتي
    ديس تراکشن

    apparently = ظاهرا
    آ پرنتلي

    mis = پيشوندي است به معني غلط . اشتباه
    ميس

    troublesome = پرزحمت . رنج آور . دردسر ساز
    ترابول سم

    explode = منفجر شدن . ترکيدن
    اکسپلود

    darling = عزيز . محبوب
    دارلين

    shameless = بي شرمانه . بي حيا
    شيملس

    hush = خاموش . آرام
    هاش

    aware = باخبر . آگاه
    آور

    contrary = مخالف . مقابل . خلاف
    کانت رري

    definite = معلوم . روشن
    دفينيت

    occupy = سرگرم کردن . مشغول کردن
    آکي پاي

  2. 3 کاربر از 3ッドマクス بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #2
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 3ッドマクス's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    381

    پيش فرض

    بازی Mass Effect 2

    You've been comatose, or worse, that whole time. welcome back to your life
    تو تو کما بودي . يا بدتر , تمام اين مدتو . به زندگيت خوش اومدي

    Yeah. I can imagine
    آره . مي تونم تصور کنم

    The Alliance declared you killed in action. the whole galaxy thing you're dead
    فضايي ها اعلام كرىن تو, تو اين نبرد کشته شدي . تمام کهکشان فکر مي کنن تو مردي

    Were there any other survivors from the Normandy ?
    اونجا کسه ديگه اي هم از نورمندي زنده بود ؟

    Just give the order when you want me to hit them with the good stuff
    فقط دستور بده وقتي خواستي من با يه ماده خوب بزنمشون

    I wish i had more information for you
    ميخواستم اطلاعات بيشتري ازت داشته باشم

    it's a great opportunity
    اين يه فرصت بزرگه

    I just wanted you to know I appreciate the risk you're taking
    فقط ميخوام بدوني از ريسکي که مي پذيري قدرداني ميکنم

    Regardless of your opinion of me . you are a valuable asset to all of
    صرف نظر از عقيده خودت . از من . تو يه سرمايه با ارزش براي همه انسانهايي

    ? How long until the collectors find this zone
    چقدر طول مي کشه تا اينکه کلکتورز اين موقعيت رو پيدا کنه ؟

    If our crew are still alive . the collectors are probably holding them in there
    اگه خدمه ما هنوز زنده باشن . کالکتورز احتمالا اونا رو اينجا نگه داشته

    No good. both routes are blocked
    خوب نيست . هر دو مسير بسته است

    maybe we can send someone i n through this ventilation shaft
    شايد ما بتونيم يکي رو بفرستيم وسط مجراهاي هوا

    I volunteer
    من داوطلبم

    ? It's your call. Commander. who do we send into the shaft
    اين خواست تو هست فرمانده . کدوم يکي از ما رو ميفرستي تو مجراي هوا ؟

    I don't know what we're going to find in there
    من نميدونم اونجا چي پيدا خواهيم کرد

    lives depend on us
    زندگي مربوط به ماست

    ? For what purpose
    به چه منظور ؟

    They must have a weakness
    اونا بايد يه ضعفي داشته باشن

    ? who do you want to maintain the field
    مي خواهي کي فيلد رو نگه داره ؟

    We've all got our assignment
    ما همه ماموريت خودمون رو گرفتيم

    Hostiles massing just outside the door
    گروه دشمن دقيقا بيرون در هستش

    The galaxy is depending on us
    كهكشان وابسته به ماست

    It's been a long journey. and no one's comeing out without scars
    اين يه سفر طولانيه . و هيچ کس بدون زخم از اينجا برون نميره

    This thing is an abomination
    اين چيز پليديه

    intact = دست نخورده . سالم

    dominance = تسلط

    I'm not looking for your approval
    من دنبال موقعيت تو نيستم

    Don't turn your back on me, shepard
    پشتت رو به من نکن شپارد ( گاهی به منظور اینکه با من لج نکن )

    We both know they're not the real threat
    ما هردومون می دونیم اونا تهدید واقعی نیستن

    ? Do you know anything about this attack ? who's behind it, what they're after
    چيزي در مورد اين حمله مي دوني ؟ کي پشتشه . اونا دنبال چي بودن ؟

    I'm guessing it had to be an inside job
    حدس مي زنم اين بايد يه کار دروني باشه

    Depends on who you ask . I'm miranda's top lieutenant
    در مورد کي پرسيدي ( خطاب به کي پرسيدي ) ؟ من ستوان ارشد ميراندام

    I served five years in the Alliance before this
    قبل از اين من پنج سال تو اتحاد خدمت کردم

    We lost contact just before I ran into you
    ارتباطمون رو از دست داديم دقيقا قبل از اينکه بيام سمت تو


    بازی GTA_IV

    That's my advice to you
    اين نصيحت من به تو

    I like that place
    از اينجا خوشم مياد

    I'm not exactly sober . i better not be driving
    من خيلي هوشيار نيستم . بهتره رانندگي نکنم

