تبلیغات :
آموزش تعمیرات لپ تاپ
دانلود رایگان نقشه لپ تاپ برای اولین بار در ایران
شاگرد زرنگ - بهترین نرم افزار برنامه ریزی کنکور
فروش حجمي فايل - دانلود فايلهاي شما
فیس بوک
فضای رایگان آپلود - آپلودترا


     بازی شجاع دل

صفحه 15 از 21 اولاول ... 5111213141516171819 ... آخرآخر
نمايش نتايج 141 به 150 از 209

نام تاپيک: » تازه‌هاي دنیای ادبيات «

  1. #141
    Supreme Reader Ahmad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    Unseen Harbor
    پست ها
    4,054

    پيش فرض معرفی کوتاه «قصه‌های بانمک» و «قصه‌های عجیب»

    چند سالی بیش‌تر نیست که نشر «ماهی» فعالیت خود را آغاز کرده است (دقیقاً از سال ۱۳۸۰ و با انتشار کتاب «مترجم دردها» نوشته‌ی «جومپا لاهیری»، ترجمه‌ی امیرمهدی حقیقت) اما در هم‌این مدت اندک توانسته است جای‌گاه خود را به عنوان یک ناشر معتبر و مطرح پیدا کند. اتفاقی که به نظر می‌رسد مدیون دو فاکتور مهم است؛ اول این‌که نشر ماهی بسیار گزیده‌کار است و کتاب بد و حتا متوسط منتشر نمی‌کند و دوم این‌که به زیبایی کتاب بسیار اهمیت می‌دهد و کتاب‌هایی را به بازار می‌فرستد که از نظر کیفیت چاپ بعضاً در سطح کتاب‌هایی هستند که ناشران اروپایی منتشر می‌کنند. این انتشارات اخیراً دست به ابتکار جالبی زده است.


    پس از انتشار چند مجموعه‌ کتاب ـ از جمله مجموعه‌ی آثار آیزایا برلین، مجموعه‌ی ادبیات آلمانی و مجموعه‌ی نویسندگان قرن بیستم فرانسه ـ حالا شاهد مجموعه‌ی جدیدی از نشر ماهی هستیم که با عنوان «قصه‌های جیبی» نام‌گذاری شده‌اند. در ماه‌های آخر سال گذشته دو جلد از این کتاب‌ها با نام‌های «قصه‌های بانمک» و «قصه‌های عجیب»، همان‌طور که از نام‌ مجموعه مشخص است، در قطع جیبی به بازار آمدند. برگردان هر دوی این کتاب‌ها کار «امیرمهدی حقیقت» است که پیش از این کتاب‌هایی نظیر «همنام» و «مترجم دردها» کار جومپا لاهیری و «در میان گمشدگان» نوشته‌ی «دن چاون» را با ترجمه‌ی او خوانده‌ایم. هم «قصه‌های عجیب» و هم «قصه‌های بانمک» طی مدت کوتاهی که از انتشارشان می‌گذرد به چاپ دوم رسیده‌اند که گواهی است بر موفقیت آن‌ها.


    استقبال مخاطبان از این دست کتاب‌ها نشان می‌دهد که آن‌ها مشتاق خواندن داستان‌هایی هستند که برخلاف تعداد زیادی از داستان‌های نخبه‌گرا، ساده و سرراست و جذاب هستند و در عین حال، ساختاری مستحکم دارند. در شرایطی که تیراژ کتاب‌های داستانی به پایین‌ترین حد خود در چند دهه‌ی اخیر رسیده است، انتشار کتاب‌هایی این‌چنینی را، که می‌توانند باعث آشتی مخاطبان نه‌چندان حرفه‌ای با داستان و ادبیات شوند، باید به فال نیک گرفت. نوشتار حاضر صرفاً معرفی مختصری است از «قصه‌های بانمک» و «قصه‌های عجیب» و پیش‌نهادی برای مطالعه‌ی آن‌ها.


    قصه‌های بانمک
    طنز و کمدی شاید قدمتی به اندازه‌ی خود انسان داشته باشد. این دو با هم متفاوت‌اند و اهداف جداگانه‌ای دارند. اولی در لفافه نیش و کنایه می‌زند و معمولاً هدف انتقادی مشخصی را پی می‌گیرد اما هدف اصلی دومی سرگرمی و گذران مفرح اوقات است. «قصه‌های بانمک» مجموعه‌ای از هفده قصه و داستان است که بعضی‌هاشان از قصه‌های عامیانه‌ی کشورهای مختلف هستند و بعضی‌هاشان داستان‌هایی از نویسند‌گان نام‌آشنایی مثل «ایزاک باشویس سینگر» و «جیمز تربر»، و نیز نویسند‌گان کم‌تر شناخته‌شده‌ برای ما ایرانی‌ها مثل «آن کامرون»، «اچ. اچ. مونرو»، «آدریان میشل» و ...



    بعضی از این نوشته‌ها کمدی هستند اما اکثرشان در ژانر طنز قرار می‌گیرند. نوشته‌هایی که در این مجموعه آمده‌اند همگی مطایبه‌آمیز، کوتاه و بدون پیچید‌گی و جذاب هستند. اکثر آن‌ها، به‌خصوص قصه‌های عامیانه‌ی کتاب، پیام اخلاقی مشخصی دارند که البته در چارچوب به‌قاعده و جذاب حکایت توی ذوق نمی‌زند. این درون‌مایه‌ها در ستایش فضیلت و نکوهش رذیلت و حماقت هستند. اگر «پایان خوش» را هم، که در اکثر داستان‌های کتاب دیده می‌شود، به خصوصیات آن‌ها اضافه کنیم، می‌بینیم با داستان‌هایی مواجه‌ایم که کاملاً مطابق انتظار یک خواننده‌ی ساده‌گیر که دنبال داستان‌های تفریحی است، هستند. این نگاه کمی سخت‌گیرانه است، همه‌ی انسان‌ها، حتا نخبه‌ترین‌شان، از خواندن داستان‌های پریان و حکایت‌های فولکوریک شیرین و نیز داستان‌هایی که برای لحظاتی در آن‌ها از دشواری‌ها و مشکلات زندگی خبری نیست و همه‌چیز بر وفق مراد پیش می‌رود، لذت می‌برند. «قصه‌های بانمک» پر است از نوشته‌هایی از این دست. نوشته‌های که یکی، دو ساعت شیرین و بی‌دغدغه را برای مخاطب به همراه دارند.
    ایراد کوچکی در این کتاب راه‌یافته که می‌تواند در چاپ‌های بعد اصلاح شود. حکایت «کریک و کراک و هوک‌هندل» که در این کتاب آمده و «ایتالو کالوینو» به عنوان نویسنده‌ی آن معرفی شده، در اصل یک افسانه‌ی ایتالیایی ا‌ست که کالوینو فقط آن را بازنویسی کرده و در کتاب «افسانه‌های ایتالیایی‌»اش آورده است. برای خوانندگان ناآشنا ممکن است این شبهه ایجاد شود که نویسنده‌ی این حکایت جذاب «ایتالو کالوینو» است و چه به‌تر که با اضافه‌کردن یک « بازنویسی: » پیش از نام ایتالو کالوینو در زیر عنوان قصه از این اشتباه جلوگیری شود.





    قصه‌های عجیب
    ماجراهای عجیب و غریب از ابتدای پیدایش قصه‌گویی از جذاب‌ترین موضوعات برای مخاطبان بوده‌اند. اصولاً داستان با ارضای حس کنجکاوی انسان سر و کار دارد و داستان‌هایی که در آن‌ها وقایع غیرعادی رخ می‌دهد در کنار داستان‌های پلیسی به بهترین شکل ایجاد کنجکاوی و انگیزه پیگیری می‌کنند طوری که مخاطب خسته نمی‌شود و تا انتهای داستان کتاب را کنار نمی‌گذارد. جذابیت این نوع ماجراها به‌قدری فریبنده بوده است که ادگار آلن‌پو، که از او به‌عنوان اولین نویسنده‌ی داستان‌های کوتاه مدرن نام می‌برند، نتوانسته است در برابر آن‌ها مقاومت کند و تعداد زیادی از داستان‌های‌اش پر از ماجراها و حتا شخصیت‌های غیرعادی و عجیب و غریب است.



    نوشته‌هایی که در «قصه‌های عجیب» آمده‌اند، برخلاف «قصه‌های بانمک» اکثراً داستان‌های کاملاً حرفه‌ای و مدرن هستند، به‌عنوان مثال داستان «پچ‌پچ بچه» که فضاسازی بسیار قوی و روایتی جذاب دارد یا داستانی از سر آرتور کانون دویل که یک داستان کوتاه پلیسی بسیار خواندنی است که برای اولین بار است به فارسی ترجمه می‌شود. «قصه‌های عجیب» پر از است ماجراهایی که احتمالاً تا‌مدت‌ها در خاطرتان خواهند ماند. بعید است به این زودی‌ها داستان کت جادویی‌ای را که برای صاحب‌اش پول و برای دیگران بدبختی می‌آفریند (کت جادویی، نوشته‌ی دینو بوتزاتی)، پسربچه‌ای که با حسادت‌اش خانواده‌ای را به هم می‌ریزد و شرلوک هولمز را وادار به حل معمای پیداشدن یک خون‌آشام می‌کند (سرگذشت خون‌آشام ساسکس، نوشته‌ی سر آرتور کانون دویل)، نغمه‌ی جادویی‌ای که پسر معلولی را به مهمانی دنیای پس از مرگ می‌برد و بازمی‌گرداند (طاق‌نماهای سبز، نوشته‌ی جوان آیکن)، درخت هلو و قلب پاک یک دختر که شهری را از نابودی می‌رهاند (دختری که درخت هلو را بوسید، بازنویسی الینور فارجئون)، پلیکان فداکاری که جان خود را فدای نجات جان یک کودک می‌کند (پلیکان، نوشته‌ی آن پیلینگ) و پچ‌پچ‌های دیوانه‌کننده‌ی روح یک دختربچه که زندگی را بر نزدیکان‌اش سخت کرده است (پچ‌پچ بچه، نوشته‌ی ویوین الکاک) فراموش کنید!
    انتشار مجموعه‌ی «قصه‌های جیبی» ادامه دارد و در آینده کتاب‌های دیگری از این مجموعه منتشر خواهد شد.



    http://www.ketablog.com/archives/001944.php



  2. #142
    Supreme Reader Ahmad's Avatar
    تاريخ عضويت
    Nov 2005
    محل سكونت
    Unseen Harbor
    پست ها
    4,054

    پيش فرض درگذشت "الکساندر سولژنیتسین" نويسنده روسي و برنده نوبل ادبيات 1970



    الکساندر سولژنیتسین، نویسندۀ بزرگ روس ویکی از نامدارترین نویسندگان سدۀ بیستم در جهان در آخرین ساعات روز یکشنبه سوم اوت در گذشت.

    سولژنیتسین به هنگام مرگ هشتاد و نه سال داشت و مرگ او موجی از تجلیل و ستایش از نویسنده وآثارش را در سراسر جهان برانگیخت. الکساندر سولژنیتسین بزرگترین افشاگر نظام زتدان ها و اردوگاه های کار اجباری در اتحاد شوروی و بدون تردید پر اوازه ترین "ناراضی" در اتحاد شوروی و دیگر کشورهای کمونیستی بود و آثار باقیمانده از او از سال های دهۀ شصت به بعد و به ویژه در سال هزار و نهصد وهفتاد و سه - سال انتشار "مجمع الجزایر گولاگ" چشم جهانیان را به روی واقعیت بازداشتگاه های استالینی در اتحاد شوروی گشود.

    سولژنیتسین در دوران طولانی حیات خود که سرشار از رنج و پیروزی بوداز یک موجود مطرود وتحقیر شده به یک قهرمان مورد ستایش همگان و یک چهرۀ ادبی شهرۀ آفاق تبدیل شد. این نویسندۀ پرکار و نستوه که در سال های دوران جنگ سرد مظهر مخالفت با نظام اتحادشوروی بود در عین حال هیچگاه بر دیدگاه های ناسیونالیستی و طرفدار وحدت اسلاوها و باورهای دینی ارتودوگس خود سرپوشی نگذاشت و در پی انتشار آخرین کتابش زیر عنوان "دویست سال با هم"- کتابی در مورد تاریخ یهودیان روسیه- به داشتن آراء ضدیهودی نیز متهم شد.

    الکساندر سولژنیتسین از سال های دهۀ هشتاد میلادی - پس از بازگشت به روسیه از تبعید- هیچگاه از انتقاد از سیاست های اربابان جدید کرملین دست برنداشت و به گونه ای مستمر انحطاط اخلاقی و معنوی روسیه را محکوم کرد. از پذیرفتن نشان افتخاری که قرار بود بوریس یلستین به وی اهدا کند خودداری کرد و در تشریح این عدم پذیرش گفت مبل ندارد از رئیس جمهوری نشان افتخار بگیرد که روسیه را در فقر و مسکنت غرق کرده است. ولادیمیر پوتین - جانشین یلستین- را نیز به خاطر عدم مقابله با قدرت سیاستمداران فاسد سرزنش می کرد .

    از تناقض های این شخصیت پیچیده دفاع و جانبداری او از مجازات اعدام برای جدائی خواهان و استقلال طلبان چچن بود که انتقاد شدید محافل مترقی روسیه را از او بر انگیخت. در سال هزار و نهصد و چهل وهشت به خاطر انتقاد از نظام حاکم در نامه ای به یک دوست به هشت سال زندان محکوم شد ولی در سال هزار ونهصدو پنجاه و سه آزادی خود را باز یافت و به تبعید در داخل کشور محکوم شد. سه سال بعد در پی استالین زدائی در شوروی دوران تبعید هم به سر آمد و سال بعد از او اعادۀ حیثیت شد.

