کسی معنی اسم بازی های farcry crysis را میدونه .
کسی معنی اسم بازی های farcry crysis را میدونه .
من دارم 10 ساله اینو بازی میکنم اما هنوز تو کف معنیشم.نوشته شده توسط Shadow of Destiny [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
من که روش فکر کردم این به نظرم اومد که این جمله معنیه اینجوری نداره یعنی داره یک منظور رو میرسونه
مثلا چیزایی که برای سرعت لازمه.احتیاجات سرعت.چون اگه کلمه ای معنی کنیم میشه احتیاج برای سرعت.
یکجورایی جمله اش قید کم داره.به چی احتیاجه خدا میدونه.شایدم من اشتباه میکنم
حیف نیست از Devil May Cry خوشت نمیاد ؟نوشته شده توسط Amin_Asterix [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
میگم یه مسئله ای هست . در مجموع نمیشه همۀ کلمات رو از زبانهای دیگه به فارسی برگردوند . مخصوصا اینکه خیلی اوقات در نامگذاری بازی از عبارات و اصطلاحات عامیانه و یا اصطلاحاتی در زبان انگلیسی استفاده میشه که در لغت نامه ها کمتر پیدا میشه .
یادمه یه استاد شبکه داشتیم که به شدت مخالف ترجمۀ مستقیم همۀ عبارات بود. مثلا برای Socket (سوکت) چه معادلی میشه گفت که کاملا معنی رو برسونه ؟
ولی موضوع این تاپیک هم جالبه از این لحاظ که گاهی اوقات روی جلد CD ها چنان ترجمه هایی دیده میشه که ...
حالا در مورد Resident Evil من یه نظری دارم ، اقامتگاه شیطان که کاملا غلطه چون میشه : Evil's Residence .
اما شیطان مقیم تقریبا میتونه درست باشه ، با اشاره به نفس بازی و ماهیت T-Virus که موجودات آلوده به آن به این راحتی از بین نمیرن و سرعت انتشارش هم انقدر بالاست که نمیشه به این راحتی از بین بردش .
شرارت ماندگار ، بدی ابدی ، پلیدی ماندگار ، پلیدی پایدار ، شرارت پایدار و ... هم
معادل همون شیطان مقیم هستند .
Last edited by StormWielder; 25-10-2007 at 00:50.
خدا بگم چیکارت کنه soliman. من فکر کردم Farcry: CRYSIS هست نگو جدا از همن..
FarCry
نهایت صدا و یا اوج صدا
یعنی آخرین مسافتی که صدا بتونه طی کنه...
و حالا ...
CRYSIS:
این واژه مخفف "CRYogenic Stockholm Ion Source" هستش..
که معنیش به فارسی می شه "منبع یون سرمازایی استکهلم "... CRYSIS از نوع منبع یونی EBIS و یا Electron Beam Ion Source هستش (منشع یون پرتو الکترون) که واقع در Stockholm سوئد می باشد..
منبع یون CRYSIS پرتو الکترونی ست که توسط میدان مغناطیسی سولنوئید منحصر و فشرده شده...
CRYSIS برای تولید میدان مغناطیسی لازم برای دستیابی به چگالی پرتو بلند الکترون از سونوئید مافوق هادی بهره می برد..
مخزن سرماسنج توسط هلیم مایع تا منهای 296 درجه ی سانتیگراد سرد می شود و باعث به وجود آمدن خلاء مورد نیاز برای جلوگیری از ترکیب دوباره ی یون های به شدت باردار می شود..
CRYSIS همچنین باعث شکل گیری پرتو های الکترونیکی فوق العاده شدید با چگالی جریان بالا می شه و با تصادم با هر اتم ، پرتو اکترون گازهای وارد شده رو یونیزه می کنه. وقتی که شارژ به حد مطلوب رسید، پرتو یون از سیستم "خط پرتو" ، "حلقه ی مخزن" و جاهای دیگه عبور می کنه.
نتیجه گیری:
: CRYSIS
منبع یون سرمازایی استکهلم
که بی مزه می شه...
باید گفت:
کرایسس
دهنم صاف شد.
Last edited by Shadow of Destiny; 25-10-2007 at 03:31.
کاملا در اشتباهی دوست من.. مثل اینکه یادت رفته تو چه قرنی هستیما... ما الان اینترنت داریم.. حواست نیست ؟نوشته شده توسط StormWielder [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
فکر کردی من چجوری معنی CRYSIS رو پیدا کردم ؟ تا حالا کسی معنی شو می دونست ؟ صد در صد نه..