    ? what makes him different
    چي اونو متفاوت ساخته بود ؟

    this place ain't too shabby
    اينجا زياد قديمي نيست

    i'm always the same . you know me . i'm an optimist . life is always great
    من هميشه يه جورم . تو منو ميشناسي . خوش بينم . زندگي هميشه عاليه

    you're always waiting for tomorrow
    تو هميشه منتظر فردايي

    maybe . it feels always mourning yesterday
    شايد . اين حس بهتره تا اينکه غم ديروز رو بخوري


    Why don't you ease up on this stuff ? Go to a center . get yourself clean
    چرا خودتو راحت نمي کني از اين مواد ؟ برو به يه مرکزي خودتو پاک کن ( ترک کن )

    People just try to tell me what to do
    مردم فقط تلاش مي کنن بهم بگن چيکار کنم ( چه کاري درسته )

    when finding you in the park , I knew you'd help me
    وقتي تو پارک پيدات کردم . ميدونستم بهم کمک ميکني

    You are a good cousin and a good friend . You still have integrity
    تو پسر عموي خوبي هستي . و همينطور يه دوست خوب . تو هنوز صداقت داري

    You still have the power to be good . It's important that you believe that
    تو هنوز قدرت خوب بودن رو داري . اين مهمه که تو اينو باور کني

    We were friends, We were all friends. We all grew up together
    ما دوست بوديم . ما همه دوست بوديم . ما همه با هم بزرگ شديم


    GTA _ SAN

    After five years on the East Coast . it was time to go home
    بعد از 5 سال تو ساحل شرقي . وقتش بود برگردم خونه

    Passenger . Show us your hands
    مسافر ! دست هاتو بزار روي سرت

    Get down on your knees
    زانو بزن

    Hey don't worry about it
    هي نگرانش نباش

    How's your family
    خانوادت چطورن

    I'm here to bury my Moms . you know that
    من بخاطر خاکسپاري مادرم اومدم . تو ميدوني

    No , you ain't never been clean
    نه تو هيچ وقت تميز نبودي

    Worst place in the world
    بدترين جاي دنيا

    You treat me like a dolt
    تو مثل يه احمق باهام رفتار ميکني

    I told you my bad man , man
    بهت گفتم اشتباه کردم

    you ain't nothing
    تو هيچي نيستي

    I will try not to confuse you
    سعي ميکنم گيجت نکنم

    Some time the latters are from people who say that they're praying for me
    بعضي وقت ها نامه ها از مردميه که ميگن برات دعا مي کنيم
    Last edited by 3ッドマクス; 28-04-2010 at 21:08.

  4. 2 کاربر از 3ッドマクス بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #3
    اگه نباشه جاش خالی می مونه 3ッドマクス's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2008
    پست ها
    381

    پيش فرض

    ماشاالله اینجا همه حرفه ای هستند مثل اینکه کسی به این دیالوگ های ساده نیازی نداره ...
    اینم یه سری جمله کوتاه !


    ادامه دیالوگ های بازی GTA_SAN



    just onother day at the office
    مثل آب خوردن بود

    i warned you
    بهت هشدار داردم

    you impress me
    تو منو تحت تاثير قرار دادي

    why you so cheery
    چرا تو انقدر خوشحالي

    no more talk
    حرف نباشه . صحبت نکن

    you all the same
    شماها مثل هميد

    Especially you
    مخصوصا تو

    take it easy
    سخت نگير

    we got your back
    ما پشتتيم . ما هواتو داريم

    Are you jealous
    حسادت نميکني

    How was it
    چطور بود

    i knew you would like it
    ميدونستم خوشت مياد

    i didn.t say that
    من اينو نگفتم

    you revilt me
    تو حالمو بهم ميزني

    you,re surround
    شما محاصره شديد


    totally ruthless
    کاملا بي باک


    well give me a break
    بهم فرصت بده

    who are these putas
    اين آقايون کي هستند

    why don.t you go take a look
    چرا نميري يه نگاهي بندازي

    don.t be a stranger
    غريبي نکن . غريبه نشو . بهمون سر بزن

    my cousin just called me
    خواهر زادم هم?ن الان زنگ زد

    read your mind
    فکرتو خوندم

    ok .i.m coming to meet you
    باشه دارم ميام پيشت

    better make it fast
    بهتره سريع باشي

    who said to you
    کي اينو بهت گفته

    good to hear from you
    خوشحالم صداتو ميشنوم

    whattup
    چه خبر

    nothing is up
    خبري نيست

    ? Now just listen to me . ok
    فقط گوش کن ببين چي ميگم باشه

    what you think
    چي فکر کردي

    Don.t mind him
    بهش اهميت نده

    i gotta bounce
    بايد بزنم به چاک


    come with me
    با من بيا

    we got a stake in a casino
    ما تو يه کازينو سهم داريم

    you never did get it
    تو هيچ وقت متوجه نشدي( نفهميدي )