    درهزارو نهصد وشصت ونه از اتحادیۀ نویسندگان شوروی اخراج شد وسال بعد اعطای جایزه نوبل به او آتش خشم رهبران شوروی را شعله ورتر کرد. انتشار مجمع الجزایر گولاگ در فرانسه در سال هزار ونهصد وهفتاد و سه تبعید از شوروی و ورودش به آلمان غربی را در پی داشت. سه سال بعد به آمریکا رفت و در سال هزارونهصد ونود وچهار پس از بیست سال تبعید به روسیه بازگشت.

    از این نویسندۀ عصیانگر و وجدان ناآرم بشریت در سدۀ بیستم در حدود سی اثر در عرصۀ رمان، داستان کوتاه و نقد وتحلیل برجای مانده است. سران کشور های مختلف جهان و طبیعتاً رئیس جمهوری و نخست وزیر روسیه در روز دوشنبه ار سولژنیتسین تجلیل کردند.

    http://www.rfi.fr/actufa/articles/104/article_3119.asp

  3. #143
    آخر فروم باز دل تنگم's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    13,674

    پيش فرض تازه های ادبی

    جلوگيري از انتشار «آيات شيطاني» دوم در آمريكا

    يك ناشر آمريكايي كه قرار بود در روزهاي آتي كتابي درباره حضرت محمد (ص) منتشر كند، از بيم اعتراض شديد مسلمانان جهان، از انتشار آن صرف‌نظر كرد.




    انتشارات «رندوم هاوس» آمريكا از انتشار رمان «جواهر مدينه» نوشته «شري جونز» صرف‌نظر كرد.

    بر اساس اين گزارش، اين كتاب قرار بود در روزهاي آتي وارد بازار كتاب جهان شود اما ناشر آن از بيم اعتراض شديد مسلمانان جهان به خصوص مسلمانان آمريكا، از انتشار آن صرف‌نظر كرد.

    «شري جونز» نويسنده چهل و شش ساله آمريكايي رمان «جواهر مدينه» را درباره حضرت محمد (ص) و همسر گرامي‌ ايشان نوشته بود.

    «دنيس اسپلبرگ» استاد تاريخ اسلام در دانشگاه تگزاس كه پيش از چاپ كتاب را خوانده بود، آن را خلاف تاريخ واقعي اسلام و در صورت انتشار توهين به مقدسات ديني دانسته است.

    انتشارات معروف «رندوم هاوس» آمريكا با اظهارات اين استاد تاريخ اسلام دانشگاه تگزاس نظر خود را براي انتشار اين رمان عوض كرد و طبق خبرها اعلام كرده است كه قصد توهين به مقدسات ديني را ندارد.
    نويسنده اين كتاب اما در گفت‌وگوي كوتاهي با گاردين اظهارات اين استاد دانشگاه را رد كرده و كتاب خود را مبتني بر واقعيت دانسته است.

    خبر انتشار اين كتاب را اولين بار «وال استريت ژورنال» اين هفته منتشر كرده بود و بدين ترتيب بحث زيادي در وبلاگ‌ها و سايت‌هاي اينترنتي توسط فمينيست‌ها و جوانان مسلمان صورت گرفته بود.

    مسلمانان آمريكايي انتشار اين كتاب را با انتشار كتاب ضداسلامي «آيات شيطاني» سلمان رشدي مقايسه كرده‌اند و در صورت انتشار آن، عواقب خطرناكي را گريبانگير نويسنده آن پيش‌بيني مي‌كنند.

    __________________________________________________ __

    نامزدان گران‌ترين جايزه ادبي استراليا اعلام شد


    «كليو جيمز» و «ژرمين گرير» از نامزدان اولين دوره از گران‌ترين جايزه ادبي كشور استراليا هستند.


    اين جايزه ادبي متعلق به «نخست وزير» كشور استراليا است و خود نخست وزير كشور نيز در هيئت داوران اين جايزه شركت كرده است.

    «كليو جيمز» به خاطر كتاب «فراموشي فرهنگي» نامزد نهايي اين جايزه ادبي شده است، اما به گفته روزنامه «گاردين» اين نويسنده شانس كمتري براي دريافت اين جايزه گران‌قيمت خواهد داشت.

    «كليو جيمز» همچنين با شنيدن اين خبر به رسانه‌هاي استراليا گفته است: «اينكه استراليا هم جايزه ادبي مربوط به خودش را داشته باشد واقعا ايده بسيار خوبي است. مردم زيادي در استراليا به ادبيات علاقه‌مندند و فروش رمان نيز در اين كشور آمار خوبي دارد. مي‌توان با اهداي جايزه به اين طريق از نويسندگان كشورمان حمايت كنيم.»

    جايزه ادبي نخست وزير استراليا، «كوين روود»، صد هزار دلار است و در دو بخش ادبيات داستاني و غير داستاني اهدا خواهد شد. هيئت داوران اين جايزه ادبي نيز از شش نفر تشكيل شده كه نخست وزير كشور استراليا نيز در ميان آن‌ها ديده مي‌شود.

    «ژرمين گرير» نيز با كتاب زندگي‌نامه «آن هاتاوي» نامزد نهايي جايزه ادبي استراليا شده است.

    «ميريل جوشوا»، «دوروتي پوتر»، «مالكولم كنوكس»، «گيل جونز»، «ديويد مالوف»، «تام كنالي» و «استيون كونت» هفت نويسنده نامزد نهايي بخش ادبيات داستاني اين جايزه هستند.

    ______________________________________________

    «مردي در تاريكي» جديدترين رمان «پل آستر» منتشر شد


    «مردي در تاريكي» جديدترين رمان «پل آستر» نويسنده آمريكايي «سه‌گانه نيويوركي» راهي بازار كتاب جهان شد.


    با وجودي كه هنوز چند روزي از انتشار «مردي در تاريكي» رمان جديد «پل آستر» در آمريكا نمي‌گذرد، روزنامه‌هاي اين كشور درباره‌اش نقدهايي منتشر كرده‌‌اند.

    «سنفرانسيسكو كرانيكل» به همين مناسبت نقد مفصلي را درباره «مردي در تاريكي» منتشر كرده است. به گفته اين روزنامه اين رمان شروع بسيار خوبي دارد و خواننده را از همان اول وارد مغز شخصيت اصلي آن «اگوست بريل» مي‌كند.

    اين روزنامه همچنين درباره سبك داستان‌نويسي آستر مي‌نويسد: «آستر سال‌هاست كه با تخيل وسيع و سبك عجيبش نسل‌هاي زيادي از خوانندگان را محسور خود كرده است.»

    «سنفرانسيسكو كرانيكل» با اين حال رمان جديد آستر را از نظر سبك داستان‌نويسي اين نويسنده هفتاد و دو ساله آمريكايي، متفاوت با بقيه آثارش مي‌داند و سبك آن را بيشتر شبيه به كتاب‌هاي «فيليپ راث» مي‌داند.

    «اگوست بريل» مرد تنها و بيچاره‌اي است كه به همراه دختر و نوه‌اش در ورمونت آمريكا زندگي‌ مي‌كند. در اين كتاب با سه نسل متفاوت روبروايم و هر سه آن‌ها با مشكلات خاص خود سر و كله مي‌زنند. همسر آگوست چند سالي است كه مرده و شوهر دخترش هم او را رها كرده. نامزد نوه‌اش هم به عراق رفته و آنجا مرده است.

    ناگهان، آگوست نيمه‌شب از خواب مي‌پرد و درباره داستاني خيال پردازي مي‌كند. داستان درباره سربازي است كه در آمريكاي ديگري مشغول به خدمت است. در اين آمريكاي ديگر كه هيچ شباهتي با آمريكاي امروزي ندارد، برج‌هاي تجارت جهاني سالمند و كشور عراق هم هيچ‌گاه توسط آمريكايي‌ها مورد تجاوز قرار نگرفته است.

    در اين حين، در سال 2003 جنگي در نيويورك شروع مي‌شود و اين سرباز مسئول ترور مسبب اين جنگ است. وقتي صبح مي‌شود، آگوست با نوه بيچا‌ره‌اش همدردي مي‌كند.

    در نهايت آستر دوباره به سنت داستان‌هاي تو در توي خود مي‌رسد و در ميان داستان اصلي داستان‌هاي زيادي را تعريف مي‌كند و در اين بين مشكلات و تفاوت‌هاي اين سه نسل از مردم آمريكا بررسي مي‌شود.
    رمان «مردي در تاريكي» نوشته «پل آستر» را انتشارات «هنري هولت و شركا» در 192 صفحه منتشر كرده است و 16 دلار قيمت دارد.
    Last edited by دل تنگم; 12-08-2008 at 03:02.

  4. #144
    حـــــرفـه ای magmagf's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2006
    محل سكونت
    esfahan
    پست ها
    14,654

    پيش فرض صدور مجوز برای انتشار رمانی از ماركز در ایران





    وزارت ارشاد برای انتشار رمان «گزارش یك مرگ» نوشته گابریل گارسیا ماركز مجوز صادر كرده است.
    «گزارش یك مرگ» با ترجمه لیلی گلستان نخستین بار سال ۱۳۶۹ منتشر شده بود. این رمان بیش از ۲ سال در اداره كتاب وزارت ارشاد منتظر مجوز بوده است.
    نشر ماهی قرار است بعد از ۱۸ سال این رمان را منتشر كند.
    این انتشارات همچنین ترجمه‌ فرهاد غبرایی را از رمان «خانواده پاسكال دوآرته» نوشته «كامیلو خوزه سلا» را بعد از ۱۸ سال تجدید چاپ می‌كند.
    ماركز «گزارش یك مرگ» را سال ۱۹۸۱ نوشته و در آن با سبكی ژورنالیستی گزارشی را از یك قتل روایت می‌كند.
    پیش از این نیز شاهرخ فرزاد و كیومرث پارسای نیز این رمان را با نام‌های دیگر به فارسی ترجمه كرده بودند.

  5. این کاربر از magmagf بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  6. #145
    آخر فروم باز دل تنگم's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    13,674

    پيش فرض تازه های ادبی

    رماني از «جفري ديور» پرفروش‌ شد


    رمان «پنجره شكسته» نوشته «جفري ديور» نويسنده آمريكايي در ليست پرفروش‌ها قرار گرفت.


    به گزارش «ساندي تايمز»، رمان «پنجره شكسته» نوشته «جفري ديور» نويسنده پنجاه و هشت ساله انگليسي رمان‌هاي جنايي در ليست پرفروش‌هاي اين هفته اين روزنامه قرار گرفت.

    «جفري ديور» نويسندگي را با روزنامه‌نگاري شروع كرد اما تحصيلات دانشگاهي‌اش را در رشته حقوق پي گرفت. وي به موضوعات جنايي و حقوقي علاقه‌مند است و مجموعه رمان‌هاي زيادي در اين باره نوشته است.

    معروف‌ترين مجموعه رمان «ديور» مجموعه رمان‌هاي «لينكولن ريم» است. در همه اين مجموعه رمان‌ «لينكولن ريم» به عنوان شخصيت اصلي حضور دارد و ماجراي داستان به نوعي به او وابسته است. «لينكولن ريم» كارآگاه جنايي است و در هركدام از اين رمان‌ها پرونده‌اي جنايي را در دست مي‌گيرد.

    همچنين دوتا از رمان‌هاي «جفري ديور» با نام‌هاي «مجمو‌عه‌دار استخوان» و «قبر يك دوشيزه» تا به حال فيلم‌ شده‌اند.

    «جفري ديور» به نوشتن رمان‌هاي دنباله‌دار علاقه‌مند است و «مجموعه‌دار استخوان» اولين رمان از مجوعه كتاب‌هاي «لينكولن ريم» است و «پنجره شكسته» نيز كه در ليست پرفروش‌هاي اين هفته تايمز قرار دارد، هشتمين رمان از اين مجموعه است.

    رمان «پنجره شكسته» نوشته «جفري ديور» را انتشارات «سيمون اند شوستر» به تازگي در 432 صفحه منتشر كرده است و 18 دلار قيمت دارد.


    جايزه علمي-تخيلي «هوگو» به «شابون» اهدا شد


    «مايكل شابون» نويسنده چهل و پنج ساله آمريكايي موفق شد تا جايزه داستان‌هاي علمي تخيلي «هوگو» سال 2008 را از آن خود كند.




    به نقل از روزنامه گاردين چاپ لندن، اين نويسنده رمان‌هاي علمي-تخيلي بابت كتاب «مجمع پليس‌هاي عبري» برنده اين جايزه شده است.

    «شابون» نويسندگي را از بيست و پنج سالگي شروع كرد و «اسرار پيتسبرگ» اولين كتاب او بود كه با استقبال خوبي از طرف خوانندگان داستان‌هاي علمي تخيلي آمريكا روبه‌رو شد.

    «مايكل شابون» همچنين در سال 2001 جايزه معتبر ادبي پوليتزر را به خاطر رمان «ماجراهاي شگفت‌انگيز كاوالير و كلي» از آن خود كرده است.

    كتاب «مجمع پليس‌هاي عبري» جديدترين كتاب اين نويسنده آمريكايي است كه در سال 2007 منتشر شده است و امسال جوايز «هوگو» و «نبولا» را از آن نويسنده خوش‌اقبال خود كرده است.

    مشخصه اصلي داستان‌هاي «شابون»، كاربرد بسيار استعاره و كنايه در آن‌ها است.

    وي همچنين از دامنه وسيع لغات انگليسي برخوردار است و اين موضوع مورد توجه منتقدان ادبي آمريكا قرار گرفته است. طلاق، نوستالژي و خانواده، از موضوعات مورد علاقه «شابون» است.

    وي همچنين به جز داستان‌هاي علمي تخيلي حوزه‌هاي ديگر ادبيات را نيز آزموده و رمان‌ها و داستان‌ كوتاه‌هاي زيادي را نيز منتشر كرده است.

    گاردين «مايك شابون» را نويسنده فوق‌العاده‌اي توصيف مي‌كند و از او در رديف نويسندگان بزرگ داستان‌هاي علمي تخيلي از جمله ايزاك آسيموف، آرتور سي. كلارك و ري برادبري نام مي‌برد.

    «شهر يك نفره»‌ به كتابفروشي‌ها مي‌آيد


    دومين مجموعه داستان‌ مرجان بصيري با عنوان «شهر يك نفره» تا چندي ديگر منتشر مي‌شود.


    بصيري پيش از اين كتاب «نسرين نعمتي: شهر كوچك، آرزوهاي بزرگ» را منتشر كرده بود.
    مجموعه داستان جديد او را انتشارات ققنوس به زودي منتشر مي‌كند.

    همچنين پيش از اين داستان كوتاهي از او در مجموعه «قصه 85» در سال گذشته منتشر شده بود. اين مجموعه شامل داستان‌هاي كوتاه از نويسندگان مختلفي ايراني به انتخاب مجيد قيصري بود.


    آخرين دست‌نوشته ولاديمير ناباكوف سوزانده نمي‌شود


    علي‌رغم وصيت ولاديمير ناباكوف، فرزند اين نويسنده مي‌گويد دوست ندارد در تاريخ ادبيات به عنوان آدمي بدذات از او ياد شود و به همين خاطر آخرين رمان پدرش را نمي‌سوازند.




    ولاديمير ناباكوف، نويسنده روسي‌الاصل در طول حياتش وصيت كرده بود آخرين رمانش «The Original of Laura» سوزانده شود.

    به نوشته خبرگزاري آلمان، دميتري ناباكوف بعد از حدو 30 سال از مرگ پدرش تصميم قطعي گرفته كه اين رمان را منتشر كند.

    از ولاديمير ناباكوف اثري 138 برگه‌اي بر جاي مانده كه ناتمام است.

    پسر 74 ساله اين نويسنده روز گذشته در گفت‌وگويي گفت: مادرم بايد در روزهاي آخر عمر پدر به او قول مي‌داد كه اين برگه‌ها را بسوزاند. اما مادرم تا لحظه مرگ اين مسأله را حتي به ذهن هم خطور نداد.
    دميتري ناباكوف مي‌گويد: مادرم هميشه به من مي‌گفت يك بار براي هميشه تصميم خودت را بگير.
    ولاديمير ناباكوف، خالق رمان‌هاي «لوليتا»، «آتش رنگ‌پريده» و «خنده در تاريكي» است. وي سال 1977 درگذشته است.

    ناباكوف با انتشار رمان «لوليتا» كه سال 1955 به زبان انگليسي در پاريس منتشر شده بود، به شهرت رسيد.


    فصل هنر و فرهنگ بلژيك به نام «محمود درويش» شد


    پاييز سال 2008، فصل هنر و فرهنگ كشور بلژيك، به نام «محمود درويش» شاعر مبارز فلسطيني نام‌گذاري شد.




    پاييز فصل هنر و فرهنگ كشور فرانسوي‌زبان بلژيك است و به همين مناسبت بروكسل پاييز هر سال خود را به نام يكي از نامداران عرصه فرهنگ و هنر دنيا مي‌كند.

    بروكسل امسال به مناسبت پاسداشت و اداي احترام به بزرگترين شاعر فلسطين، پاييز سال 2008 خود را به نام «محمود درويش» كرد. سازمان «سي‌جي‌آرآي» و همچنين مجمع زبان فرانسه بلژيك مشتركا اين پيشنهاد را مطرح كردند كه با موافقت دولت اين كشور قرار گرفت.

    يكي از مسئولان فرهنگي كشور بلژيك در همين رابطه گفت: «براي ما بسيار مهم بود كه بتوانيم پاييز امسال كشورمان را به طور نمادين به نام اين شاعر كنيم.»

    برنامه‌هاي فرهنگي و هنري زيادي در فصل پاييز در كشور بلژيك برقرار است و به همين خاطر مردم اين كشور پاييز را فصل هنر و فرهنك كشور خود مي‌دانند. در اين فصل هنرمندان زيادي از اين كشور و ديگر نقاط جهان براي شركت در مراسم‌هاي فرهنگي موزه‌ها و تئاترهاي بروكسل به اين شهر مي‌آيند.

    موزه بوتانيك و تئاتر شهر نامور و موزه عكس شارلرو از مهم‌ترين مكان‌هاي فرهنگي شهر بروكسل هستند.
    محمود درويش شاعر بزرگ و مبارز فلسطين روز چهارشنه در مراسمي رسمي و با حضور دولتمردان و هزاران علاقه‌مند در رام‌الله به خاك سپرده شد.


    "زندگي من با چه" منتشر شد

    کتاب" زندگي من با چه" نوشته "هيلدا گادئا" همسر "ارنستو چه گوارا"، پس از سال ها مجددا منتشر شد.



    به نقل از "آسوشيتدپرس"، نسخه جديد كتاب "زندگي من با چه" ‌نوشته "هيلدا گادئا" همسر "ارنستو چه گوارا" معروف، پس از سال ها توسط انتشارات "پالگرا و مك ميلان" به چاپ رسيد.

    در اين كتاب "گادئا" تغيير روحي چه گوارا را از ماجراجويي به انقلابي‌گري نشان مي‌دهد و به شرح همه ماجراهايي مي‌پردازد كه از نخستين روز ديدارشان تا زمان مرگ او اتفاق افتاد.

    اين كتاب كه نسخه تجديد‌نظر شده‌اي از كتاب 1972 "گادئا" است، ‌باآشنايي آن‌ها در دسامبر 1953 وقتي كه گادئا به عنوان يك تبعيدي سياسي در گواتمالا زندگي مي‌كرد و "چه" با موتورسيكلتش در حال سفر در آمريكاي لاتين بود، آغاز مي شود.

    " گادئا" مي‌نويسد با صحبت از كتاب‌هايي كه درباره فلسفه، سياست و شعر خوانده بوديم احساس ما تعميق يافت.

    علاوه بر اين هر دو حامي دولت "جاكوب آربنز" در گواتمالا بوديم و وقتي او به واسطه اعمال نفوذ آمريكايي‌ها سقوط كرد، ناراحت شديم.

    "گادئا" درباره گواتمالا مي‌نويسد و اينكه ملاقات با مردم آنجا و تبعيدي‌ها و سياسي‌ها چگونه "چه" را به يک مبارزي انقلابي و تبديل كرد.

    "چه گوارا" مبارزه را پذيرفت و سال بعد به كوبا رفت و خيلي زود به چريكي انقلابي تبديل شد. "گادئا" در 22 مه 1959در هاوانا با پيشنهاد طلاق از سوي "چه گوارا" روبه‌رو شد. "چه" چند روز بعد با همسر دومش "آلديا مارچ" كه مادر چهار فرزند اوست، ازدواج كرد.

    "گادئا" به خاطر وفاداري به آرمان‌هاي "چه" تا سال زمان مرگ "چه" در سال 1967 در هاوانا ماند. وي چند روز پس از اين‌كه از خبر مرگ "چه" مطلع شد، اين طور نوشت: تو ديگر در جسمت نيستي اما تا ابد براي همه آن‌هايي كه مثل تو فكر مي‌كنند، يك نمونه زنده خواهي بود و...

    ياد آور مي شود اين كتاب در 223 صفحه به قيمت 95/21 دلار به فروش مي رسد.


    امروز در آيينه تاريخ هنر

    امروز جمعه 25 مرداد سال 1387 هجري شمسي برابر است با 13 شعبان سال 1429 هجري قمري و مصادف است با 15 آگوست سال 2008 ميلادي. سرويس هنري برنا نگاهي کوتاه به مهم ترين رويدادهاي تاريخ هنر در اين روز دارد:
    [


    در چنين روزي در سال 1947 ميلادي "دانيل استيل" از مشهورترين نويسندگان رمان‌هاي عامه پسند ديده به جهان گشود. "دانيل استيل" که از 19 سالگي نوشتن را آغاز کرده تا کنون بيش از 560 ميليون جلد کتاب نوشته است.

    "استيل" نويسنده نوول هاي ساده اجتماعي مورد پسند همه، از مرد و زن و پير و جوان، نخستين بار با ترجمه رمان "پدر" توسط "هادي عادلپور" به کتابخوانان ايراني شناسانده شد. اين نويسنده برجسته، آثار ارزشمندي چون "معجزه" و "پيمان" را در کارنامه هنري خود دارد.




    در چنين روزي در سال 1936 ميلادي "گرازيا دله دا" نويسنده برجسته ايتاليا درگذشت. "دله دا" در سال 1903 با انتشار رماني تحت عنوان "الياس پورتولو" به عنوان يک نويسنده قدرتمند در ايتاليا به شهرت رسيد. در سال 1926 ميلادي آکادمي نوبل جايزه ويژه خود را در ادبيات به اين نويسنده توانا اعطا کرد. رمان هاي "گرازيا" به خاطر پيوند خارق العاده انسان و فضاها و وابستگي شخصيت ها به بناها و مکان ها، به رمان هاي محيطي يا فضايي معروف اند.





    در چنين روزي در سال 1799 ميلادي "جوزپه پاريني" شاعر و طنزپرداز برجسته ايتاليايي در زادگاهش شهر "بوزيزيونام" درگذشت. پس از مرگ "پاريني"، نام شهر زادگاهش به احترام وي "او پاريني" ناميده شد. "جوزپه پاريني" آثار جاودان خود را دو دفتر شعر "نجواها" و "مونث" منتشر کرده است.





    در چنين روزي در سال 1771 ميلادي "سر والتر اسکات" نويسنده سرشناس اسکاتلندي ديده به جهان گشود. "اسکات" نخستين کسي بود که توانست ادبيات انگلستان را در سطح جهان و اروپا مطرح نمايد. کتاب هاي معروف اسکات مانند "آيوانهو"، "بانوي درياچه" و "راب روي" در سال هاي حيات وي در تمام اروپا و کشورهاي انگليسي خوانده مي شدند و امروزه اين آثار ميراث ادبي کشورهاي انگلستان و اسکاتلند به شمار مي آيند.


    Last edited by دل تنگم; 16-08-2008 at 05:04.

  7. #146
    حـــــرفـه ای karin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    far away from here
    پست ها
    3,034

    پيش فرض دو کتاب تازه از ایتالو کالوینو این هفته به بازار می‌آید

    طی روزهای آینده دو کتاب "ابر آلودگی" و "چه کسی در دریا مین کاشت؟" نوشته ایتالو کالوینو برای نخستین بار در ایران منتشر می شود.
    به گزارش خبرنگار مهر، "ابر آلودگی" داستان بلندی از این نویسنده ایتالیایی است که با ترجمه آرزو اقتداری در 180 صفحه و با بهای 1500 تومان توسط کتاب خورشید منتشر می شود.

    "ابر آلودگی" حکایت بن بست روابط انسانی در دوران معاصر است. کالوینو در این اثر نه فیلسوف است و نه نظریه‌پرداز اما نویسنده‌ای است هوشیار و به دور از توهمات که هرگز بدبین و ناامید نیست و در خلق شخصیت‌های محوری با ظرافت به ویژگی‌های درونی آنها می پردازد.

    کتاب "چه کسی در دریا مین کاشت؟" کتاب دیگری از کالوینو است که با ترجمه اعظم رسولی در 120 صفحه و با بهای 2000 تومان به بازار کتاب عرضه می شود.

    این سومین مجموعه داستان کوتاه از این نویسنده است که پس از مجموعه های "قارچ ها در شهر" و " کلاغ آخر از همه می رسد" توسط انتشارات کتاب خورشید عرضه می شود.
    "کلاغ آخر از همه می رسد" نیز در روزهای آینده به چاپ سوم می رسد. این اثر حاوی 22 داستان کوتاه با ترجمه رضا قیصریه، اعظم رسولی و مژگان مهرگان در 256 صفحه و 2600 تومان وارد بازار کتاب می شود.
    ایتالو کالوینو نویسنده، منتقد و خبرنگار ایتالیایی در سال 1923 متولد شد. فضای داستان ها و شیوه پرداخت آثارش، کالوینو را به نویسنده ای بدل کرده که آثارش در همه فرهنگ ها خوانده می شود و مخاطبان او بدون توجه به مکان و زمان با داستان هایش ارتباط برقرار می کنند.

    کالوینو با طنزی ظریف و لحنی ساده زندگی را روایت می کند. از آثار ترجمه شده او می توان به "اگر شبی از شب های زمستان مسافری" ترجمه لیلی گلستان (نشر آگاه)، "ویکنت دو نیم شده" ترجمه پرویز شهدی (نشر چشمه)، "بارون درخت نشین" ترجمه مهدی سحابی (نشر نگاه) و "مورچه آرژانتینی" ترجمه شهریار وقفی پور (نشر کاروان) اشاره کرد.

  8. #147
    حـــــرفـه ای karin's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2006
    محل سكونت
    far away from here
    پست ها
    3,034

    پيش فرض خالد حسینی؛ محبوب‌ترین نویسنده سال شد

    روزنامه گاردین خبر داد که بر اساس یک نظرسنجی از ۱۰۰ گروه کتاب‌خوان فعال دنیا خالد حسینی نویسنده افغان رمان «بادبادک‌باز» در صدر نویسنده‌های محبوب سال ۲۰۰۸ قرار دارد.
    آن‌طور که این روزنامه نوشته، رمان «بادبادک‌باز» برای سومین سال پیاپی، محبوب‌ترین کتاب سال شده است. رمان دیگر این نویسنده «هزار خورشید تابان» نیز در جایگاه دومین کتاب پرطرفدار جهان قرار دارد.


    خالد حسینی/ عکس از گاردین

    باربارا کینگسولور و ویکتوریا هیسلوپ نیز بعد از خالد حسینی پرطرفدارترین نویسنده‌های سال جاری میلادی هستند.
    خوانندگان «بادبادک‌باز»، بیان واقعیات افغانستان به روایت نویسنده‌ای که خود در این کشور زندگی کرده و آن را دوست دارد را، دلایل موفقیت این کتاب عنوان کرده‌اند.
    الکساندر پرینگل، ویراستار حسینی در بولومزبری معتقد است که «بادبادک‌باز» دریچه جدیدی به روی فرهنگی متفاوت گشوده است.


    خالد حسینی/ عکس از نیویورک تایمز

    «بادبادک‌باز» تا کنون بیش از دو و نیم میلیون نسخه در بریتانیا فروش داشته است.
    هر دو کتاب خالد حسینی به زبان فارسی ترجمه و از سوی چند ناشر ایرانی، منتشر شده‌اند.


    منبع: رادیو زمانه

  9. #148
    آخر فروم باز دل تنگم's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    13,674

    پيش فرض تازه های ادبی

    آخرين رمان «كلارك» پس از مرگش منتشر شد

    آخرين كتاب «آرتور سي.كلارك» نويسنده انگليسي رمان‌هاي علمي تخيلي به تازگي و پس از گذشت پنج ماه پس از مرگش منتشر شد.



    به گزارش روزنامه «لس‌آنجلس‌تايمز» چاپ آمريكا، «آخرين تئوري» پايان يك قرن فعاليت ادبي «آرتور سي.كلارك» در عرصه رمان‌هاي علمي و تخيلي است.

    اين رمان كه به تازگي راهي بازار كتاب آمريكا شده، به همراهي «فردريك پوهل» نوشته شده است.
    داستان اين رمان علمي و تخيلي درباره رياضي‌دان جوان سريلانكايي است كه توسط سازمان جاسوسي آمريكا به خدمت در آمده است.

    اين رمان همچنين حاوي مطالبي درباره «آسانسورهاي فضايي» و ديگر تخيلات پايان زندگي اين نويسنده بزرگ انگليسي است.

    وي در يكي از آخرين گفت‌وگوهاي زندگي خود درباره اين رمان گفته است: «آخرين تئوري بيشتر از آن چيزي كه تصورش را مي‌كردم زمان برد و احتمالا آخرين رمان من خواهد بود.»

    لس‌آنجلس‌تايمز آخرين رمان سي.كلارك را حاوي نكات تازه‌اي از زندگي اين نويسنده مي‌داند و معتقد است كه اين كتاب زواياي پنهاني از زندگي بزرگترين نويسنده داستان‌هاي علمي تخيلي دنيا را نشان مي‌دهد.
    فيلم «2001: اوديسه فضايي» به كارگرداني «استنلي كوبريك» كه بر اساس رماني به همين نام نوشته «آرتور سي.كلارك» ساخته شده، يكي از بهترين فيلم‌هاي تاريخ سينما به حساب مي‌آيد.




    تولد نویسنده مطرح آثار عامه پسند / ویلی راسل 61 ساله شد




    فردا دوم شهریور ماه سال 1387 خورشیدی و 23 آگوست سال 2008 میلادی است.

    داستانهای عامه پسند

    تولد "نلسون ریچارد دومیل" نویسنده مطرح آمریکایی در چنین روزی به سال 1943 میلادی رخ داد. اهمیت نلسون دومیل که با نامهای مستعاری چون برد متیوز، جک کنون و کرت لدنر هم آثاری را منتشر کرده به خاطر نوشتن و اشتهار ادبی در دوره ای است که آمریکا به تازگی از جنگ ویتنام فارغ شده و در آن زمان تمامی فضای ادبی در تسخیر نویسندگانی چون سلینجر و همینگوی قرار گرفته و سالها بود که چهره جدیدی در ادبیات این کشور ظهور نکرده بود.




    دومیل در جنگ ویتنام هم شرکت کرد و در بازگشت از جبهه برخلاف حرکت نافرجامی که می کوشید از جو پس از جنگ استفاده کرده و جنبشی همانند سالهای طلایی اواخر دهه 40 و اوایل 50 به وجود آورد، با نگارش قصه های جذاب و ماجراهای جنایی عامه پسند در نهایت مهارت از فضای مرده آن سالها استفاده برد و البته با پرهیز از آنچه خودش هالیوودی شدن قصه ها تعبیر کرده ادبیات خاص خود را به وجود آورد. اگرچه دومیل در ادبیات آمریکا مهره وزینی نیست اما اغلب منتقدان از او به عنوان بهترین نویسنده قصه های عامه پسند در دهه های پس از جنگ ویتنام نام می برند.

    راوی احوال بزرگان

    ادگار لی مسترز شاعر، نویسنده و مورخ آمریکایی متولد چنین روزی به سال 1868 در کانزاس آمریکاست. او در مزرعه اجدادی پدرش دوران تحصیلات ابتدایی را طی کرد و با مهاجرت خانواده به ایلی نویز، اولین آثار ادبی اش را در دوران دبیرستان در "شیکاگو دیلی نیوز" منتشر کرد. "دفتر اسپون ریور" به عنوان مهمترین و بهترین مجموعه اشعار او همگی تحت تاثیر محیط زندگی او در این دوره زندگی نوشته شده و انتشار قطعاتی از این شعرهای او کافی بود تا در همان دوران جوانی نام مسترز شاعر بر سر زیان ها بیفتد.




    اما در کنار شاعری، مسترز اهتمامی تمام به تحقیق و پژوهش در تاریخ داشت و به گفته بسیاری جامعه آمریکا تصاویر روشن و دقیق و ذهنیت شفاف جامعه خود از چهره هایی چون مارک تواین و آبراهام لینکلن را مدیون مسترز و کتابهایی است که او در پی کنکاش خستگی ناپذیر و دقت بسیار برای بازیابی مدارک مستند درمورد این شخصیتها نگاشته است. مسترز پس از گذراندن سالهای متمادی و عمری پربار با نگارش بیش از 50 کتاب و اثر درخور اعتنا در زمینه هایی چون نمایشنامه، شرح احوال، رمان و دفتر شعر در پنجم مارس 1950 بدرود حیات گفت.

    شعر برای نان

    ویلیام ارنست هنلی، شاعر، منتقد و روزنامه نگار انگلیسی در این روز به سال 1849 در گلوسستر به دنیا آمد. کودکی او در فقر کامل و دست به گریبان با همه گونه تیره بختی و بیماری سل استخوان گذشت. تمام این روزهای سخت شوق هنلی جوان را به آموزش و تعلیم علم سرد نکرد و او در نهایت با تلاش پیگیر خود وارد آکسفورد شد.

    شدت یافتن بیماری، هنلی را در این سالها مقیم بیماستانها کرد و حتی یک بار او را تا مرز مرگ برد اما شجاعت او در تن دادن به یک عمل جراحی که انجام آن در سال 1875 متهورانه محسوب می شد، به هنلی 30 سال دیگر زمان داد تا با بازگشت به دانشگاه و اتمام تحصیلاتش بتواند به کار ادبی بپردازد. او در این سالها کاملا خود را وقف نوشتن کرده بود و به هیچ کار دیگر نمی پرداخت تا به گفته خودش از همه فرصتی که دوباره با بخت خوش نصیبش شده بود نهایت استفاده را ببرد.




    عمده کارهای خیره کننده هنلی دراین دوران و در ازای حق التحریر اندکی که از راه نگارش آنها نصیبش می شد، خلق شده اند. او هیچگاه فرصت انتشار کارهای خود را پیدا نکرد و انبوه اشعار و نقدهای ادبی اش همگی پس از مرگ به تاریخ 11 جولای 1903 نوشته شده اند.

    61 سال با ویلی راسل

    ویلی راسل نمایشنامه نویس نوآور و خلاق آمریکایی در چنین روزی 61 ساله می شود. او در خانواده ای از طبقات فرودست کارگری متولد شده و زندگی پرفراز و نشیبی را تا رسیدن به عنوان یک نمایشنامه نویس موفق گذرانده است. پس از اخراج از مدرسه با نمراتی تاثربرانگیز راسل مدتی را به آرایشگری، نوازندگی، سیم کشی برق، نامه رسانی و انبوهی مشاغل بی ربط گذراند. دوره ای را به نوشتن ترانه برای نوازندگان و هنرمندان کارهای عامیانه پرداخت و بالاخره در بیست سالگی به مدرسه بازگشت و پس از فراغت از تحصیل در تاکستث به تدریس پرداخت.

    در همین ایام با ملاقات و ازدواج با آنی راسل، به نمایش و نمایشگری علاقمند شد و اولین متنی که درباره گروه افسانه ای "بیتلز" نوشت به ناگاه زندگی او را دگرگون کرد. او از دهه شصت تا به حال بی وقفه نوشته و در این سالها جز انبوهی نمایشنامه موفق و انتشار چند دفتر شعر، رمان و فیلمنامه یک موزیکال صحنه ای درخشان هم با نام "برادران خونی" تصنیف کرده که از سال 1983 تا به حال در صحنه های برادوی اجرا می شود. ویلی راسل را در ایران به خاطر نمایشنامه "تعلیم ریتا" که در سال 1983 فیلمی هم از روی آن ساخته شده می شناسیم.




    تولد خالق فارنهایت 451 / درگذشت یان نرودا




    فردا اول شهریور سال 1387 خورشیدی و 22 ماه آگوست سال 2008 میلادی است.
    تولد ماجرا

    "ری برادبری" چهره ای است که ادبیات و سینمای مدرن به یک میزان وامدار او هستند. از سال 1953 که رمان "فارنهایت 451" منتشر شد و بعدتر با فیلم تحسین برانگیزی که فرانسوا تروفو براساس آن ساخت، نام ری برادبری به عنوان خالق فضاهای بدیع و فانتزی قدرتمند در آثارش بر سر زبان ها افتاد و این سرآغاز جنبش جدیدی در ادبیات فانتزی شد.

    "ری داگلاس برادبری" در چنین روزی به سال 1920 در ایالت ایلینویز آمریکا متولد شد. او بخش اعظم دوران جوانی خود را به خواندن و نوشتن در کتابخانه ها و به خصوص کتابخانه بزرگ کارنگی گذراند و بعدها از فضاهای کتابخانه ها و قفسه های عظیم که تخیل و حتی ترس او را در تنهایی برمی انگیختند در آثار خود استفاده فراوان برد.




    او با چنین مشغولیت ثابتی پس از اتمام دبیرستان دیگر تحصیلات خود را ادامه نداد و از سال 1938 بی وقفه به نوشتن پرداخت و برای گذران زندگی و تامین مخارج محدودش در خیابان روزنامه می فروخت.

    ورود او به محفل ادبی کوچکی در کافه کلیفتون به تفکر و نگاهش به مقوله قصه و یادداشتهای پراکنده اش نظامی مشخص داد و باعث شد او آثار اولیه اش را برای مجلات و جراید بفرستد. اولین دفتر قصه های کوتاه برادبری در سال 1947 با نام "کارناوال تاریک" چاپ شد و در نهایت انتشار "ماجراهای مریخی" به سال 1950 برادبری را در جهان ادبیات به همه شناساند.

    شعر در تبعید

    "ژرژ دو اسکودری" نمایشنامه نویس، شاعر و نویسنده فرانسوی در این روز به سال 1601 در نورماندی و در خانواده ای نظامی به دنیا آمد.

    او مدتی را در اوایل جوانی به روال معمول خانواده اش در خدمت نظام گذراند و استعداد غریب ادبی و ناکامی محض در امور نظامی به سرعت او را از محیط ارتش بیرون کشید و به پاریس پرتاب کرد.




    شوق بی پایان و نوشتن مداوم آثار ادبی، اسکودری را بدون مکث به سوی موفقیت پیش برد و کار او را به جایی رسانید که تا 30 سالگی اش در تمامی محافل ادبی پاریس نامش را به بزرگی می بردند. این روند اوج گرفتن یکباره، در ادامه به عضویت اسکودری در آکادمی فرانسه منجر شد و اگر چه در میانه این سالها او یک دوره تبعید را در زمان جنگهای داخلی فرانسه در وطن خود نورماندی گذراند، همچنان نامش در اوج می درخشید و اتفاقا شماری از آثار ماندگارش را هم در این دوران تبعید خلق کرد. اسکودری در 14 ماه می سال 1667 در نورماندی درگذشت.

    نویسنده ای در مکتب ادبیات مدرن چک

    درگذشت "یان نرودا" شاعر و روزنامه نگار بزرگ اهل چک در چنین روزی به سال 1891 در حالی رخ داد که تلاشهای او برای رسمیت بخشیدن به جنبش واقعگرایی و نگاه رئالیستی به شعر به مرور به نتیایج درخشانی می رسید و شعر مدرن در ادبیات چک نطفه بسته بود.

    نرودا متولد نهم جولای 1834 در خانواده فقیری بود که با فروش خوار و بار در حومه پراگ روزگار می گذراندند. نرودا در چنین شرایطی خود را به سختی از بطن طبقه اجتماعی فرودستش بالا کشیده و پس از اتمام تحصیلات عالی در رشته فلسفه تا سال 1860 خود را وقف تدریس در دانشگاه کرد.




    نرودا از این سال به بعد و تا آخر عمرش را به سرودن شعر و چاپ مقالات مختلف در جراید گذراند. او در این سالها با احیای درونمایه وطن پرستی در اشعار و مقالات خود توانست سردمدار حرکتی نوین در ادبیات و جامعه چک باشد و با هجویه ها و طنزهایی که در آنها بی رحمانه به جامعه نوکیسه و بورژوای اواخر قرن 19 می تاخت، مکتب جدیدی را در هنر آن دوره پایه گذاری کند.

    نرودا و دوتن رفقای نزدیکش با نام های "ویتسلاو هالک" و "کارولینا اسولتا" راهی را در ادبیات چک باز کردند که بعدها در قرن بیستم به شکوفایی ادبیات مدرن این کشور رسید و نام این سه تن را در کنار هم به عنوان نوآوران ادبیات چک در تاریخ ثبت کرد.



    پرفروشهای هفته/

    رکود فروش کتابهای تاریخی / صدرنشینی رمانهای عامه پسند





    گروه فرهنگ و ادب: در میان پرفروشترین های کتابهای هفته گذشته که از طریق گفتگو با کتابفروشان تهرانی و شهرستانی به دست آمده رمانهای عامه پسند و آثار نویسندگانی مانند پائولو کوئیلو و فهیمه رحیمی همچنان در صدر پرفروشها قرار دارد.

    رکود فروش کتابهای تاریخی

    محمد رضا دانایی فروشنده کتابفروشی "کتاب سوده" در تهران در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: در این کتابفروشی هم کتابهای دانشگاهی موجود است و هم کتابهای متفرقه و طبعا فروش ما در نیمه دوم سال به مراتب بهتر از نیمه اول سال است.

    وی ادامه داد: در ژانر کتابهای متفرقه کتابهای روانشناسی و بعد از آن کتابهای داستانی بیشترین فروش را دارند اما در ژانر تاریخی فروش خوبی نداریم و این فروش محدود می شود به کتابهای "سینوهه" نوشته میکا والتاری ترجمه ذبیح الله منصوری (نشرزرین) و "کنیز ملکه مصر" نوشته میکل پیرامو ترجمه ذبیح الله منصوری (نشرزرین).

    دانایی همچنین از پرفروشهای کتابفروشی خود گفت : کتابهای "راز"، "چهار اثر از فلورانس از اسکاولشین" نوشته فلورانس اسکاولشین ترجمه گیتی خوشدل (نشرپیکان) و "شفای زندگی" نوشته لوئیزهی با ترجمه گیتی خوشدل (نشر پیکان) از کتابهای پرفروش ژانر روانشناسی بودند اما در زمینه ادبیات داستانی هم رمانهای خارجی مورد استقبال قرارمی گیرند و هم رمان های ایرانی.

    این فروشنده در پایان افزود: داستانهای "بیوتن" نوشته رضا امیرخانی (نشر علمی)، "همخونه" نوشته زهرا (مریم) ریاحی(نشرالماس دانش)، "سهم من" نوشته پرینوش صنیعی (نشرروزبهان) از جمله رمانهای پرفروش ایرانی در هفته گذشته بودند و داستانهای "هفته ای یه بار آدم رو نمی کشه" نوشته دی جی سلینجر ترجمه امید نیک فرجام و لیلا نصیریها (نشرنیلا)، "بادبادک باز" نوشته خالد حسینی ترجمه مهدی غبرایی (نشرنیلوفر) و کتاب "هزار خورشید تابان" اثر همین نویسنده با ترجمه همین مترجم (نشرثالث) از کتابهای پرفروش در زمینه ادبیات خارجی بودند.

    کتاب های روانشناسی و رمان، خوب می فروشند

    علی اکبر صالحی راد مسئول کتابفروشی "ملاصدارا" در تهران نیز در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: تنها فروش ما از کتابهای روانشناسی و رمان است.
    وی اضافه کرد: کتابهای "گلبرگی در مسیر باد" نوشته فریده رهنما (نشر فروغ قلم)، "از این همه جا ..." نوشته تکین حمزه لو (نشرروشا) در زمینه ادبیات داستانی از کتابهای پرفروش ماست.

    این کتاب فروش ادامه داد: دو کتاب خالد حسینی به نامهای "هزار خورشید تابان"و " بادبادک باز" با ترجمه مهدی غبرایی به ترتیب ازانتشارت "ثالث" و "نیلوفر" جزو کتابهای پرفروش ما در زمینه ادبیات داستانی خارجی است.

    "سوگند شوم" پرفروشترین کتاب هفته گذشته بود

    مسعود جواهری مسئول کتاب فروشی "میلاد" در تهران در گفتگو با خبرنگار مهر از پرفروشهای کتاب فروشی خود گفت: کتابهای داستانی و طالع بینی از کتابهای پرفروش این کتاب فروشی هستند البته فروش ما در شش ماه نخست سال اندک است و در روز شاید تنها 10 تا 12 نفر برای خرید کتاب مراجعه کنند این درحالی است که در شش ماه دوم سال این تعداد به 30 تا 35 نفر می رسد.

    وی ادامه داد: کارهای انتشارات "علی" نظیر داستانهای "غزال" نوشته طیبه امیر جهادی، "پشت پلک شب" نوشته مریم صمدی، و کتاب "هستی" نوشته رویا نوری از آثار پرفروش ما هستند. اما در زمینه اثر پرفروش مان در حوزه ادبیات داستانی خارجی در هفته گذشته می توان به کتاب "سوگند شوم" نوشته ماریا بارت ترجمه الهه صالحی (نشر درسا) اشاره کرد.

    این فروشنده درباره فروش کتابهای نوجوانان نیز گفت: سری کتابهای "هری پاتر" نوشته جی کی رولینگ ترجمه ویدا اسلامیه (نشر کتابسرای تندیس)، "بچه های بدشانس" نوشته لمونی اسنیکت ترجمه نسترن پاشایی (نشرماهی)، "تالار وحشت" نوشته آر.ال استاین با ترجمه علی اکبر خداپرست (نشرویدا) بسیار مورد استقبال هستند. برای کودکان نیز ما تنها یک مجموعه کار داریم که توسط انتشارات مدرسه آماده شده است و این مجموعه کتابهای رنگ آمیزی و آموزش الفبا و اعداد است.

    جواهری همچنین گفت: تا حدود دوسه ماه قبل مجلاتی مثل "خانواده سبز"، "موفقیت" را که طرفدار بیشتری داشتند می فروختیم اما الان دو سه ماهی هست که فروش این مجلات پایین آمده و ما هم طبعاً دیگر این مجلات را نمی آوریم.

    بجنورد؛ فهیمه رحیمی و پائلو کوئیلو همچنان در صدر فروش

    محمد ابراهیم تاتاری فروشنده کتابفروشی "گوتنبرگ" در شهر بجنورد (استان خراسان شمالی) نیز در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: کتابهایی که در این کتاب فروشی به فروش می رسد 70 درصد آموزشی هستند و بیشترین فروش ما از این دسته کتابهاست که غالبا کودکان و نوجوانان برای آنها مراجعه می کنند.

    وی ادامه داد: بخش دیگر فروش ما از کتابهای عمومی است که اکثر کسانی که مراجعه می کنند خانمها هستند و کتابهای خانوادگی نظیر "آبستنی" و "آشپزی" را می خرند البته کتابهای روانشناسی هم مورد استقبال قرار می گیرند.

    این فروشنده همچنین عنوان کرد: فروش ما در زمینه کتابهای رمان بیشتر از کتابهای عامه پسند است و خانمهای جوان این گروه از کتابها را می خوانند. کتابهای "فهیمه رحیمی" و "پائولو کوئیلو" نیز خوب استقبال می شوند.

    آبادان؛ "از حال بد به حال خوب" توصیه روانشناس شهر

    علی فرهنگ پور فروشنده کتابفروشی سعید در آبادان (استان خوزستان) هم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: در این کتاب فروشی همه نوع کتابی داریم هم کتابهای عمومی و هم کتابهای درسی و کمک درسی.

    وی ادامه داد: البته در اواخر ماه مرداد و شهریور به دلیل اینکه متقاضی برای کتابهای درسی و کمک درسی و همچنین لوازم التحریر زیاد است فروش خود را به دو بخش تقسیم کرده ایم؛ یعنی فروش کتابهای عمومی را به ساعاتی از روز واگذار کرده ایم که تعداد مشتری اندکی برای خرید کتابهای درسی می آید و غالبا صبحها کتابهای عمومی می فروشیم.

    فرهنگ پور همچنین اضافه کرد: از کتابهای تاریخی به دلیل اینکه گران هستند استقبال نمی شود. بیشترین فروش ما از کتابهای روانشناسی و رمان است.

    وی افزود: قبلاً داستانهایی که نوشته م مودب پور است بسیار مورد استقبال قرار می گرفتند اما مدتی است همه کتابهای این نویسنده در بازار نیست و تنها داستانی که از این نویسنده داریم کتاب "پریچهر" (نشر نسل نواندیش) است. این کتاب هم به دلیل اینکه گران شده است فروش ندارد. پیش از این کتاب "پریچهر"به بهای 5100 تومان فروخته می شد وما با کم کردن 100 تومان آن را می فروختیم اما در حال حاضر بهای کتاب 6500 تومان است و ما هم نمی توانیم 500 تومان کم کنیم کتاب را بفروشیم.

    این فروشنده همچنین گفت: بعد از رمان کتابهای روانشناسی بسیار مورد استقبال است؛ کتابهایی چون "راز" نوشته راندا برن، "از حال بد به حال خوب" نوشته دیوید برنز با ترجمه مهدی قراچه داغی (نشر آسیم)،- که پزشک روانشناس آبادان هم بسیار آن را به مردم توصیه می کند -، "لطفا گوسفند نباشید" نوشته محمود نامنی (نشر گوهر کمال)، "چهار اثر از فلورانس از اسکاولشین" نوشته فلورانس اسکاولشین، ترجمه گیتی خوشدل (نشرپیکان) بسیار مورد استقبال هستند.

    فرهنگ پور در پاسخ به این پرسش که چه کسانی بیشتر به این کتاب فروشی مراجعه می کنند گفت: معلوم است خانمها. برای اینکه خانمها زورشان بیشتر است و پولی که همسرانشان در می آورند را می دهند کتاب می خرند.
    Last edited by دل تنگم; 22-08-2008 at 18:09.

  10. 2 کاربر از دل تنگم بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  11. #149
    آخر فروم باز دل تنگم's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    13,674

    پيش فرض تازه های ادبی

    انتشار کتابی درباره حقایق ناگفته 50 کتاب برتر جهان
    کریس شیدی نویسنده انگلیسی ثمره هفت سال تحقیق و پژوهش دامنه دار خود و همسرش را در مورد حواشی 50 کتاب برتر جهان منتشر کرد.
    به نقل از پایگاه اینترنتی آمازون، در این کتاب نکات بسیار جالب و بدیعی از سرگذشت شاهکارهای ادبی قرن بیستم آمده و به گفته شیدی :" قصد اصلی من و همسرم جنی باند برای این کار روشن تر کردن چهره تاریخی آثاری است که همه ما دوست داریم و از خواندن آنها همیشه لذت برده ایم. در میانه این محبوبیت و در راه شکل گیری این شاهکارها نقاط تیره و کم نور بسیاری هستند که ما مستقیم وقتمان را روی این نقاط گذاشتیم. دانستن اینکه همسر لئو تولستوی هفت بار کل رمان "جنگ و صلح" را رونویسی کرده شاید در میزان علاقه ما به این اثر تاثیری نگذارد اما حداقل نگاه ما را به این شاهکار به احترام بیشتری خواهد آمیخت."

    نام این کتاب "پنزی اوهارا دیگه کیه؟" اشاره ای به ماجرای بسیار جالبی در متن کتاب و مربوط به زمانی است که "مارگارت میچل" نویسنده "بربادرفته" در جشنی به افتخار او و موفقیت کتابش بخشی از قصه را که حذف شده بود بدون تغییر نامها برای تماشاگران خواند.

    بر اساس اطلاعات مندرج در این کتاب نام رمان "برباد رفته" در هنگامی که دست نویس آن به ناشر تحویل می شد "فردا روز دیگری است" و نام قهرمان آن "پنزی اوهارا" و از همه جالبتر نام نویسنده آن پگی مارش نوشته شده بود که بعدها ضمن تغییر نام رمان و نام قهرمان آن، میچل بهتر دید که از نام و نام خوانوادگی پیش از ازدواج خود استفاده کند.

    ______________________

    تکنیکی ترین رمان سال 86 معرفی می شود
    در مراسم اختتامیه نخستین جشنواره جایزه ادبی تکنیکی ترین داستان بلند و رمان سال 86 معرفی می شود.
    اختتامیه جشنواره جایزه ادبی ساعت 18 روز شنبه نهم شهریور با حضور جمع کثیری از نویسندگان، ناشران، نمایندگان رسانه های جمعی وعلاقمندان عرصه ادبیات کشور در سالن نمایش فرهنگسرای دانشجو برگزار می شود.

    در این مراسم علاوه بر تکنیکی ترین رمان از پرکارترین، مسن ترین وجوانترین نویسنده و حرفه ای ترین، پر کارترین و ارزانترین ناشر سال 86 تقدیر به عمل خواهد آمد.

    علاقمندان می توانند با مراجعه به فرهنگسرای دانشجو واقع در خیابان سید جمال الدین اسد آبادی خیابان 21 بوستان شفق در این مراسم شرکت کنند.

    __________________________

    فروش ميليوني داستان‌هاي «جمالزاده» در روسيه

    خبرگزاري فارس: رايزن فرهنگي ايران در روسيه مي‌گويد مجموعه داستان «يكي بود يكي‌ نبود» تاكنون سه بار در مسكو منتشر شده و هر بار شمارگان چهارصد هزار نسخه‌اي داشته است.




    انتشار مجموعه داستان «يكي بود يكي‌ نبود» در روسيه در حالي است كه اين مجموعه در ايران شمارگان بسيار پايين‌تري داشته است.

    علي دهباشي كه مسؤل انتشار مجموعه آثار جمالزاده در ايران است به خبرنگار فارس، گفت: «يكي بود يكي‌ نبود» با چاپ‌هاي مجاز و غيرمجاز مجموعاً 50 هزار نسخه شمارگان داشته است.
    با اين حال ابوذر ابراهيمي تركمان، رايزن فرهنگي ايران در روسيه به خبرنگار فارس، گفت: كتاب‌هاي جمالزاده بدون استثنا به زبان روسي ترجمه شده‌ و بارها نيز منتشر شده‌اند.

    محمدعلي جمالزاده نخستين مجموعه داستان‌هاي كوتاه ايراني را با عنوان «يكي بود، يكي نبود» در سال 1300 در برلين منتشر كرد كه بعدها انتشار همين مجموعه باعث شد او را پدر داستان كوتاه در ايران بدانند.
    محمدعلي جمالزاده پس از 102 سال زندگي در سال 1376 در ژنو درگذشت و همان‌جا نيز به خاك سپرده شد.


    نگاهي به وضعيت كتاب و كتابخواني در روسيه
    --------------------------------------------------

    فدراسيون روسيه پس از فروپاشي اتحاد جماهير شوروي همواره خود را به عنوان هسته اصلي باقي‌مانده از دوران ديوارهاي آهنين، كشوري دانسته كه داشته‌هايش در معادلات سياسي و فرهنگي جهان مؤثر بوده است.

    فرهنگ كتاب و كتابخواني يكي از همين داشته‌ها است كه روس‌ها همواره به آن باليده‌اند.
    رايزن فرهنگي ايران در روسيه مي‌گويد: در حال حاضر دولت روسيه به تنها حوزه‌اي كه يارانه مي‌دهد حوزه كتاب است.

    به گفته وي، پرداخت يارانه براي توليد كتاب و حمايت از انتشار آن در روسيه به قانون تبديل شده است.
    به نوشته پايگاه اينترنتي «كلوپ شهروند روسيه»، اكنون فقط در مسكو بيش از 420 كتابخانه عمومي و 4100 كتابخانه تخصصي با بيش از 265 ميليون كتاب وجود دارد.

    در مترو يا در خيابان‌هاي مسكو در كنار پوستر كتابفروشي‌ها، عكس نويسندگان معروف معاصر با اعلام انتشار كتاب جديد همراه است.

    كتابفروشي‌هاي زنجيره‌اي «بوكبري» و «بيبليو گلوبوس» هميشه مملو از مشتريان هستند.
    بيش از 91 درصد كتاب‌هاي عرضه شده در بازار را انتشاراتي‌هاي غيردولتي منتشر مي‌كنند. اين شركت‌ها عمدتاً بر مسأله محبوبيت آينده كتاب، بازگشت هزينه‌ها و كسب سود تمركز مي‌كنند.

    رايزن فرهنگي ايران در روسيه بر اساس آخرين آمار منتشر شده در زمينه سرانه مطالعه روس‌ها مي‌گويد: 66 درصد مردم روسيه خود را كتابخوان مي‌خوانند.

    به گفته وي، 70 درصد جوانان و 71 درصد ميانسالان اهل كتاب هستند.

    ابراهيمي تركمان مي‌گويد: روس‌ها هزينه‌هاي خريد كتاب را به صورت ماهانه در كنار هزينه‌هاي لباس و خوراك لحاظ مي‌كنند.



    __________________________


    جلد دوم «قصه‌هاي مردم رودبار و الموت» منتشر مي‌شود


    جلد دوم كتاب «قصه‌هاي مردم رودبار و الموت» با عنوان فرعي «الموت بالا / گازرخان و روستاهاي اطراف» توسط «يوسف عليخاني» و «افشين نادري» گردآوري و آماده انتشار شد.



    «يوسف عليخاني»، نويسنده و روزنامه‌نگار، در اين باره گفت: اين كتاب 801 صفحه‌اي شامل بيست و يك فصل و چهار پيوست (فرهنگ لغات الموتي، فرهنگ آبادي‌هاي الموت بالا، عكس‌ها و مشخصات راويان و عكس‌هايي از روستاهاي اين منطقه) است.

    وي افزود: قصه‌هاي جلد دوم اين كتاب در 21 فصل «قصه‌هاي سحرآميز، قصه‌هايي با ساختار داستان كوتاه، قصه‌هايي درباره حسن صباح، سرگذشت‌ها و مكان‌هاي تاريخ، قصه‌هاي مربوط به اولياء، قصه‌هاي شاه عباس، قصه‌هاي مربوط به شخصيت‌هاي تاريخ، قصه‌هايي با موضوع تقدير، قصه‌هاي مكر زنان، قصه‌هاي كچل، قصه‌هاي شوخي، قصه‌هاي بهلول، قصه‌هاي حيوانات، متل (قصه‌هاي زنجيره‌اي)، تمثيل، افسانه‌هاي پيدايش، عزيز و نگار، نثر - دوبيتي، قصه ترانه، ترانه كودكان و ترانه‌ها» طبقه‌بندي شده‌اند.

    «عليخاني» اضافه كرد: 72 راوي از روستاهاي گازرخان، اندج، شهرك، هنيز، كلايه، آتان، كوچنان، كندانسر، دك، بوكان، دك، خشكچال، توان، جولادك، چاله، دهك، سفيدر، كافركش، هرانك، مدان، آوه، فيشان و محمودآباد، راويان جلد دوم قصه‌هاي مردم رودبار و الموت بوده‌اند. راويان قصه‌هاي «الموت بالا» در مجموع 230 قصه و 40 «ترانه - قصه» روايت كرده‌اند كه برخي از اين قصه‌ها درباره حسن صباح، شاه عباس، عزيز و نگار و اولياء روايت‌هاي مشابه دارند.

    وي گفت: كتاب مقدمه‌اي 20 صفحه اي نيز دارد كه به دليل اين كه در مقدمه جلد اول قصه‌هاي مردم رودبار و الموت به موقعيت جغرافيايي رودبار و الموت، نظر محققان درباره آن در طول تاريخ، تقسيمات كشوري اخير (مبني بر دو بخش شدن رودبار الموت و رودبار شهرستان)، گويش تاتي (گويش غالب مردم رودبار و الموت)، عزيز و نگار (قصه معروف البرزنشين‌ها بويژه طالقاني‌ها و الموتي‌ها)، استاد شيردل (خياط)، حسن صباح و اسماعيليه در الموت، قيام دهقانان الموت و لزوم گردآوري قصه‌هاي عاميانه پرداخته بوديم، در مقدمه جلد دوم درباره قصه‌هايي در پناه صخره‌ها و سنگ‌ها، ترك‌هاي تات يا رشوندهاي ترك، باورهاي نادرست درباره سادگي الموتي‌ها، حسن صباح و رفيقان الموت و چشم‌انداز فرداي الموت بحث كرديم.

    خالق «اژدهاكشان» تصريح كرد: جلد نخست قصه‌هاي مردم رودبار و الموت با عنوان (كتاب اول: الموت پايين/ زوارك و روستاهاي اطراف) در 550 صفحه سال 1384 آماده انتشار شد كه متاسفانه هنوز منتشر نشده است.

    «يوسف عليخاني» در پايان خاطرنشان كرد: قرار است گردآوري قصه‌هاي مردم رودبار و الموت به سفارش پايگاه فرهنگي - تاريخي الموت به سرپرستي «حميده چوبك»، در هفت مرحله در زوارك و روستاهاي اطراف، گازرخان و روستاهاي اطراف، روستاهاي مراغي نشين، معلم كلايه و روستاهاي اطراف، رجايي دشت و روستاهاي اطراف، رازميان و روستاهاي اطراف و دستگرد و روستاهاي اطراف، انجام شود كه تاكنون با وجود گذشت 4 سال از عمر اين طرح، تنها مرحله اول و دوم را پشت سر گذاشته‌ايم.



    __________________________


    گونتر گراس» زندگي‌نامه‌اش را دوباره نوشت

    «گونتر گراس» كه دو سال پيش زندگي‌نامه جنجالي خود را منتشر كرد، به منظور تلطيف جو به وجود آمده درباره‌ حضورش در گروه «اس‌اس» ارتش آلمان، زندگي‌نامه ديگري از خود نوشت.




    به نقل از خبرگزاري فرانسه، «گونتر گراس» نويسنده آلماني رمان «طبل حلبي» و برنده نوبل ادبيات، دو سال پيش در كتاب زندگي‌نامه‌اش با نام «پوست كندن پياز» به خدمت در گروه «اس‌اس» ارتش آلمان در هفده سالگي اعتراف كرد.

    وي اكنون خودزندگي‌نامه جديدي نوشته است و قصد دارد آن را به زودي منتشر كند.

    «گونتر گراس» هشتاد ساله امروز معروف‌ترين نويسنده زنده آلماني در دنيا است اما سال گذشته با انتشار كتاب خاطرات خود با واكنش‌هاي تندي از طرف رسانه‌هاي ادبي جهان روبه‌رو شد.

    گراس در كتاب «پوست كندن پياز» به تجربه‌هاي سياسي دوران جواني‌اش اشاره كرده بود و براي اولين بار اعتراف كرده بود كه در گروه «اس‌اس» نازي‌هاي ارتش آلمان به مدت كوتاهي خدمت كرده است.

    با اين حال، گفته‌ مي‌شود گراس زندگي‌نامه جديد خود را به منظور تلطيف جو شديد حاكم بر زندگي خود نوشته است و قصد دارد از اين طريق جنجال‌هاي گذشته را جبران كند.


    _____________________


    کتاب جديد "اورهان پاموک"، هفته جاري منتشرمي شود



    آنکارا- آخرين کتاب "اورهان پاموک" نويسنده مشهور ترکيه و برنده جايزه نوبل به نام "موزه معصوميت"، هفته جاري به 30 زبان دنيا منتشر مي شود.



    به گزارش رسانه هاي ترکيه، کتاب "موزه معصوميت" که به 30 زبان مختلف ترجمه شده است، بطور همزمان روز جمعه در کشورهاي مختلف جهان منتشر خواهد شد.

    کتاب با جمله "آن لحظه، مهم ترين و شادترين لحظه زندگيم بود، ولي آن را نمي دانستم"، آغاز مي شود که بخش مهمي از آن نيز در داخل اتومبيل شورلت مدل 56 متعلق به پدر پاموک مي گذرد.

    پاموک، در جريان مصاحبه اي در سال 2002 ميلادي گفته بود: در زمان حاضر، بهترين اثر خود را در دست تحرير دارم، ولي قبل از پايان رساندن آن، مجبور به نوشتن کتاب "استانبول" شدم.

    "موزه معصوميت"، رماني ديگر از اين نويسنده است، ولي همانند ديگر رمان هاي پاموک، در اين کتاب نيز به دوستي، جزييات زندگي روزمره، نقاشي، تنهايي، غم و شادي نيز پرداخته شده است.

    کتاب "موزه معصوميت"‌ در 592 صفحه، سه هزار و 71 پاراگراف و از 140 هزار و 366 کلمه تشکيل شده است و بعد از رمان " آقاي دولت و پسرانش"، طولاني ترين رمان پاموک است.


    ______________________


    «تروریست خوب» دوریس لسینگ ترجمه شد


    رمان طولانی «تروریست خوب‌» اثر دوریس لسینگ، برنده بریتانیایی نوبل ادبیات، به فارسی ترجمه شد. در یک سال اخیر و پس از اعلام نام این نویسنده به عنوان برنده نوبل ادبیات، ترجمه فارسی آثار او به شکل قابل توجهی افزایش پیدا کرده است.

    یک رمان طولانی از دوریس لسینگ با نام «تروریست خوب» توسط الهه مرعشی به فارسی ترجمه شد. این کتاب هم‌اکنون در موسسه انتشارات مروارید مراحل انتشار را سپری می‌کند.

    «تروریست خوب» در سال ۱۹۸۵ میلادی (با عنوان اصلی: «The Good Trerorist») توسط لسینگ نوشته شده است. وی در این کتاب ماجرای زنی ۳۶ ساله به نام آلیس را شرح می‌دهد. آلیس که یک فارغ‌التحصیل رشته سیاست و اقتصاد است به یک گروه خشونت‌طلب زیر زمینی پیوسته و یکی از اعضای مهم این گروه غیر قانونی محسوب می‌شود. ماجرای این کتاب در لندن سپری می‌شود و برخی از منتقدان آن را رمان «قدرتمند» و «قابل ستایش» خوانده‌اند.

    مهرماه سال گذشته، این نویسنده ۸۸ ساله انگلیسی به نوبل ادبیات دست یافت. از آن زمان تاکنون، ترجمه فارسی از آثار این نویسنده متولد ایران، قوت گرفته است. در طول این یک سال، سه ترجمه فارسی از آثار این نویسنده منتشر شده است و چند کتاب دیگر نیز انتظار انتشار را می‌کشند. پیش از دست یابی لسینگ به نوبل تنها سه کتاب از این نویسنده به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شده بود.


    پدر لسینگ افسر ارتش بریتانیا بوده و در زمان تولد این نویسنده در ۲۲ اکتبر ۱۹۱۹ میلادی در کرمانشاه خدمت می‌کرده است.

    وی به خاطر مجموعه آثارش که شامل ۵۰ اثر می‌شود، جایزه نوبل ادبیات را به خود اختصاص داد تا مسن‌ترین برنده جایزه نوبل ادبیات در طول تاریخ باشد.

    او پيشتر جوایزی مانند «جایزه پرنس استرالیا»، جایزه ادبی بریتانیایی «دیوید کوهن» و جایزه یادبود «جیمز تیت بلک» را ازآن خود کرده است.


    وی همچنین از قبول لقب تشريفاتی«بانو» (Dame) امتناع کرده، اما لقب تشریفاتی پایین‌تری را از ملکه بریتانیا پذیرفته است.

    «تروریست خوب» در ۵۹۲ صفحه روانه کتاب‌فروشی‌های ایران می‌شود.



    ___________________________

    «سیداحمد شاه» شاعر ملي پاكستان در خاك آرميد


    به دنبال درگذشت سیداحمد شاه با نام مستعار «احمد فراز»، گروه‌هاي ادبي پاكستان مراتب تاسف خود را از مرگ اين شاعر ملي پاكستان ابراز كردند.\

    به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) ‌به نقل از پاكستان نيوز، «افتخار عارف» رييس آكادمي نويسندگان پاكستان مرگ «فراز» را كه دوشنبه شب و در پي يك دوره طولاني بيماري درگذشت، ضايعه‌اي جبران‌ناپذير براي ادبيات اين كشور دانست و گفت: شعر فراز در سنت‌هاي كلاسيك ادبيات فارسي و اردو ريشه داشت.

    او گفت فراز تنها شاعري بود كه در يك دوره طولاني به سرودن اشعار مبارزه‌جويانه و عاشقانه پرداخت و با تعادل و توزان كامل اين دو مسير را ادامه داد و در هر دو نوع آن هم استادي كامل بود.

    عارف گفت: فراز شاعري شايسته بود كه مي‌توانست هر چه را مي‌خواست با لحن دلخواه بيان كند.
    وي افزود: او پس از فيض احمد فيض، منيب نيازي و احمد نادم قاسمي، تنها شاعري بود كه موقعيت اجتماعي والايي در ميان مردم داشت؛ بنابراين مرگ او ضايعه‌اي جبران‌ناپدير است.

    چندي پيش آكادمي نويسندگان پاكستان براي اهداي بزرگ‌ترين جايزه ادبي پاكستان با نام «كمال» او را نامزد كرده بودند و دو كتاب مشهور او نيز اخيرا منتشر شده بود.

    در مراسم بزرگداشت «فراز» شاعر ملي پاكستان، شاعر ديگر پاكستاني «آصف تبسم» نيز از دوره تحصيلشان در خارج از كشور سخت گفت و دكتر «انام الحق جاود» نيز از او به عنوان شاعري روشنفكر نام برد كه در برهه هاي تاريخي و فراز و فرود كشورش، راهنماي مردم بود.

    او افزود: فراز به مبارزه سياسي باور داشت و همواره در برابر ديكتاتوري مقاومت مي‌كرد.

    سیداحمد شاه با نام مستعار «احمد فراز»، 14 ژانویه 1934 در شهر نوشرای پاکستان به دنیا آمد، در دانشگاه پیشاور پاکستان در رشته زبان‌های اردو و فارسی تحصيل كرد و تحصیلات خود را در آلمان ادامه داد.

    فراز به پیروی از استادان مردمي شعر پاكستان چون فيض احمد فيض اشعار غالبا سياسي‌اش را به زبان ساده مردم کوچه و بازار می‌سرود. او كه سال‌ها به دليل مبارزات مردمی از كشورش دور بود، پس از بازگشت به محبوبيت ويژه‌اي دست يافت و سال‌ها مسوولیت آکادمی علوم و زبان‌ پاکستان را برعهده داشت.


    ______________________

    «ابر آلودگی» کالوینو ترجمه شد


    داستان بلند «ابر آلودگی» اثر ایتالو کالوینو، نویسنده ایتالیایی به فارسی ترجمه شد. این کتاب آخرین مراحل انتشار را سپری می‌کند و به زودی روانه کتاب‌فروشی‌ها می‌شود.

    ترجمه آرزو اقتداری از داستان بلند«ابر آلودگی» نوشته ایتالو کالوینو، راهی بازار کتاب ایران می‌شود.

    کالوینو این داستان را در سال ۱۹۵۸ میلادی (با نام اصلی: I racconti) نوشته است. «ابر آلودگی» اولین بار است که به فارسی ترجمه می‌شود.

    این نویسنده ایتالیایی در ۱۵ اکتبر ۱۹۲۳ میلادی در شعر سانتیاگو دلاس وگاس در کوبا به دنیا آمد. وی تا پنج سالگی در کوبا ماند، سپس به ایتالیا رفت و بیشتر زندگی خود را همان‌ جا سپری کرد.

    وی در سال ۱۹۴۷ با نوشتن پایان‌نامه‌ای درباره جوزف کنراد در رشته ادبیات از دانشگاه تورین فارغ‌التحصیل شد و سپس به همکاری با روزنامه محلی حزب کمونیست لونیتا پرداخت. در همین سال، پس از انتشار کتاب «راه لانه عنکبوت» با مضمون نهضت مقاومت که برای او جایزه «ریچنه» را به ارمغان آورد، با برخی مشاهیر ادبی ایتالیا از قبیل ناتالیا گینزبورگ و الیو ویتورینی آشنا شد. او در این سالها با مجلات و نشریات مختلف همکاری می‌کرد.

    این نویسنده در سال ۱۹۵۷ به شکل غیرمنتظره‌ای از حزب کمونیست کناره‌گیری کرد و نامه استعفایش در نشریه «لونیتا» چاپ شد. کتاب «بارون درخت‌نشین» هم در همین سال منتشر شد.

    کالوینو در طول دهه ۶۰ به همراه الیو ویتورینی نشریه ادبی «منابو» را منتشر كرد. از این دوره به بعد، کالوینو بی آن که از طنز دور شود و یا خوانش بسیار شخصی خود را از کلاسیک‌ها منکر شده باشد، به داستان‌های مصور و علمی‌تخیلی روی آورد. در این زمینه می‌توان به آثاری چون «مارکو والدو»، «کمدی‌های کیهانی»، «کاخ سرنوشت‌های متقاطع» و «شهرهای نامرئی» اشاره کرد.

    وی سپس طی سفرهای زیادی که به پاریس داشت با رولان بارت ملاقات کرد و فعالیت‌هایی در زمینه ادبیات کلاسیک در سوربن و دیگر دانشگاه‌های فرانسه انجام داد. به این ترتیب آثار چاپ شده از او در طول دهه هفتاد (از جمله «اگر شبی از شب‌های زمستان مسافری») چاشنی یا درون‌مایه‌ای از ادبیات کلاسیک دارند. این فعالیت‌های او در سال ۱۹۸۱ نشان افتخار فرانسه را برای او به ارمغان آورد.

    کالوینو، ۲۲ سال پیش، در حالی که ۶۲ سال از زندگیش گذشته بود، بر اثر خونریزی مغزی در بیمارستانی در سیه‌نا چشم از جهان فرو بست.

    «ابر آلودگی» به زودی توسط انتشارات کتاب‌خورشید به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود.


    __________________________


    دو کتاب از ویلیام استایرون ترجمه شدند

    مجموعه داستان «راه دور و دراز» و کتاب «ظلمت آشکار» از آثار ویلیام استایرون، نویسنده آمریکایی به فارسی ترجمه شدند.

    ترجمه افشین رضاپور از دو اثر ویلیام استایرون، نویسنده امریکایی به پایان رسید. این دو کتاب با عنوان‌های «راه دور و دراز» و «ظلمت آشکار» پس از طی مراحل نشر، توسط انتشارات ماهی روانه کتاب‌فروشی‌ها می‌شوند.

    مجموعه داستان «راه دور و دراز» چند داستان کوتاه از این نویسنده را در خود جای داده که رضاپور آنها را از دو کتاب «The long March» و «A Tidewater Morning» جمع آوری کرده است. این کتاب در ۲۲۹ صفحه چاپ می‌شود.

    «ظلمت آشکار» کتاب دیگری از این نویسنده است که ترجمه فارسی آن به پایان رسیده و در آخرین مراحل انتشار قرار دارد. این کتاب پیشتر در سال ۱۳۷۵ با نام «افسردگی چیست» به فارسی ترجمه و توسط نشر بدر در ایران به چاپ رسیده است.

    استایرون در این کتاب خاطرات خود را از دوران افسردگی و تصمیمش برای خودکشی شرح می‌دهد.

    رضاپور چند کتاب دیگر از این نویسنده آمریکایی را در دست ترجمه دارد که پس از پایان ترجمه آنها را برای انتشار در اختیار نشر ماهی قرار می‌دهد.

    استایرون در سال ۱۹۲۵ میلادی متولد شد و ۸۰ سال زندگی کرد. از مجموع ۱۰ کتاب این نویسنده، غیر از «افسردگی چیست» تاکنون کتابي از وي در ایران چاپ نشده است.


    ______________________

    جلد پنجم خاطرات برادران شیلر منتشر شد

    انتشارات فرانسوی گالیمار پنجمین جلد از خاطرات برادران شیلر را به قلم «بوعلام صنصال» منتشر کرد.

    به نقل از روزنامه القدس العربی چاپ لندن، این کتاب که روايتي داستاني دارد از زمان خودکشی راشل آغاز می شود. خودكشي او در 33 سالگی باعث شد خانواده شیلر میان کشورهای فرانسه، الجزایر، آلمان، اتریش، لهستان، ترکیه و مصر دائما در سفر باشند.

    تمام افراد این خانواده به سرعت حالت طبیعی خود را از دست می دهند، به شدت بیمار می شوند، شغلشان را از دست می دهند و سرانجام مبتلا به دیوانگی مبتلا می شوند. آخرین عضو این خانواده در 24 آوریل 1996 در ساعت 11 شب دست به خودکشی می زند.

    خاطرات برادران شیلر را می توان کتابی جنایی دانست. از طرفی پدر و مادر خانواده توسط گروه های تروریستی کشته می شوند و فرزندان تلاش دارند عاملان قتل را کشف کنند.

    از طرف دیگر، یکی از برادران این خانواده به دلیل عضویتش در ارتش آلمان نازی در عصر هیتلر به شدت پشیمان است و این پشیمانی باعث اختلال روان او می شود. خانواده شیلر، از اهمیت خاصی نزد افکار عمومی اروپا خصوصا در فرانسه و آلمان برخوردارند.

    ______________________________


    نخستين کتاب از "تیم اوبراین" ترجمه شد

    «تام کت در هزارتوی عشق» اثری از تیم اوبراین، نویسنده ۶۲ ساله امریکایی به فارسی ترجمه شد. این اولین کتاب این نویسنده است که در ایران به انتشار می‌رسد.

    ترجمه افشین رضاپور از رمان «تام کت در هزارتوی عشق» به پایان رسید. این کتاب پس از طی مراحل اداری انتشار توسط نشر ماهی روانه کتاب فروشی‌ها می‌شود.

    «تام کت در هزارتوی عشق» اولین اثر اوبراین است که به فارسی ترجمه می‌شود. وی این کتاب را در سال ۱۹۹۸ با عنوان اصلی: «Tomcat in Love» نوشته است. این کتاب ماجرای یک استاد دانشگاه را در زمانی شرح می‌دهد که از همسرش جدا شده است. لورنا، همسر سابق او ازدواج دیگری انجام داده و در کل کتاب تنها نام «فرد با نفوذ» به عنوان همسر جدید لورنا ذکر می‌شود. این استاد زبان شناسی تصمیم می‌گیرد از همسر سابقش انتقام بگیرد. وی در جریان برنامه ریزی برای به آتش کشیدن منزل همسرش درگیر ماجراهای پیچیده‌ای می‌شود.

    منتقدان این کتاب را «رمانی مردانه» لقب داده‌ و عنوان کرده‌اند بسیاری از زنان ممکن است شخصیت اصلی این رمان را درک نکنند. از طرفی یکی از ویژگی‌های نگارشی این کتاب، خطاب قرار دادن مخاطب به طور مستقیم توسط نویسنده‌ است،به طوری که نویسنده خواننده خود را در یک شرایط فرضی قرار می‌دهد.

    از اوبراین تاکنون کتابی به فارسی ترجمه نشده و این کتاب در صورت انتشار، اولین ترجمه فارسی از آثار اوست که به صورت کتاب روانه کتاب‌فروشی‌ها می‌شود.

    این نویسنده ۶۲ ساله تاکنون هشت رمان در کارنامه خود ثبت کرده است و برخی از آثار او همچون کتاب «در تعقیب کاکاچیو» به جوایز ادبی دست یافته‌اند.


  12. این کاربر از دل تنگم بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  13. #150
    آخر فروم باز دل تنگم's Avatar
    تاريخ عضويت
    Dec 2007
    پست ها
    13,674

    پيش فرض تازه های ادبی

    با اعلام نوشتن يك رمان عاشقانه،
    ماركز روزنامه‌نگاري را بهترين شغل در جهان دانست


    گابريل گارسيا ماركز - نويسنده‌ي كلمبيايي برنده‌ي نوبل ادبيات - از روزنامه‌نگاري به‌عنوان بهترين حرفه در جهان ياد كرد.

    ماركز كه چند دهه‌ در مكزيك زندگي كرده است، در همايشي در شهر "مونتري" شمال مكزيك در جمع دانشجويان و روزنامه‌نگاران اعلام كرد: «هيچ شغلي در جهان بهتر از روزنامه‌نگاري نيست.»


    او از اين‌كه روزنامه‌نگاران امروزي مجبورند تا در كم‌ترين زمان، كار خود را به انجام برسانند، انتقاد كرد و گفت: «وقتي فردي تحت فشار باشد، وقت و فرصتي براي فكر كردن ندارد؛ براي همين فرداي آن روز به خودش مي‌گويد، ‌اگر اين ‌كار را انجام مي‌دادم، بهتر بود.»


    ماركز همچنين اظهار كرد: «وقتي ما جواهري در يك داستان پيدا مي‌كنيم، از آن لذت مي‌بريم؛ اما وقتي زبان را به شكل نادرستي مورد استفاده قرار مي‌دهيم، مانند سگ‌ رنج مي‌بريم.»


    خالق «صد سال تنهايي» كه اكنون هشتاد و يك‌ساله است، ابتدا به‌عنوان يك روزنامه‌نگار چهره شد و اغلب مي‌گويد براي آن‌كه مجبور نباشد صحبت كند، مي‌نويسد.


    به گزارش فرانس‌پرس، نويسنده‌ي «عشق سال‌هاي وبا» همچنين اعلام كرد كه تا پايان امسال، نگارش رمان جديدش را با موضوعي عاشقانه به‌پايان خواهد رساند؛ اما گفت، اين هرگز آخرين كتاب او نخواهد بود.

    ماركز براي اين كتاب دويست و پنجاه‌صفحه‌يي هنوز عنواني انتخاب نكرده است.

    __________________________________

    نامه‌هاي كافكا به پدر و مادر با ترجمه‌ي غياثي منتشر شد


    «نامه‌هاي فرانتس كافكا به پدر و مادر» با ترجمه‌ي ناصر غياثي منتشر شد.


    به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ژانويه‌ي سال 1982، كتابي به كوشش هارت موند بيندا و كلاوس واگن باخ - دو كافكاشناس آلماني - منتشر مي‌شود، با عنوان «فرانتس كافكا؛ نامه به اتلا و خانواده»، كه اين كتاب حاوي 120 نامه و كارت پستي و كارت‌پستال است؛ 101 مورد خطاب به كوچك‌ترين خواهرش - اتلا - است كه كافكا رابطه‌ي بسيار نزديك و صميمي با وي داشت، پنج مورد خطاب به يوزف داويد - شوهر اتلا - و هشت مورد خطاب به پدر و مادر كافكا.


    هشت سال بعد، در سال 1990، كتاب ديگري منتشر مي‌شود با عنوان «نامه به پدر و مادر از سال‌ 1922 تا 1924». اين كتاب حاوي نامه‌هايي است كه تازه پيدا شده‌اند؛ نامه‌هايي كه زندگي كافكا را در هفت ماهي كه در برلين به سر مي‌برد و اقامت چندهفته‌اي او را در آسايشگاه‌هاي اتريش مستند مي‌كنند.


    اين كتاب همراه با وصيت‌نامه‌ي كافكا در بخش پاياني، با ترجمه‌ي ناصر غياثي به تازگي از سوي نشر ثالث منتشر شده است.


    از ترجمه‌هاي اين مترجم از زبان آلماني به فارسي، «خاطرات و يادبوده‌ها؛ از كودكستان تا بيمارستان»، مجموعه‌ي خاطراتي از دوستان و نزديكان كافكا و يك مجموعه‌ي كميك‌استريپ درباره‌ي اين نويسنده، توسط نشر يادشده منتشر خواهد شد‌.

    __________________________________

    هم‌زمان با ماه مبارك رمضان،
    نمايشگاه كتاب «طعم دانايي» در ايستگاه مترو گشايش يافت



    هم‌زمان با ماه مبارك رمضان، مراسم افتتاح يك‌صد نمايشگاه كتاب با همكاري اداره‌ي كل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان تهران و شركت مترو برگزار شد.


    در مراسم افتتاحيه‌ي اين نمايشگاه با عنوان «طعم دانايي» كه صبح امروز (چهارشنبه، 13 شهريور) در ايستگاه مترو شهيد بهشتي تهران برگزار شد،250 عنوان كتاب در موضوع‌هاي مختلف از جمله: مذهبي، ادبيات داستاني، فلسفه و تاريخ با 20درصد تخفيف براي فروش عرضه شده‌اند.


    به گفته‌ي حسين عرب‌اسدي - مديركل اداره‌ي فرهنگ و ارشاد اسلامي استان تهران - كه در مراسم حضور داشت، اين نمايشگاه از امروز تا پايان ماه رمضان در ايستگاه‌هاي مترو تهران و كرج داير خواهد بود.


    او در اين‌باره به ايسنا توضيح داد: در اين طرح، يك‌صد نمايشگاه به صورت گردشي در 47 ايستگاه مترو و در طول مدت يادشده برگزار مي‌شود. امروز كه اولين روز است، هفت نمايشگاه در ايستگاه‌هاي مترو دانشگاه علم و صنعت، شهيد مدني، دروازه‌ دولت، شهيد مفتح، هفت‌ تير، مصلا و شهيد بهشتي تهران برگزار شده است و احتمالا تا پايان مدت برگزاري نمايشگاه‌ها، تعداد نمايشگاه‌ها در طول روز به 20 نمايشگاه مي‌رسد. همچنين هر نمايشگاه چند روز در يك ايستگاه حضور دارد و در ادامه، به ايستگاه ديگري منتقل مي‌شود.


    او درباره‌ي حضور كتاب‌هايي با موضوع ادبيات داستاني در نمايشگاه يادشده نيز گفت: انتخاب‌ اين آثار بر عهده‌ي اداره‌ي ارشاد استان تهران بوده و بر اساس يك اقدام كارشناسانه، از ميان برترين‌ كتاب‌ها و با حضور تيم كارشناسي از طلاب حوزه‌ي علميه‌ي قم و مشاوران ديگر در اداره‌ي ارشاد صورت گرفته است. عنوان‌ها طوري تنظيم شده كه با زمان و نوع مخاطبي كه در مترو حضور دارد، سنخيت داشته باشد؛ براي همين،‌ بيش‌تر ادبيات داستاني انتخاب شده كه مردم انگيزه‌ي بيش‌تري براي تأمل و توجه داشته باشند و از اين‌رو كتاب‌هاي علمي - تخصصي حذف شده‌اند.


    به گفته‌ي عرب‌اسدي، هدف از برگزاري اين نمايشگاه، دسترسي آسان شهروندان به كتاب خوب و گسترش فرهنگ كتاب‌خواني و ايجاد نهضت كتاب‌خواني است.


    همچنين عنوان شد، در بخش جنبي نمايشگاه، هر روز مسابقه‌ي كتاب‌خواني با عنوان «بخوان» برگزار مي‌شود.


    به گزارش ايسنا، در اين نمايشگاه، آثاري از: امام خميني (ره)، علامه محمدتقي جعفري، سيدمهدي شجاعي، رضا اميرخاني، جلال آل ‌احمد، مهدي ‌اخوان ‌ثالث، مصطفي مستور، نادر ابراهيمي و... عرضه شده است.

    در مراسم افتتاح نمايشگاه يادشده، تعدادي از مسؤولان شركت مترو و شهرداري تهران نيز حضور داشتند.

    ___________________________________

    «فصل درو کردن خرمن» از محمدرضا بايرامي منتشر شد


    رمان «فصل درو کردن خرمن» محمدرضا بايرامي منتشر شد.

    به گفته‌ي بايرامي، وقايع اين داستان در دوران انقلاب مي‌گذرد و داستان سربازي اهل روستا را روايت مي‌کند که به دلايلي فراري شده و به روستا گريخته است. در اين ميان، براي دستگيري او مرتبا دژبان فرستاده مي‌شود و در نهايت، جوان براي نجات جان ديگران از روستا به شهر بازمي‌گردد.

    بايرامي پيش از اين، از تلاش روي نثر و فضاسازي «فصل درو کردن خرمن»، که در سال 1376 تحرير شده است، خبر داده بود.

    محمدرضا بايرامي نويسنده‌اي است که داستان‌نويسي در عرصه‌هاي مختلف را تجربه کرده؛ اما بيش‌تر براي نوجوانان نوشته است.

    بر اساس اين خبر، داستان «کوه مرا صدا کرد» از مجموعه‌ي «قصه‌هاي سبلان» اين نويسنده به زبان‌هاي آلماني و انگليسي ترجمه شده و جايزه‌ي کتاب سال سوييس را نيز براي او به ارمغان آورده است.

    «فصل درو کردن خرمن» در حجم 199 صفحه توسط انتشارات سوره‌ي مهر منتشر شده است.

    _________________________________

    محمد سادات‌اخوي از چاپ دوم «آخرين دفاعيات كوتوله‌ها» خبر داد
    محمد سادات‌اخوي درصدد است چاپ دوم «آخرين دفاعيات كوتوله‌ها» را كه اثري طنز ويژه‌ي نوجوانان است و پيش از اين توسط نشر حوا وارد بازار شده بود، با همت موسسه‌ي انتشاراتي ديگر وارد بازار كند.


    به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) وي كه هنوز در زمينه‌ي موسسه‌ي انتشاراتي اين اثر تصميمي نگرفته است از عدم چاپ دو اثر طنز ديگرش با عناوين «يك بار مصرف» شامل مجموعه يادداشت‌هاي طنز و «بچه مثبتا» دربرگيرنده مجموعه‌ي اشعار طنز توسط نشر حوا خبر داد. همچنين قرار بود دو اثر از سوي موسسه انتشاراتي فوق در بيست ‌و يكمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب حضور يابند، كه اين اتفاق نيافتاد.


    محمد سادات‌اخوي همچنين اين روزها در انتظار چاپ پنج عنوان تازه از مجموعه‌ كتاب‌هاي «درمكتب عشق» كه به بازآفريني زندگي‌نامه و برخي آثار عارفان معاصر ويژه‌ي جوانان اختصاص دارد به سر مي برد.

    «نفر آخر» سرگذشت كربلايي احمد ميرزا حسين علي تهراني، «آن مرد زيبا» سرگذشت علامه طباطبايي و «آن مرد خوابيده» زندگينامه ميرزا جواد ملكي تبريزي، «رفيق آدم‌ها» زندگينامه ميرزا احمد عابد نهاوندي و «اگر مي‌خواست مي‌مرد» زندگينامه سيدهاشم موسوي حداد اين آثار را شامل مي‌شوند. اين كتاب‌ها كه برخي از آن‌ها با برگزيده آثار نويسندگان آن‌ها همراه است با همت انتشارات امير كبير وارد بازار خواهد شد. پيش از اين پنج كتاب ديگر از اين مجموعه با بازنويسي همين نويسنده، وارد بازار شده بود.


    «كاف خوشبختي»بازآفريني كيمياي سعادت امام محمد غزالي، «يك عمر مسلماني» بازآفريني كتاب معراج‌السعادت نراقي، «دور دنيا در 71 سال» زندگي‌نامه‌ي شيخ جعفر مجتهدي، «مردي كه زياد مي‌فهميد» زندگي‌نامه‌ي قاضي تبريزي، و «اسرار كيمياگري» زندگي‌نامه‌ي محمدعلي كهرميان، پنج جلد از اين مجموعه‌ هستند كه پيش‌تر از سوي مؤسسه‌ي انتشاراتي اميركبير منتشر شده‌اند.

    سيدسادات اخوي اين روزها نويسندگي و سردبيري برنامه‌ي «و خدايي كه دراين نزديكي است» و از بخش معارف شبكه‌ي دو هر شب پخش مي شود را برعهده دارد. تهيه‌كننده‌ي اين برنامه‌ها كه به‌صورت زنده به تحليل بحران‌هايي كه سبب دورشدن مردم معاصر از دنياي معنويت شده است مي‌پردازد، سيد مصطفي موسوي است. مجريان اين برنامه كه هرشب از ساعت 23 و30پخش مي‌شود، رسالت بوذري و مصطفي موسوي هستند.

    __________________________________

    جايزه‌ي آكادمي شاعران آمريكا به لوييس گلوك رسيد


    لوييس گلوك - ملك‌الشعراي پيشين آمريكا - جايزه‌ي "والاس استيونس" را دريافت كرد.


    آكادمي شاعران آمريكا جايزه‌ي‌ يك‌صدهزار دلاري "والانس استيونس" را براي مهارت و تبحر چشم‌گير در هنر شعر، به اين شاعر اعطا كرد، كه در سال 4 - 2003، ملك‌الشعراي آمريكا بود و مجموعه‌هاي شعر معروفي چون: «آورنو»، «هفت‌ عصر» و «ويتا نووا» را در كارنامه‌ي ادبي خود دارد.


    از برندگان سال‌هاي گذشته اين جايزه هم از جان‌ اشبري، آدرين ريچ و ريچارد ويلبر مي‌توان نام برد.


    به گزارش آسوشيتدپرس، آكادمي شاعران آمريكا همچنين كمك‌هزينه‌ي‌ تحصيلي به ارزش 25هزار دلار را به بريگيت پگين كلي به‌دليل دستاورد شاعرانه‌ي فو‌ق‌العاده اعطا كرد.


    از كلي كه در سال 2005 نامزد دريافت جايزه‌ي‌ پوليتزر شده، دو مجموعه‌ي‌ شعر به‌نام‌هاي «ترانه» و «بوستان» منتشر شده است.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

برچسب های این موضوع

به اشتراک بگذارید

به اشتراک بگذارید