خب واژه ی Socket که چیز زیاد پیچیده ای نیست فقط لازمه که ما بتونیم یه معنی معادل براش پیدا کنیم که هم یکمی سخته و هم باید عوام پسند باشه.. یادمه یه بار استادمون گفت بچه ها از این به بعد به جان واژه ی پیتزا بگین "کش لقمه" که خب همه خندیدن.. آره داداش به خیلی چیزا بستگی داره.. با اختراع وسایل جدید باید لغات جدید هم براش شکل بگیره و چون این جور وسیله ها ساخته ی کشور ما نبوده خب مزمئنا نباید اسمی هم داشته باشد پس چه خوبه که ما ها سعی کنیم یه اسمی براش انتخاب کنیم.. مگه چی می شه...
ببخشید که یخورده offensive شد..
و در مورد Resident Evil:
کی گفته که اون اسامی که نام بردی برمی گرده به "شیطان مقیم" ؟
شیطان مقیم یعنی شیطانی که مقیم و ماندگار شده و به یک شخص و یک چیز برمی گرده که از نظر من غلطه...
حالا بازم اقامتگاه شیطانی رو می گفتی یه چیزی ولی شیطان مقیم کاملا غلطه...
Evil به هیچ عنوان به معنی شیطان نیست.. اینو تو پست هی قبل هم ثابت کردم حالا چی ؟
Last edited by Shadow of Destiny; 25-10-2007 at 01:59.
به شما تبریک می گم.. اصلا به حرف من دقت نکردی...نوشته شده توسط Amin_Asterix [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
توضیحاتم اینو می رسوند که "شیطان... هم می گرید" هم بعد امکان رو گرفته اگه اینجوری بخونیش..
بازم می گم... با یه مثال این جمله راحت تبدیل به "شیطان ممکن است گریه کند" می شه:
این فقط انسان ها نیستند که گریه می کنند، شیطان... هم می گرید..
یا شیطان هم>>>>>>>>>>>>>>>>>> می گرید.. تاکید و تکیه روی لغت معنی رو عوض می کنه..
خدا بگم چیکارتون کنه..
تا الان بیدار موندم دنبال معنی Resident Evil می گردم... رفتم تو یاهو ماشالا ماشالا هر چی ریخته همه عرب.. بعد خودشونو Native English Speaker جا می زنن در حالی که می شه راحت سوتی گرامشون رو گرفت.. آخرش به هیجا نرسیدم تا اینکه مجبور شدم که تو سایت مورد علاقه ی خودم، خودمو ضایع کنم این سوالو بپرسم.. البته بهشون گفتم که شماها حالی تون نمی شد.. حالا معنیش:
یکی اینجوری جوابمو داد:
Evilness in a residential area.
A manor, a police station, a town, residential area with evilness in-and-around.
ببینیم تا فردا چه جوابی می دن...
کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
Last edited by Shadow of Destiny; 25-10-2007 at 04:02.
عزیز من ترجمه اش کردم . صفحه ی قبل رو نگاه کن .بچه ها رو این Need for Speed فوکوس کنید.. هر چقدر کلنجار رفتم نتونستم با خودم کنار بیام..
فک نکنم ینجا نیاز باشه امانتداری به جمله رو حفظ کنیم.. تو مجله یادمه نوشته بود "جنون سرعت".. نظر شما چیه ؟
همون "نیاز به سرعت" ؟ و یا شاید هم "لازمه ی سرعت" ؟ نمی دونم.. اینش پای شما..
بابا ترجمه ی Resident Evil این میشه دیگه :
شیطان مقیم
اين كه گفتي يعني چه؟Evilness in a residential area.
A manor, a police station, a town, residential area with evilness in-and-around.
جيگر ايراني بگو ديگه
خوب Metal Gear رو چي ترجمه مي كنيد ؟
سلامی دوباره به دوستانEvilness in a residential area.
A manor, a police station, a town, residential area with evilness in-and-around
Evil به معنی حالت و وجود حالت شیطانی و اهریمنی هم هست.Evilness یعنی حالت وجودی اهریمنی حالا می تونه احساسات افکار یا موجودی برگرفته شده و دارای روح و حالتی اهریمنی و یا دارای هدفی شیطانی باشه.کلا میشه به طور خلاصه وجود حالت اهریمنی(همانهایی که در بالا گفتم) در مکانهایی که انسانها زندگی می کنند و به کار و فعالیت مشغولند.
البته تو معنی Resident Evil چون کلمه Resident برای کسی یا فردی به کار میره که ساکن فلان خانه آپارتمان یا به طور کلی محل سکونت است اینجا Evil اسمه نه حالت نه صفت نه چیز دیگه.
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)