    always dragging me down
    هميشه باعث عقب افتادگي من بوده

    ? you got a plant
    نقشه اي داري ؟

    show us your hands
    دست هاتو ببر بالا

    your knees
    زانو بزن

    I'II take that
    اينارو برميدارم

    glad to be back
    خوشحالم که برگشتي

    Ease up
    آروم باش

    you know that
    تو اينو ميدوني

    so what else
    خب ديگه چي

    i live in Liberty city now
    من الان تو ليبرتي زندگي ميکنم

    you ain.t never been clean
    تو هيچ وقت تميز نبودي

    that ain.t my gun
    اون تغنگ من نيست

    Worst place in the world
    بدترين جاي دنيا

    How.d it get so bad
    چطوري انقدر بد شد

    Don.t expect
    توقع نداشته باش

    don.t mention it
    بي خيالش ( خواهش می کنم غیر رسمی )

    Take us back to the grove
    برگردونمون به گروه

    ? you know something
    میدونی چیه ؟

    it was time to go home
    وقتش شده بود برگردم خونه

    give up the money
    پولارو ردکن بياد

    this a raid
    اين يه يورشه

    Not this again
    دوباره شروع نکن

    Same old cj
    همون سي جي قديمي

    You get that pass key yet
    هنوز رمز عبور رو به دست نياوردي


    انیمیشن رعد



    ? why can't i bend these stupid bars
    چرا من نميتونم اين ميله هاي احمق رو خم کنم

    check this out
    اينو ببينيد

    hey, hey buddy take it easy ! slow down
    هي . هي رفيق آروم بگير ! آروم تر

    I will not take it easy , because i.m missing my person
    من آروم نخوام گرفت چون صاحبم گم شده

    hey buddy relax . like this trun and pull
    هي رفيق راحت باش مثل اين بچرخون و بکش

    ? waht are these things
    اينا ديگه چيه

    they're weaken me
    اينا منو ضعيف کردن

    ? have you seen a man
    شما مردي نديدين

    you know , i gotta say something
    ميدوني . ميخوام يه چيزي بگم

    tell me what you know
    بهم بگو چي ميدوني

    you pigeons are useless
    شما کبوترها بي مصرفيد

    right on time
    درست سر وقت

    what is this
    اين ديگه چيه

    but , that's not our deal
    اما قرارمون اين نبود

    i bring you half . you give me protection ! that's our deal
    من نصفشو برات ميارم و تو هم ازم مراقبت ميکني . قرارمون اين بود

    the deal just expired
    قرار داد همين حالا به پايان رسيد



    mark my words
    اين خط و اينم نشون

    one day , someone's gonna stand up you ! someon's gonna teach you
    a lesson
    يه روزي يکي مياد و جلوت واي مي ايسته يه درس حسابي بهت ميده

    where is she ?
    اون کجاست

    you know why im here !
    ميدوني چرا من اينجام

    make him happy
    خوشحالش کن

    ... in fact , i feel a yawn coming on
    در واقعه . حس ميکنم يه خميازه در راهه

    you know , i hope you a appreciate the risk im taking here
    ميدوني . اميدوارم درک کني چه ريسکي دارم مي

    ... of the entire earth
    از کل زمين

    now all you need to do is get from here to there
    حالا همه چيزي که نياز داري اينکه که از اينجا بري اونجا

    well . i told you where you find her . so if you just untie me i'll be on my way
    خب بهت گفتم کجا ميتوني پيداش کني بنابراين اگر فقط بازم کني ميرم دنبال کارم

    that wasn't the deal . we had a deal
    اين قرار ما نبود ما يه قراري داشتيم

    your deal just expired
    قراردادت همين الان منقضي شد

    he must be so scared
    اون بايد خيلي ترسيده باشه

    scared ? this is bolt we're talking about
    ترس ؟ اين بولته که داريم در موردش حرف ميزنيم

    don't be silly
    چرند نگو

    i suggest you pipe down and take me to penny
    پيشنهاد ميکنم صداي تيزتو ( گوش خراشتو ) خفه کني منو ببري پيشه پني

    what ? what is this red liquid coming from my paw ?
    چي ؟ اين مايع قرمز ديگه چيه که داره از پنجم مياد

    but i.ve captured this cat
    اما من اين گربه رو دستگير کردم

    how dare you destruct their relationship with your evil
    چطور جرات ميکنم رابطه اونا رو با کارهاي شيطانيت خراب کني

    ? if i don't chase bad guys than what am i
    اگه من دنبال آدم بدها نيستم . پس چيکارم
    Last edited by 3ッドマクス; 29-04-2010 at 17:56.

  6. این کاربر از 3ッドマクス بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •